- 2 - Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Lux Isofix Kindersitz entschieden haben. Wenn Sie Hilfe zu diesem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. SICHERHEITSHINWEISE • ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Sitzes sorg...
Página 3
- 3 - Montieren Sie den Kindersitz der Gruppe 2-3 nur auf einem Sitz, der nach vorne (in Fahrtrichtung) gerichtet ist und mit einem Dreipunkt gurt ausgestattet ist. Die Nutzung mit einem Zweipunktgurt ist nicht erlaubt. SITZTEILE Isofixkonnektor (B) Sitz (A) Knopf zum Ausfahren und Entriegeln der Isofixkonnektoren (C)
Página 4
- 4 - EINBAU Einbau ohne Isofixhalterung • Dieser Kinderautositz ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie „Univer sal“. Er ist nach der Regelung Nr. 44/04 genehmigt und für die allgemei ne Verwendung in Fahrzeugen und passt in die meisten (jedoch nicht alle) Fahrzeugsitze.
Página 5
- 5 - Einbau mit Isofixhalterung • Dieser Kindersitz ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie „Semi-Universal“ und passt in alle Fahrzeuge, die für den Einbau eines „Semi-Universalen“ Kinder rückhaltesystems geeignet sind. • Dieses Kinderrückhaltesystem wurde nach strengeren Zulassungskriterien in die Kategorie „Semi-Universal“ eingestuft als frühere Modelle, die diese neuen Bestimmungen nicht mehr erfüllen.
Nicht für Waschmaschinen und Trockner geeignet. INSTANDHALTUNG Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Produkts auf mögliche Schäden. Im Schadensfall nicht verwenden und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Osann-Kundendienst unter +49 (0) 7731 / 970077.
- 7 - Thank you for choosing our Lux Isofi x child car seat. If you need help with this product, please contact our customer service. SAFETY INSTRUCTIONS • ATTENTION: Read this manual carefully before using the seat and keep it in the case provided as a reference.
Página 8
- 8 - Mount the child seat of group 2-3 only on a seat that is facing for wards (in the direction of travel) and is equipped with a three-point belt. Use with a two-point belt is not permitted. SEAT PARTS Isofix connector (B) Seat (A) Button for extending...
Página 9
- 9 - INSTALLATION Installation without Isofix bracket • This child car seat is a child restraint system of the category „Universal“. It is approved under Regulation No 44/04 for general use in vehicles and fits most (but not all) vehicle seats. •...
Página 10
- 10 - Installation with Isofix bracket • This child car seat is a child restraint system of the category „Semi-Universal“ and fits into all vehicles which are suitable for the installation of a „Semi-Uni versal“ child restraint system. • This child restraint system has been classified in the „Semi-Universal“...
Regularly check the condition of the product for possible damage. In case of damage, do not use and keep out of the reach of children. If you have any problems, please contact Osann Customer Service at +49 (0) 7731 / 970077.
- 12 - Merci d‘avoir choisi notre siège enfant Lux Isofix. Si vous avez besoin d‘aide avec ce produit, veuillez contacter notre service clientèle. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • ATTENTION: Lisez attentivement ce manuel avant d‘utiliser le siège et con servez-le dans l‘étui fourni comme référence. Le non-respect de ces instructions compromettra la sécurité...
- 13 - Montez le siège enfant du groupe 2-3 uniquement sur un siège orienté vers l‘avant (dans le sens de la marche) et équipé d‘une ceinture trois points. L‘utilisation d‘un harnais à deux points d‘ancrage n‘est pas permise. PIÈCES DE SIÈGE Connecteur Isofix (B) Siège (A) Bouton d‘extension...
Página 14
- 14 - INSTALLATION Installation sans support Isofix • Ce siège d‘auto pour enfants est un système de retenue pour enfants de la catégorie „Universel“. Il est homologué en vertu du règlement n° 44/04 pour une utilisation générale dans les véhicules et convient à la plupart (mais pas à tous) les sièges des véhicules.
Página 15
- 15 - Installation avec support Isofix • Ce siège enfant est un système de retenue pour enfants de la catégorie „Se mi-Universel“ et s‘adapte à tous les véhicules qui conviennent à l‘installation d‘un système de retenue pour enfants „Semi-Universel“. •...
Vérifi ez régulièrement l‘état de l‘appareil pour vous assurer qu‘il n‘est pas en- dommagé. En cas de dommages, ne pas utiliser et tenir hors de portée des enfants. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle d‘Osann au+49 (0) 7731 / 970077.
- 17 - Grazie per aver scelto il nostro seggiolino per bambini Lux Isofi x. Se avete bisogno di aiuto con questo prodotto, si prega di contattare il nostro servizio clienti. ISTRUZIONI DI SICUREZZA • ATTENZIONE: Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il seg- giolino e conservarlo nell‘apposita custodia fornita come riferimento.
Página 18
- 18 - Montare il seggiolino per bambini del gruppo 2-3 solo su un sedile rivolto in avanti (nella direzione di marcia) ed è dotato di una cintura a tre punti. L‘uso con un‘imbracatura a due punti non è consentito. PARTI DEL SEDILE Connettore Isofix (B) Poltrona...
Página 19
- 19 - INSTALLAZIONE Installazione senza staffa Isofix • Questo seggiolino auto è un sistema di sicurezza per bambini della categoria „Universal“. È omologato ai sensi del regolamento n. 44/04 per uso generale nei veicoli e si adatta alla maggior parte (ma non a tutti) i sedili dei veicoli. •...
Página 20
- 20 - Installazione con supporto Isofix • Questo seggiolino per bambini è un sistema di sicurezza per bambini della categoria „Semi-Universal“ e si adatta a tutti i veicoli che sono adatti all‘ins tallazione di un sistema di sicurezza per bambini „Semi-Universal“. •...
Página 21
Controllare regolarmente lo stato del prodotto per eventuali danni. Non utilizzare in caso di danni e tenere fuori dalla portata dei bambini. In caso di problemi, si prega di contattare il Servizio Clienti Osann al numero +49 (0) 7731 / 970077.
- 22 - Bedankt voor uw keuze voor ons Lux Isofix kinderzitje. Als u hulp nodig heeft met dit product, neem dan contact op met onze klantenservice. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • LET OP: Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de stoel gebruikt en bewaar deze in de meegeleverde koffer als referentie.
Página 23
- 23 - Monteer het kinderzitje van groep 2-3 alleen op een zitje dat naar voren is gericht (in de rijrichting) en is uitgerust met een driepunts gordel. Gebruik met een tweepuntsgordel is niet toegestaan. SEAT-DELEN Isofix-connector (B) Stoel (A) Knop voor het verlengen en ontgrendelen...
- 24 - INSTALLATIE Installatie zonder Isofix-beugel • Dit autostoeltje is een kinderzitje in de categorie „Universeel“. Het is goedge keurd krachtens Reglement nr. 44/04 voor algemeen gebruik in voertuigen en past op de meeste (maar niet op alle) autostoelen. •...
Página 25
- 25 - Installatie met Isofix-houder • Dit kinderzitje is een kinderbeveiligingssysteem van de categorie „Semi-Uni verseel“ en past in alle voertuigen die geschikt zijn voor de installatie van een „Semi-Universeel“ kinderbeveiligingssysteem. • Dit kinderbeveiligingssysteem is ingedeeld in de categorie „Semi-Universeel“ volgens strengere goedkeuringscriteria dan de vorige modellen die niet lan...
Página 26
Controleer regelmatig de toestand van het product op mogelijke schade. Niet gebruiken in geval van schade en buiten het bereik van kinderen houden. Als u problemen ondervindt, neem dan contact op met de klantenservice van Osann op +49 (0) 7731 / 970077.
- 27 - Si tiene algún problema, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Osann llamando al +49 (0) 7731 / 970077. INDICACIONES DE SEGURIDAD • ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el asiento y guárdelo en el maletín suministrado como referencia.
- 28 - Montar el asiento infantil del grupo 2-3 sólo en un asiento orientado hacia delante (en el sentido de marcha) y equipado con un cinturón de tres puntos. No está permitido el uso con un arnés de dos puntos. PIEZAS DEL ASIENTO Conector Isofix (B) Asiento (A)
- 29 - INSTALACIÓN Instalación sin soporte Isofix • Este asiento de seguridad para niños es un sistema de retención infantil de la categoría „Universal“. Está homologado con arreglo al Reglamento nº 44/04 para uso general en vehículos y se adapta a la mayoría (pero no a todos) de los asientos de los vehículos.
- 30 - Instalación con soporte Isofix • Este asiento infantil es un sistema de retención infantil de la categoría „Semi- Universal“ y se adapta a todos los vehículos que son adecuados para la in stalación de un sistema de retención infantil „Semi-Universal“. •...
Compruebe regularmente el estado del producto para ver si está dañado. No utilizar en caso de daños y mantener fuera del alcance de los niños. Si tiene algún problema, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Osann llamando al +49 (0) 7731 / 970077.
- 32 - Obrigado por escolher a nossa cadeira infantil Lux Isofix. Se precisar de ajuda com este produto, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • ATENÇÃO: Leia atentamente este manual antes de utilizar o assento e guarde-o na mala fornecida como referência.
Página 33
- 33 - Monte a cadeira para criança do grupo 2-3 apenas num banco voltado para a frente (no sentido da marcha) e equipado com um cinto de segurança de três pontos. Não é permitida a utilização com um arnês de dois pontos. PEÇAS DE ASSENTOS Conector Isofix (B) Assento (A)
Página 34
- 34 - INSTALAÇÃO Instalação sem suporte Isofix • Esta cadeira auto é um sistema de retenção para crianças da categoria „Universal“. É homologado ao abrigo do Regulamento n.º 44/04 para utilização geral em veículos e adapta-se à maioria (mas não a todos) os bancos dos veículos. •...
Página 35
- 35 - Instalação com suporte Isofix • Esta cadeira para criança é um sistema de retenção para crianças da cate goria „Semi-universal“ e adapta-se a todos os veículos adequados para a instalação de um sistema de retenção para crianças „Semi-universal“. •...
Página 36
Verifi car regularmente o estado do produto quanto a possíveis danos. Não utilizar em caso de danos e manter fora do alcance das crianças. Se você tiver algum problema, entre em contato com o Serviço de Atendi- mento ao Cliente da Osann pelo telefone +49 (0) 7731 / 970077.
- 37 - Dziękujemy za wybór naszego fotelika Lux Isofi x. Jeśli potrzebujesz pomocy w zakresie tego produktu, prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA • UWAGA: Przed użyciem fotelika należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją w futerale dostarczonym jako punkt odniesienia. Nie- zastosowanie się...
Página 38
- 38 - Fotelik dziecięcy z grupy 2-3 montować tylko na siedzeniu skiero wanym do przodu (w kierunku jazdy) i wyposażonym w trzypunktowy pas bezpieczeństwa. Korzystanie z dwupunktowych uprzęży nie jest dozwolone. CZĘŚCI SEATU Złącze Isofix (B) Siedzisko Przycisk do przedłużania i odblo...
Página 39
- 39 - INSTALACJA Montaż bez wspornika Isofix • Ten fotelik samochodowy dla dzieci to fotelik dziecięcy kategorii „Uniwersal ny“. Posiada homologację zgodnie z rozporządzeniem nr 44/04 do ogólnego stosowania w pojazdach i pasuje do większości (ale nie do wszystkich) siedzeń samochodowych.
Página 40
- 40 - Instalacja z uchwytem Isofix • Fotelik ten jest fotelikiem dla dzieci kategorii „Pół-uniwersalne“ i pasuje do wszystkich pojazdów, które nadają się do montażu fotelików dziecięcych kategorii „Pół-uniwersalne“. • Ten fotelik dziecięcy został sklasyfikowany w kategorii „Pół-uniwersalne“ zgodnie z surowszymi kryteriami homologacji niż poprzednie modele, które nie spełniają...
Página 41
MALENCJA Regularnie sprawdzać stan produktu pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie używać w przypadku uszkodzenia i przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie jakichkolwiek problemów prosimy o kontakt z Działem Obsługi Klienta Osann pod numerem +49 (0) 7731 / 970077.
Página 42
- 42 - Děkujeme, že jste si vybrali dětskou sedačku Lux Isofix. Pokud potřebujete po moc s tímto produktem, obraťte se prosím na naše zákaznické centrum. BEZPEČNOST • POZOR: Před použitím sedačky si pečlivě přečtěte tuto příručku a uložte ji do pouzdra k uložení.
Página 43
- 43 - Dětskou sedačku skupiny 2-3 namontujte pouze na sedadlo směřující dopředu (ve směru jízdy) a je vybaveno tříbodovým pásem. Použití s dvojbodovým pásem není povoleno. SEAT ČÁSTI Isofix konektor (B) Sedadlo Tlačítko pro rozšiřování a odjištění konektorů Isofix (C)
Página 44
- 44 - INSTALACE Instalace bez držáku Isofix • Toto dětské sedadlo je dětský zádržný systém v kategorii „Universal“. Je schválen podle nařízení č. 44/04 a je určen pro běžné použití ve vozidlech a je vhodný pro většinu (ale ne pro všechny) sedadla. •...
Página 45
- 45 - Instalace s montáží Isofix • Tato dětská sedačka je dětský zádržný systém kategorie „Semi-Universal“ a je vhodná pro všechna vozidla, která jsou vhodná pro instalaci dětského zádržného systému „Semi-Universal“. • Tento dětský zádržný systém byl klasifikován jako „poloviční“ podle přísnějších kritérií...
Página 46
Nepoužívejte čisticí prostředek na bázi chloru. Není vhodný pro pračky a sušičky. ÚDRŽBA Pravidelně kontrolujte stav výrobku pro možné poškození. V případě poškození nepoužívejte a uchovávejte mimo dosah dětí. V případě problémů kontaktujte zákaznický servis společnosti Osann na čísle +49 (0) 7731 / 970077.
Página 47
- 47 - Ďakujeme, že ste si vybrali detskú sedačku Lux Isofi x. Ak potrebujete pomoc s týmto produktom, obráťte sa na náš zákaznícky servis. BEZPEČNOSŤ • POZOR: Pred použitím sedadla si pozorne prečítajte túto príručku a uložte ju na referenčné miesto v dodanom vrecku. Nedodržanie týchto pokynov ohrozí bezpečnosť...
Página 48
- 48 - Montovať detskú sedačku skupiny 2-3 iba na sedadlo smerujúce dopredu (v smere jazdy) a vybavené trojbodovým bezpečnostným pásom. Použitie s dvojbodovým pásom nie je povolené. SEAT ČASTI Isofix konektor (B) Sedlo (A) Tlačidlo pre predĺženie a odomy kanie konektorov Isofix (C)
Página 49
- 49 - INŠTALÁCIA Inštalácia bez držiaka Isofix • Táto detská autosedačka je detský zadržiavací systém v kategórii „univerzálny“. Je schválená podľa nariadenia č. 44/04 a je určená na bežné používanie vo vozidlách a je vhodná pre väčšinu (ale nie pre všetky) sedadlá. •...
Página 50
- 50 - Inštalácia s montážou Isofix • Táto detská sedačka je detský zádržný systém kategórie „Semi-Universal“ a je vhodný pre všetky vozidlá vhodné na inštaláciu detského zadržiavacieho systému „Semi-Universal“. • Tento detský zadržiavací systém bol klasifikovaný ako „semi-univerzálny“ podľa prísnejších kritérií oprávnenosti ako predchádzajúce modely, ktoré už nevyhovujú...
Página 51
Nepoužívajte čistiaci prostriedok na báze chlóru. Nie je vhodný pre práčky a sušičky. ÚDRŽBA Pravidelne kontrolujte stav výrobku pre možné poškodenie. V prípade poško- denia nepoužívajte a udržujte mimo dosahu detí. V prípade problémov kontaktujte zákaznícky servis spoločnosti Osann na čísle +49 (0) 7731 / 970077.