Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

10034172 10034173
Husky Vario
Hundeanhänger & Hundebuggy
Dog Trailer & Dog Jogger
Remolque y carrito para perros
Remorque pour chien & Jogger pour chien
Remorque pour chien & Jogger pour chien
Rimorchio da bici per cani

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Klarfit Husky Vario

  • Página 1 10034172 10034173 Husky Vario Hundeanhänger & Hundebuggy Dog Trailer & Dog Jogger Remolque y carrito para perros Remorque pour chien & Jogger pour chien Remorque pour chien & Jogger pour chien Rimorchio da bici per cani...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Der Anhänger darf nicht mit mehr als 40 kg beladen werden. • Die empfohlene Höchstgeschwindigkeit beträgt 16 km/h. • Der Anhänger darf nicht benutzt werden, um Personen damit zu befördern. • Führen Sie keine technischen Modifikationen am Gerät durch. Dies kann zu Gefahren im Straßenverkehr führen und die Herstellergarantie erlischt. •...
  • Página 5 Befestigen der Stütze Die Stütze wird hält den Hundekäfig, wenn das Vorderrad oder die Anhängerkupplung entfernt wird. Montieren Sie die Stütze, wie auf den folgenden Bildern dargestellt:...
  • Página 6 Aufklappen des Anhängers Wenn der Anhängerrahmen flach aufliegt, heben Sie die Seitenwände so an, dass sie senkrecht stehen. Positionieren Sie den Überrollbügel so, dass die Löcher in den Seitenwänden und die Löcher an den Enden des Überrollbügels ausgerichtet sind. Setzen Sie den Knopf von außen an der Seitenwand und dann in das Gewinde am Ende des Überrollbügels ein.
  • Página 7 Anbringen der Räder Stecken Sie den Außenteil der Radachse in den Innenteil der Achse. Die Räder sind arretiert, wenn Sie spüren, dass sie in die Federung am Achsrohr einrasten. Die Räder können einfach durch Drücken der Taste am Federspeichermechanismus auf der Unterseite der Achse entfernt und aus dem Achsrohr gezogen werden.
  • Página 8: Befestigung Am Rad

    BEFESTIGUNG AM RAD Die Zugstange ist auf einfache und schnelle Weise mit dem Fahrrad zu verbinden: Schrauben Sie die Mutter der Hinterradnabe ab und stecken Sie den Haken zwischen Fahrradrahmen und Hinterradnabe (wie eine zusätzliche Unterlegscheibe). Schrauben Sie das Hinterrad ihres Fahrrades wieder fest. Der Haken sollte, wie in der Abbildung zu sehen, mit dem „männlichen“...
  • Página 9 Befestigung des Handgriffs Befestigen Sie die beiden Halterohre am Rahmen auf der Rückseite. Richten Sie die Löcher am Halterohr am offenen Ende des Montagerohres aus. Schrauben Sie Schrauben durch das Rohr und die Löcher. Sichern Sie die Schrauben von der Innenseite der Kabine aus mit Muttern. Ziehen Sie sie die Schrauben und Muttern mit einem Schraubendreher und einem Schraubenschlüssel fest an.
  • Página 10: Transport Von Haustieren

    TRANSPORT VON HAUSTIEREN Beladen und Entladen von Haustieren • Beladen und Entladen Sie das Haustier nur durch die Hintertür, wenn die Vordertür geschlossen ist und der Anhänger am Fahrrad befestigt ist. • Wenn sich das Haustier im Anhänger befi ndet, befestigen Sie ein Ende der Sicherheitsleine (im Lieferumfang enthalten) am Halsband des Haustieres und das andere Ende am D-Ring im Anhänger.
  • Página 11: Technical Data

    Dear Customer, Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual is not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user manual and other information about the product.
  • Página 12: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • The trailer must not be loaded with more than 40 kg. • The recommended maximum speed is 16 km/h. • The trailer must not be used to carry persons. • Do not make any technical modifications to the equipment. This may result in road hazards and void the manufacturer‘s warranty. •...
  • Página 13 Fastening the support The support will hold the dog cage when the front wheel or trailer hitch is removed. Mount the hanger bracket as shown in the following pictures:...
  • Página 14 Opening the trailer If the trailer frame is lying flat, lift the side walls so that they are vertical. Position the roll bar so that the holes in the side walls and the holes in the ends of the roll bar are aligned. Insert the button from the outside on the side wall and then into the thread at the end of the roll bar.
  • Página 15 Mounting the wheels Insert the outer part of the wheel axle into the inner part of the axle. The wheels are locked when you sense that they are locking into the suspension on the axle tube. The wheels can be removed and pulled out of the axle tube simply by pressing the button on the spring mechanism on the underside of the axle.
  • Página 16 ATTACHMENT TO BICYCLE The drawbar can be easily and quickly connected to the bicycle: Unscrew the rear hub nut and insert the hook between the bicycle frame and the rear hub (like an additional washer). Screw the rear wheel of your bike back in place. As shown in the picture, the hook should be mounted with the „male“...
  • Página 17 Attaching the handle Attach the two support tubes to the frame on the rear side. Align the holes on the support tube with the open end of the mounting tube. Screw the screws through the tube and the holes. Secure the screws with nuts from the inside of the cabin.
  • Página 18 TRANSPORT OF PETS Loading and unloading pets • Only load and unload the pet through the rear door when the front door is closed and the trailer is attached to the bicycle. • If the pet is in the trailer, attach one end of the safety leash (supplied) to the pet‘s collar and the other end to the D-ring in the trailer.
  • Página 19: Datos Técnicos

    Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
  • Página 20: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • La capacidad máxima del remolque es de 40 kg. • La velocidad máxima recomendada es de 16 km/h. • No utilice el remolque para transportar personas. • No realice modificaciones técnicas en el remolque. De lo contrario, podría provocar peligros en la carretera y anularía la garantía del fabricante. •...
  • Página 21 Asegurar el soporte El soporte aguantará el remolque para perros cuando se desmonte la rueda frontal o el acoplamiento del remolque. Monte el soporte tal como se ilustra en las siguientes imágenes:...
  • Página 22 Abrir el remolque Si el bastidor del remolque está plano, levante las paredes laterales para que queden verticales. Coloque la jaula de seguridad de forma que los orificios de las paredes laterales y los orificios de los extremos de la jaula de seguridad estén alineados. Inserte la perilla desde el exterior en la pared lateral y luego en la rosca al final de la jaula de seguridad.
  • Página 23 Montar las ruedas Inserte la parte exterior del eje de la rueda en la parte interior del eje. Las ruedas están bloqueadas si nota que encajan en la suspensión del tubo del eje. Puede desmontar las ruedas y extraerlas del tubo del eje si presiona el botón del mecanismo de resorte en la parte inferior del eje.
  • Página 24: Montaje En La Bicicleta

    MONTAJE EN LA BICICLETA La barra se monta rápida y fácilmente a la bicicleta: desenrosque la tuerca del buje trasero e inserte el gancho entre el cuadro de la bicicleta y el buje trasero (como una arandela adicional). Vuelva a montar la rueda trasera en su bicicleta. Como se muestra en la imagen, el gancho debe montarse con la parte «masculina»...
  • Página 25 Montar la barra de agarre Fije los dos tubos de soporte al cuadro en la parte trasera. Alinee los orificios del tubo de soporte con el extremo abierto del tubo de montaje. Atornille los tornillos a través del tubo y los orificios. Asegure los tornillos con tuercas desde el interior de la cabina. Apriete los tornillos y tuercas con un destornillador y una llave. Deslice los extremos del manillar en los tubos de montaje, alinee los orificios, inserte y bloquee los pasadores de seguridad.
  • Página 26 TRANSPORTAR MASCOTAS Subir y bajar a mascotas • Haga subir y bajar la mascota a través de la puerta trasera cuando la puerta delantera esté cerrada y el remolque esté sujeto a la bicicleta. • Si la mascota está en el remolque, ate un extremo de la correa de seguridad (suministrada en el envío) al collar de la mascota y el otro extremo al anillo D en el remolque. Ajuste la longitud de la correa para que la mascota no pueda salir del remolque.
  • Página 27: Fiche Technique

    Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations concernant le produit.
  • Página 28: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La remorque ne peut pas être chargée à plus de 45 kg. • La vitesse maximale recommandée est de 16 km/h. • La remorque ne peut pas être utilisée pour transporter des personnes. • Ne pas apporter des modifications techniques à l‘appareil. Cela peut entraîner des risques routiers et la garantie du fabricant serait annulée. • Portez toujours un casque. • Ne pas utiliser la remorque sur un terrain pierreux, accidenté ou dans des conditions de circulation dangereuses. • Le vélo de remorquage doit être en parfait état. Les freins doivent fonctionner parfaitement. Avec la remorque (et la charge), votre distance de freinage est rallongée. • Ne chargez pas la remorque plus haut que le rebord pour que les objets ne tombent pas sur la route et ne créent pas un danger de la circulation.
  • Página 29 Fixation du support Le support tient la cage du chien lorsque vous retirez la roue avant ou la barre de remorquage. Montez le support comme indiqué dans les images suivantes :...
  • Página 30 Pour déployer la remorque Lorsque le châssis de la remorque est à plat, soulevez les parois pour les mettre à la verticale. Placez l’arceau de manière à aligner les trous des panneaux latéraux et les trous situés aux extrémités de l’arceau. Insérez le bouton de l‘extérieur sur la paroi latérale, puis dans le filetage à l‘extrémité de l‘arceau de sécurité. Répétez l‘opération pour l‘autre côté et serrez les deux boutons.
  • Página 31 Montage des roues Insérez la partie extérieure de l‘essieu dans la partie intérieure. Les roues sont bloquées lorsque vous les sentez enclenchées dans la suspension du tube d‘essieu. Les roues se retirent simplement du tube d’essieu en appuyant sur la touche du mécanisme à ressort situé sous l’essieu. Fixation de l‘attelage Pour installer l’attelage, faites glisser l’extrémité arrondie dans le support prévu (Fig. 1) du côté gauche. Bloquez le timon inséré à l’aide du dispositif de verrouillage rapide fourni (Élément a) et de la goupille de verrouillage (Figure 2). L‘attelage de remorque est maintenant courbé vers la droite par rapport au sens de la marche. Remarque : Vérifiez que la goupille de verrouillage est bien fixée, car une biellette desserrée peut vous faire perdre le contrôle de la remorque sur la route.
  • Página 32 FIXATION À LA ROUE Le timon se retire et s‘installe facilement sur le vélo : dévissez l’écrou du moyeu arrière et insérez le crochet entre le cadre du vélo et le moyeu arrière (comme une rondelle supplémentaire). Serrez la roue arrière de votre vélo. Comme indiqué sur la photo, le crochet doit être monté avec la partie „mâle“ dirigée vers l’arrière et en s‘écartant du vélo. Placez la remorque derrière le vélo et insérez la pièce „mâle“ dans l‘œillet prévu à cet effet (partie „femelle“, voir photo). Sécurisez la fixation avec la sangle de sécurité en l’enroulant autour du cadre du vélo (assurez-vous qu’elle n’entre pas dans les rayons) et fixez-la à la partie support de la barre de traction. INSTALLATION DE LA ROUE AVANT ET DE LA POIGNÉE Installation de la roue avant • Vérifiez que l‘attelage est enclenché sous le cadre.
  • Página 33 Fixation de la poignée Fixez les deux tubes support à l’arrière du cadre. Alignez les trous du tube support avec l‘extrémité ouverte du tube de montage. Serrez les vis à travers le tube et les trous. Bloquez les vis de l‘intérieur de la cabine avec des écrous. Serrez les vis et écrous avec un tournevis et une clé. Insérez les extrémités du guidon dans les tubes de montage, alignez les trous, insérez les goupilles de verrouillage et verrouillez-les. Réglage de la poignée Appuyez sur les touches de chaque côté et tournez le guidon dans une position confortable. Poussez le guidon vers le haut ou le bas pour vous assurer qu‘il est bien verrouillé.
  • Página 34 TRANSPORT D‘ANIMAUX DOMESTIQUES Chargement et déchargement d‘animaux domestiques • Ne chargez et déchargez l‘animal par la porte arrière que lorsque la porte avant est fermée et que la remorque est fi xée au vélo. • Si l‘animal est dans la remorque, attachez une extrémité de la ligne de sécurité (fournie) au collier de l‘animal et l‘autre extrémité à l‘anneau en D de la remorque. Réglez la longueur de la laisse de sorte que l’animal ne puisse pas sortir par le pare-brise quand la laisse est ouverte. • Ferez toujours la porte arrière en roulant. Familiarisation avec la remorque Lentement, familiarisez votre animal avec la remorque, ouvrez et fermez les portes et faites débarquer votre animal sur ordre.
  • Página 35: Dati Tecnici

    Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul prodotto.
  • Página 36: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Il rimorchio è adatto a un carico massimo di 40 kg. • La velocità massima consigliata è di 16 km/h. • Il rimorchio non deve essere utilizzato per trasportare persone. • Non apportare modifiche tecniche al dispositivo. Questo può comportare pericoli e la perdita di validità della garanzia. • Indossare sempre un casco. • Non utilizzare il rimorchio su fondi pietrosi, accidentati o in condizioni di traffico pericolose. • La bicicletta che traina deve essere in perfetto stato.
  • Página 37 Fissare il supporto Il supporto tiene la gabbia del cane, se la ruota anteriore o il collegamento del rimorchio vengono rimossi. Montare il supporto come mostrato nelle immagini seguenti:...
  • Página 38 Aprire il rimorchio Quando il telaio del rimorchio è chiuso, sollevare le pareti laterali, in modo che si trovino in verticale. Posizionare l’asta per arrotolare in modo che i fori delle pareti laterali e i fori dell’asta per arrotolare siano in corrispondenza. Inserire la manopola dall’esterno sulla parete esterna e poi nella filettatura all’estremità dell’asta per arrotolare. Ripetere la procedura sull’altro lato e stringere saldamente le manopole.
  • Página 39 Montare le ruote Inserire la parte esterna dell’asse delle ruote nella parte interna dell’asse. Le ruote sono fissate quando si sente che la molla sul tubo dell’asse di innesta. Le ruote possono essere tolte semplicemente premendo il tasto sul meccanismo a molla sul lato inferiore dell’asse e staccandole dal tubo dell’asse. Montare il collegamento del rimorchio Per fissare il collegamento del rimorchio, inserire l’estremità tonda nell’apposito attacco (immagine 1) sul lato sinistro. Bloccare la barra di traino inserita con il tensionatore rapido (pos. A) incluso in consegna e il perno di bloccaggio. La curvatura del collegamento deve essere rivolta ora verso destra in relazione alla direzione di marcia.
  • Página 40 FISSAGGIO ALLA BICICLETTA La barra di traino si lascia collegare alla bicicletta in modo semplice e rapido: svitare il dado del mozzo della ruota posteriore e inserire il gancio tra il telaio della bici e il mozzo della ruota posteriore (come una rondella aggiuntiva). Riavvitare saldamente la ruota posteriore della bici.
  • Página 41 Fissare l’impugnatura Fissare i due tubi dell’impugnatura al telaio sul retro. Orientare i fori sul tubo dell’impugnatura all’estremità aperta del tubo di montaggio. Avvitare le viti attraverso il tubo e i fori. Fissare le viti dall’interno della cabina con dadi. Stringere viti e dadi con un cacciavite e una chiave inglese. Inserire le estremità del manubrio nei tubi di fissaggio, orientare i fori, inserire i perni di bloccaggio e fissarli. Regolare l’impugnatura Premere i tasti su ogni lato e ruotare il manubrio in una posizione comoda. Premere il manubrio verso l’alto o verso il basso, per assicurarsi che sia bloccato.
  • Página 42 TRASPORTO DI ANIMALI DOMESTICI Far salire e scendere gli animali domestici • Far salire e scendere gli animali solo dallo sportello posteriore, quando lo sportello anteriore è chiuso e il rimorchio è fi ssato alla bici. • Se l’animale si trova nel rimorchio, fi ssare un’estremità della fune di sicurezza (inclusa in consegna) al collare dell’animale e l’altra al D-ring del rimorchio. Regolare la lunghezza del guinzaglio in modo tale che l’animale non possa uscire dal pannello frontale quando il guinzaglio è aperto. • Chiudere sempre lo sportello posteriore quando si è in moto. Prendere confi denza con il rimorchio Fate lentamente prendere confi denza al vostro animale con il rimorchio, aprite e chiudete gli sportelli e date il comando all’animale di scendere nuovamente dal rimorchio.

Este manual también es adecuado para:

1003417210034173

Tabla de contenido