Página 2
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
4. Feder (L) bei eingesteckter Handbrause (K) von unten auf Hinweis: den Brauseschlauch (H) schieben. Alle GROHE Einlochbatterien mit herausziehbaren Brausen 5. Schnappkupplung (M) mit O-Ring (M1) auf den Brause- sind mit DIN-DVGW bauartgeprüftem Rückflußverhinderer schlauch (H) schrauben und von Hand festziehen.
Página 5
Wartung Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen! Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezialarmaturenfett (Best.-Nr. 18 012) einfetten. Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren! Bedienung I. Austausch der Kartusche, siehe Abb. [8]. 1. Befestigungsschraube (P) mit Innensechskantschlüssel 3mm a) Hebelkopf (Hebelkopfstellung rechts) herausschrauben.
- Hot water connection (marked red) = left Note: All GROHE single-hole mixers with pull-out sprays are equipped with non-return valves. Connect the spray hose (H), see Figs. [4] to [7]. 1. Feed the spray hose (H) through the spout (J), see Fig. [4].
Página 7
Maintenance Open cold and hot water supply and check connections for leakage! Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with special grease (order no. 18 012). Operation Shut off cold and hot water supply! a) Lever head (Lever head position, right) Slide lever to right = open (water flow) I.
5. Visser le raccord rapide (M) avec le joint torique (M1) sur le Remarque: flexible de douche (H) et serrer à la main. Toutes les robinetteries monotrou GROHE avec bec 6. Enfoncer la douille (M2) du raccord rapide (M) et enficher extractible sont équipées de clapets anti-retour.
Página 9
Maintenance Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier l'étanchéité des raccordements. Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour robinetterie (réf. 18 012). Fermer les arrivées d'eau chaude et d'eau froide. Utilisation I.
(L) sobre el flexo (H) de la teleducha (K). Nota: 5. Enroscar manualmente el adaptador para toma rápida (M) Todas las griferías GROHE con flexo extraíble están dotadas al flexo (H) de la teleducha con la junta tórica (M1). de válvula antirretorno.
Mantenimiento ¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones! Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso necesario y engrasarlas con grasa especial para grifería (N° de ref. 18 012). ¡Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente! Manejo I.
4. Con la doccia a mano inserita, spingere dal basso la Nota: molla (L) sul tubo flessibile della doccia (H). Tutti i rubinetti monoforo GROHE con doccia estraibile sono 5. Avvitare il raccordo a scatto (M) con l’O-ring (M1) sul tubo dotati di valvola antiriflusso.
Manutenzione Aprire le entrate dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta dei raccordi! Controllare e pulire tutti i pezzi, eventualmente sostituire quelli difettosi, ingrassare con grasso speciale (n. di codice 18 012). Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda! Comando I.
(K) in de uitloop is gestoken. Aanwijzing: 5. Schroef de snelkoppeling (M) met de O-ring (M1) op de Alle eengatsmengkranen van GROHE met uittrekbare doucheslang (H) en draai deze met de hand vast. douchekoppen zijn met een terugslagklep uitgerust.
Página 15
Onderhoud Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen op lekkage! Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet (bestelnr. 18 012) in. Sluit de koud- en warmwatertoevoer af! Bediening I. Vervangen van de kardoes, zie afb. [8]. a) Hendelkop (instelling hendelkop rechts) 1.
O-ringen (M1) på duschslangen (H) och dra åt för hand. Anvisning: 6. Dra ned hylsan (M2) för snabbkopplingen (M) och fäst på Alla GROHE enhålsblandare med utdragbar dusch är anslutningsstycket (N). utrustade med en backventil. För att handduschen (K) ska sitta rätt, måste handduschen kam (K1) och spåret i utloppet (J1) greppa i varandra, se...
Página 17
Underhåll Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och kontrollera att anslutningarna är täta! Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ev. ut skadade delar och smörja dem med specialfett (best.-nr 18 012). Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet! Hantering I. Byte av patron, se fig. [8]. 1.
5. Skru snapkoblingen (M) med O-ring (M1) på Bemærk: bruserslangen (H), og fastgør den manuelt. Alle GROHE ethulsbatterier med brusere, der kan trækkes ud, 6. Træk bøsningen (M2) fra snapkoblingen (M) ned, og sæt er udstyret med kontraventiler. den på tilslutningsstykket (N).
Página 19
Vedligeholdelse Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, at tilslutningerne er tætte! Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem med specielt armaturfedt (bestillingsnr. 18 012). Luk for koldt- og varmtvandstilførslen! Betjening I. Udskiftning af patron, se ill. [8]. 1.
Página 20
(H), og stram for hånd. Merk: 6. Trekk hylsen (M2) på hurtigkoblingen (M) nedover, og skyv Alle GROHE ett-hulls batterier med uttrekkbare dusjer har den på tilkoblingsstykket (N). tilbakeslagsventil. For at hånddusjen (K) skal sitte riktig, må kammen til hånddusjen (K1) og sporet i kranen (J1) gripe inn i hverandre,...
Página 21
Vedlikehold Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen og kontroller at koblingene er tette! Kontroller og rengjør alle deler, skift ut om nødvendig og smør med spesialarmaturfett (best.nr. 18 012). Steng kaldt- og varmtvannstilførselen! Betjening I. Utskifting av patron, se bilde [8]. 1. Skru ut festeskruen (P) med en 3mm umbrakonøkkel. a) Håndgrep (håndgrepstilling høyre) 2.
5. Ruuvaa pikaliitin (M) O-renkaan (M1) kanssa suihkuletkuun (H) ja kiristä käsin. Ohje: 6. Vedä pikaliittimen (M) hylsyä (M2) alaspäin ja paina se Kaikki GROHE-yksireikäsekoittimet, joissa on ulosvedettävät liitoskappaleelle (N). suihkut, on varustettu takaiskuventtiilillä. Käsisuihku (K) on moitteettomasti paikallaan, kun suihkusuuttimen nokka (K1) ja juoksuputken ura (J1) tarttuvat toisiinsa, ks.
Página 23
Huolto Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen tiiviys! Tarkasta kaikki osat, puhdista ne, vaihda tarvittaessa ja rasvaa erikoisrasvalla (tilausnumero 18 012). Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo! Käyttö I. Säätöosan vaihto, ks. kuva [8]. 1. Ruuvaa kiinnitysruuvi (P) irti 3mm:n kuusiokoloavaimella. a) Vivun pää...
(J) do zaryglowania, zobacz rys.[5]. Uwaga: 3. Połączyć rączkę prysznicową (K) bez stosowania Wszystkie baterie jednootworowe GROHE z wysuwanym dodatkowych uszczelek z giętkim przewodem prysznicem, wyposażone są w zawory zwrotne. prysznicowym (H), zobacz rys. [6] 4.
Página 25
Konserwacja Odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i ciepłej oraz sprawdzić szczelność połączeń! Sprawdzić wszystkie części, oczyścić, ewent. wymienić, następnie przesmarować specjalnym smarem do armatur (nr kat. 18 012). Zamknąć dopływ wody zimnej i ciepłej! Obsługa I. Wymiana głowicy, zobacz rys. [8]. a) Dźwignia (głowica z dźwignią...
Παρατήρηση: ντους (τηλεφώνου) (Η) χωρίς να χρησιµοποιήσετε επιπλέον λαστιχάκια, βλ. εικ. [6]. Ολες οι µπαταρίες GROHE µίας οπής µε αποσπώµενες απορροές διαθέτουν βαλβίδες αντεπιστροφής. 4. Αφού τοποθετήσετε το ντους χειρός (K), σπρώξτε το ελατήριο (L) από το κάτω µέρος στον σωλήνα (σπιράλ) του...
Página 29
Συντήρηση Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων! Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα και, αν χρειάζεται, αλλάξτε τα και λιπάνετέ τα µε το ειδικό λιπαντικό για µπαταρίες (αρ. παραγγελίας 18 012). Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού! Λειτουργία...
5. Západkovou spojku (M) s O-kroužkem (M1) našroubovat na Upozornění: sprchovou hadici (H) a rukou pevně dotáhnout. Všechny baterie GROHE pro montáž do jednoho otvoru s 6. Objímku (M2) západkové spojky (M) stáhnout směrem dolů vytahovací sprchou jsou vybaveny zpětnými klapkami.
Página 31
Údržba Otevřít přívod studené a teplé vody a zkontrolovat těsnost všech spojů! Všechny díly zkontrolovat a vyčistit, případně vyměnit a namazat speciálním mazivem pro armatury (obj. č. 18 012). Uzavřít přívod studené a teplé vody! Obsluha I. Výměna kartuše, viz zobr. [8]. 1.
3. Az öblítő kézizuhanyt (K) további tömítések alkalmazása Figyelmeztetés: nélkül csatlakoztassa a zuhanytömlőz (H), lásd [6] ábra. Az összes GROHE egylyukas kihúzható kifolyós zuhanyozó 4. Tolja rá a rugót (L) az öblítő kézizuhanyt (K) már bedugott visszafolyásgátlóval rendelkezik. helyzetében alulról felfelé a zuhanytömlőre (H).
Karbantartás Nyissa meg a hideg- és a melegvíz vezetéket, és ellenőrizze a bekötések tömítettségét! Ellenőrizze valamennyi alkatrészt, tisztítsa meg, esetleg cserélje ki, majd különleges csaptelep-zsírral (megr. szám: 18 012) kenje be. Zárja el a hideg- és melegvíz hozzáfolyását! Kezelés I. A patron cseréje, lásd [8] ábra. a) Működtetőkar (jobb oldali működtetőkar állás) 1.
4. Com o chuveiro manual (K) inserido, inserir a mola (L), por Nota: baixo na bicha do chuveiro (H). Todas as misturadoras GROHE monocomando com saídas 5. Colocar a peça de ligação rápida (M) com anel O-Ring (M1) retrácteis estão equipadas com válvulas anti-retorno.
Página 35
Manutenção Abrir a água fria e quente e verificar se as ligações estão estanques! Verificar, limpar, eventualmente substituir todas as peças e lubrificá-las com massa especial para misturadoras (n° de encomenda 18 012). Fechar a água fria e quente! Manuseamento I.
5. Sustalı bağlantıyı (M) O-halkası ile (M1) duş hortumuna (H) vidalayın ve elle sıkın. Açıklama: 6. Sustalı bağlantının (M) yüksüğünü (M2) aşağı çekin ve Tüm GROHE çekilebilir duşlu tek delikli bataryalar çek valf ile bağlantı parçasına (N) takın. donatılmıştır. Yıkama duşunun (K), doğru biçimde oturması için yıkama duşunun eksantrikleri (K1) ve gaganın kanalı...
Página 37
Bakım Soğuk ve sıcak su girişlerini açın ve tüm bağlantıların sızdırmaz olup olmadığını kontrol edin! Bütün parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve özel armatür gresi (Sip.-No. 18 012) ile gresleyin. Soğuk ve sıcak su girişini kapatın! Kullanım I Kartuşun değiştirilmesi, bkz. şekil [8]. 1.
3. Pучного душа (К) подключить к гибкому шлангу душа (H) без использования дополнительных уплотнений, см. Примечание: рис. [6]. Все смесители фирмы GROHE на одно отверстие с 4. Передвинуть пружину (L) при вставленном душевом выдвижными душами оснащены обратным клапаном. ручного душа (K) на гибкий шланг душа (Н).
Техническое обслуживание Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить соединения на герметичность! Все детали проверить, очистить, при необходимости заменить и смазать специальной смазкой для арматуры (№ артикула: 18 012). Перекрыть подачу холодной и горячей воды! Обслуживание a) Рычажная головка (рычаг справа) I.
Página 40
5. Západkovú spojku (M) s O-krúžkom (M1) naskrutkovat’ na Upozornenie: sprchovú hadicu (H) a rukou pevne dotiahnut’. Všetky batérie GROHE určené pre montáž do jedného otvoru 6. Objímku (M2) západkovej spojky (M) potiahnut’ smerom s vyt’ahovacou sprchou sú vybavené spätnými klapkami.
Página 41
Údržba Otvorit’ prívod studenej a teplej vody a skontrolovat’ tesnost’ všetkých spojov! Všetky diely skontrolovat’ a vyčistit’, prípadne vymenit’ a namazat’ špeciálnym tukom na armatúry (obj. č. 18 012). Uzavriet’ prívod studenej a teplej vody! Obsluha I. Výmena kartuše, pozri obr. [8]. 1.
6. Cevko (M2) zaskočne spojke (M) potisnite navzdol in jo Opomba: namestite na priključek (N). Vse stoječe baterije GROHE z izvlečno prho so opremljene s protipovratnimi ventili. Za pravilno lego ročne prhe (K) se morata oznaka na iztoku (K1) in utor v iztoku (J1) prekrivati, glejte sliko [7].
Página 43
Vzdrževanje Odprite dotok hladne in tolpe vode ter preverite tesnenje priključkov! Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite s posebno mastjo za armature (št. naroč. 18 012). Zaprite dotok hladne in tople vode! Uporaba I. Menjava kartuše, glejte sliko [8]. 1.
(H). Napomena: 5. Navijte škljocnu spojku (M) s O-prstenom (M1) na crijevo Sve GROHE baterije s jednim otvorom i s tušem koji se može tuša (H) i rukom čvrsto zategnite. izvlačiti, opremljene su protupovratnim ventilom. 6. Čahuru (M2) škljocne spojke (M) povucite prema dolje i nataknite je na priključni element (N).
Página 45
Održavanje Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte je li spoj zabrtvljen! Sve dijelove provjerite, očistite, te po potrebi zamijenite i podmažite specijalnom mašću za armature (oznaka za narudžbu: 18 012). Zatvorite dovod hladne i tople vode! Rukovanje I. Zamjena kartuše, pogledajte sl. [8]. a) Glava poluge (položaj glave poluge desno) 1.
използвате допълнителни уплътнители, виж фиг. [6] Всички стоящи смесители с издърпващ се ръчен душ на 4. Нахлузете пружината (L) отдолу нагоре върху фирма GROHE са снабдени с еднопосочни обратни маркуча (H) при Свържете ръчния душ (K). клапани. 5. Завинтете съединителя (M) с уплътнителния...
Техническо обслужване Отворете крановете, пуснете студената и топлата вода и проверете дали връзките са добре уплътнени! Проверете всички части, почистете ги, ако е необходимо, подменете ги и ги смажете със специална грес за арматура (Кат.№ 18 012). Прекъснете подаването на студена и топла вода! Управление...
Tehniline hooldus Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja kontrollige ühenduskohti lekete suhtes! Kõiki osi tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada ja määrida spetsiaalse segistimäärdega (tellimisnumber 18 012). Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool! Kasutamine I. Keraamilise sisu vahetus, vt joonis [8]. a) Kangipea (kang asetseb paremal) 1.
šļūteni (H) un ar roku pievilkt. Norādījums 6. Fiksējošā savienojuma (M) uzmavu (M2) pavilkt uz leju un Visi GROHE vienas atveres ūdens krāni ar izvelkamajām uzlikt uz pievienošanas gabala (N). dušas uzmavām apgādāti ar atpakaļplūsmas aizturiem Lai rokas duša (K) labi iegultos, skalošanas dušas...
Tehniskā apkope Atvērt aukstā un siltā ūdens piegādi un pārbaudīt pieslēgumu blīvumu! Visas daļas pārbaudīt, tīrīt, pēc iespējas apmainīt un ietaukot ar speciāliem armatūras taukiem (pasūtīšanas Nr. 18 012). Noslēgt aukstā un siltā ūdens piegādi! Lietošana I. Patronas apmaiņa, skat. att. [8]. a) Sviras galva (sviras galvas stāvoklis pa labi) 1.
5. Fiksuojančią jungtį (M) su sandarinančiu žiedu (M1) Nurodymas: uždėkite ant plovimo žarnos (H) ir prisukite ranka. Visuose GROHE vienskyliuose maišytuvuose su ištraukiamais 6. Paspauskite žemyn fiksuojančios jungties (M) movą (M2) ir plovimo čiaupais yra atbuliniai vožtuvai. užmaukite ant jungiamojo vamzdelio (N).
Techninė priežiūra Atsukite šalto bei karšto vandens tiekimą ir patikrinkite, ar sandarios jungtys! Patikrinkite, nuvalykite visas detales ir, jei reikia, pakeiskite jas bei sutepkite specialiu tepalu (užsakymo Nr. 18 012). Kaip naudotis maišytuvu Išjunkite šalto ir karšto vandens tiekimą! a) Svirties galvutė (svirties galvutė nustatyta dešinėje) Svirtis pasukama į...
3. Se introduce duşul de mână (K) pe furtunul duşului (H), fără a folosi garnituri suplimentare; a se vedea fig. [6]. Toate bateriile GROHE cu o singură ieşire sunt echipate cu supape de reţinere. 4. Se împinge arcul (K) pe furtunul duşului (L), după ce s-a montat duşul (H).
Întreţinere Se deschide alimentarea cu apă caldă şi rece şi se verifică etanşeitatea racordurilor! Se verifică toate piesele, se curăţă, eventual se înlocuiesc, apoi se gresează cu vaselină specială pentru armături (număr catalog 18 012). Se întrerupe alimentarea cu apă rece şi caldă! Utilizare I.