ICE/111,/DO
...ILIDO
&
Handheld Labellers
OPERATING INSTRUCTIONS
©
©
1. Loading Labels CD~®
1. Label Roll
0
2. Label Cover
1. Chargement des etiquettes CD~®
3. Hand grip and trigger lever
4. Platen
5. Labels
@) 1. Etiketten einlegen CD~®
6. Platen Release Knob
7. Ink Roller Loading Catch
8. Print Head
@) 1 . Como cargar las etiquetas CD~®
©
9. String
®
��t-t�
1. Rouleau d'etiquettes
l.
CD~®
2. Capo! des etiquettes
3. Poignee de declenchement
©
d'impression et de sortie d'etiquettes.
&l.f#I
* Use genuine
labels.
4. Plateau
©
5. Etiquettes
&&fll
6. Bouton de degagement du plateau
* Utilisez nos authentiques
etiquettes.
7. Crochet de chargement du rouleau
encreur
@
* Verwenden Sie Original &&f#I-Etiketten.
8. TIiie d'lmpresslon
9. Chaine
&&f#I.
@)
@
* Utllice etiquetas originales
1. Etikettenrolle
®
2. Etikettenabdeckung
&&fll
3. Handgriff und Auslosehebel
* {!Jlljii{J!<J
M'�
o
4. Platte
5. Etiketten
6. Plattenentriegelungsknopf
7. L.adehebel der Farbwalze
8. Druckkopf
9. Schnur
@
1. Rollo de etiquetas
2. Protector del rollo de etiquetas
3. Empuiiadura y gatillo
4. Gu,a de arrastre
5. Etiquetas
6. Bot6n para liberar la guia de arrastre.
7. Tope del rodillo entintador
8. Soporte del grupo impresor
9. Cadena
@1.w:a<.!il:
2.w:a.�
3. '¥Wi�J&m
4.1:t!ll:-1!./i!li
5.w,11,
6. !Eill;-1!.llbffEltlilEffi
7. oi$e¼U!,�
8. HEP�
9. ti
©
CD Lift off the sealing tape on the label roll. For reliable operation, use
©
only genuine SATO label supplies.
CD Enlevez la bande de fixation sur le rouleau d'etiquettes. Pour une
utilisation liable, utilisez uniquement les veritables etiquettes SATO.
@
CD Nehmen Sie das Verschlussband von der Etikettenrolle ab. Verwenden
Sie nur original SATO-Etikettenverbrauchsmaterialien, um
zuverlassigen Betrieb sicherzustellen.
@ CD Quite el precinto del rollo de etiquetas. Para un funcionamiento
6ptimo, utilice s61o etiquetas originales SATO.
@CD J!UiJ!\'.tif-,f;iji;J:.a\Jisr�. 1fr�i.iE�JEoJ�a\Jllt\e, limitlllJJ:rll'ii
SATO�;/f.
©
® Determine whether the label roll is the Face In or Face Out type.
©®
Determinez si le rouleau d'etiquettes est de type vers l'interieur
(Face In) ou vers l'exterieur (Face Out).
@
® Ermitteln Sie, ob den Typ der Etikettenrolle (Oberseite innen oder
Oberseite auBen).
@ ® Confirme si el bobinado de la etiqueta es interior o exterior
@® llfl:@lii<;/f!ll;�Pl�11!1E;JHl'�11!1.
©
1. Platen Release Knob
2. Platen
0
�.;.,
.:
,�v
'"
1. Bouton de degagement du plateau
2. Plateau
�-
@
I
°I\
1. Plattenentriegelungsknopf
2. Platte
.
I
\\
.
@ 1. Bot6n para liberar la gufa de arrastre
2. Gufa de arrastre
@ 1. !:HH/i!liffliJ(/iiti!
©
Unlatch the Platen by pulling the Platen Release Knob backwards, as
©
shown here.
2
Deverrouillez le plateau en tirant son bouton de degagement vers l'arriere, comma indique ici.
@
Entriegeln Sie die Platte, indem Sie den Plattenentriegelungsknopf nach hinten ziehen (siehe Abb.).
@ Libere la guia de arrastre deslizando hacia atras el bot6n tal y como se muestra en la imagen.
@m��ffi���. ��ma.m4�ffliJ(�ti!. 1;1,m*ffi�4�mffi,
@
1. Round hole in the Label Cover
©
1. Trou rand dans le capot des etiquettes
@
1. Rundes Loch in der Etikettenabdeckung
@)
1. Orificio en la tapa de las etiquetas
@)
1. f,' K ��<t>ll'iilalHL
@
Next, lift up the Label Cover by inserting your index finger into
the round hole at the side. Then pull the Label Cover upwards.
©
lnserez ensuite votre index dans le trou rand sur le elite et tirez le capot des etiquettes vers le haut.
@
Heben Sie dann die Etikettenabdeckung hoch, indem Sie den Zeigefinger in das runde Loch
an der Selle stecken. Ziehen Sie dann die Etikettenabdeckung nach oben.
@)
Levante la tapa de las etiquetas insertando su dedo indice en el orificio lateral.
®
j§fF,I�. iU.l!<JitlltllllAill l oo!<JIMHLl- :;!. :/,iMw;/f�, f/,\J§��;/f�li'iJ.t.=IJL
©
Load the Label Roll into Label holder, adjusting the movable plate
in the centre to lock the roll in place. See Step 6 to load a Face In
or Face Out label roll.
©
Chargez le rouleau d'etiquettes sur son support, en ajustant la
plaque mobile au centre pour mettre le rouleau en place sur
l'axe. Voir l'etape 6 pour charger un rouleau d'etiquettes de type
vers l'inlerieur (Face In) ou vers l'exterieur (Face Out).
@
Legan Sie die Etikettenrolle in den Etikettenhalter und richten Sie
dabei die bewegliche Platte in der Mitte so aus, dass sie die
©
Rolle festhalt. Unter Schlitt 6 erfahren Sie, wie Sie eine
1. Label holder
Etikettenrolle mit Oberseite innen oder Oberseite auBen einlegen.
©
@cargue el rollo de etiquetas en el soporte, centrando la cinta
1. Axe Support rouleau
de las etiquetas . Vea el Paso 6 para cargar un rollo de
d'etiquettes
etiquetas con bobinado interior o exterior
@
1. Etikettenhalter
@
�fiis;l'fffl;!/illlw��. i.i!lm<t> l aJ ll';Jj;!;;i;/J.j&{!f.i-�ffl;ll!l�tEiUll';/1iz
@
1. Soporte de las etiquetas
X. �.!:ll.�!1116, 7MJill-fii!liUooWl�liltiiliWl�i'lmti<�!lE.
@Ur-,f;�
@
1 . Fold the first few centimetres into a V shape
©
1. Pliez les premiers centimetres en forme d'un V, pour rigidifier
la bande d'etiquettes.
@
1. Fallen Sie die ersten Zentimeter V-formig auf
@ 1. Pliegue los primeros centimetres de la cinta de las etiquetas
en fom,a de V.
____
....,@)
1. �iHJ.Jll'iJJl,.lll!*llf."11.Vm
@
To make loading easier, you may want to stiffen the first few centimetres of the label by folding
©
the edges as shown here.
Pour faciliter le chargement, vous pouvez raidir les premiers centimetres du rouleau en pliant
les bards comme indique ici.
@
Um das Einlegen zu erleichtern, konnen Sie die ersten Zentimeter des Etiketts durch Fallen der
Kanten wie hier abgebildet verstiirken.
@)
Para facilitar la carga, puede tensar los primeros centimetres de la etiqueta plegando los bordes
tal y como se muestra en la imagen.
@)
P.171:i/!!lU!
�oJl;l�JfflJlt�rJr,'i/,iFa\J, �iil.!l=!Jr;t;!:lls, fHl:f,IJJl,Jlii:*fii"�'.ll'.@:.
L
•
©
©
Label Roll Face In
Label Roll Face Out
In this case, the first few labels enter the
In this case, the first few labels enter the
labeller in a clockwise direction
labeller in a anti-clockwise direction
©
©
Rouleau d'etiquettes de type
Rouleau d'etiquettes de type
vers l'interieur
vers l'exterieur
Pour ce type, les premieres etiquettes
a
Pour ce type, les premieres etiquettes
panetrent dans la pince
atiqueter dans
penetrent dans la pince a etiqueter dans
le sens anti-horaire
le sens anti-horaire
@ Oberseite der Etikettenrolle auBen
@ Oberseite der Etikettenrolle innen
In diesem Fall mussen die ersten Etiketten
In diesem Fall mussen die ersten Etiketten
entgegen dem Uhrzeigersinn in den
im Uhrzeigerslnn In den Etikettlerer gehen
Etikettierer gehen
@) Bobinado interior (etiquetas en
@ Bobinado exterior (etiquetas
el interior del rollo)
en el exterior del rollo)
En este caso, las primeras etiquetas
En este caso, las primeras etiquetas
entran en la etiquetadora en sentido
entran en la etiquetadora en el sentido
contrario a las agujas del reloj
de las agujas del reloj
®
u
@ ���tf E ffii�9�
tff-�tff ffii ��
-l'.fl!fil''IJ).itr. tltm���¾
tEi!f!imJ.itr. tlt!L���¾
a("""'\
!'iil l !Di ll'/tt1:ifall1UJlli�>¥.:i'Jl
�l2l.ll'/#.nli'ill1!:Am��,lHJl
__)
©
©
'6c>
@
1. Laoels
1. Etiquettes
1. Etiketten
Q 1. Etiquetas
1. ��
2. Platen
2. Plateau
2. Platte
'e:::I 2. Gula de arrastre � 2. a;:m11;;111
@
Insert labels into the body as shown in the photographs, following the path of the anrow .
The first label will emerge from the bottom of the labeller. Make sure at least 1 0cm of the
label has been fed out from the bottom of the labeller.
©
lnserez les etiquettes dans le corps de la pince, comme indique sur les ima�es, en suivant
a
le chemin de la fleche. La prem1ere etiquette sort par le bas de la pince
at1queter.
Assurez-vous qu'au moins 10 cm d'atiquettes sont sortis.
@
Stecken Sie die Etiketten in das Gehiiuse wie auf den Fotos abgebildet; folgen Sie dabei
dem Pfeil. Das erste Etikett kommt unten aus dem Etikettierer. Stellen Sie sicher, dass
mindestens 10 cm des Etiketts unten aus dem Etikettierer herauskommt.
@ Coloque las etiquetas en la etiquetadora tal y como se muestra en las imagenes, siguiendo
el camino de la flecha. La primera etiqueta aparecera en la parte inferior de la etiquetadora.
Asegurese de que al menos 10cm de la cinta de la etlqueta sobresalga por la parte Inferior
de la etiquetadora.
@�������. ��;/f$fl�1:ili'ilm�m�.*-���¾M�fii"�m��ll:l�.��*M
Jlil�i<;/fmJirnll:l:llsa\J�;/f�j,*10@:*
o
©
CD
Push the Label Cover back to the
original position until it clicks into place.
® Push the Platen back to the original position
until it clicks into place.
©
CD
Remettez en place le capo! des etiquettes
jusqu'a le verrouiller a sa position initiale.
®
Remettez en place le plateau jusqu'a le
a
verrouiller
sa position initiale.
@ CD
Drucken Sie die Etikettenabdeckung wieder
in die Originalposition, bis sie einrastet.
®
Drucken Sie die Platte wieder in die
Originalposition, bis sie einrastet.
@CD Presione la tapa de las etiquetas nuevamente a la posici6n original hasta que haga clic.
® Presione la guia de arrastre nuevamente a la posici6n original hasta que haga clic.
@CD �w-�Jlt111::UJCJl � 1ll.ii., 11.�J O!<-F'i'J&i;i ll:,
®�lliil\;���.1§111:tt!ii{�7JLI, 11.�i'J���7JLIP.lll:,
©
Place the labeller body upside down and
insert the edge of labels into the slot marked
with an arrow and the word "LABEL".
(See photograph). T he label should be fed so
that it is caught by the two teeth on the roller
inside the label feed mechanism.
©
a
a
Placez le corps de la pince
etiqueter
l'envers et inserez le bord des etiquettes dans
la fente reperee par une fleche et le mot
"LABEL" (voir l'image). L'etiquette dolt etre
introduite jusqu'a etre attrapee par les deux
dents du rouleau a l'interieur du mecanisme
d'alimentation des etiquettes.
@
Stellen Sie das Etikettierergehiiuse verkehrt
herum auf und stecken Sie die Kante der
Etiketten in den mit einem Pfeil und dem Wort
©
"LABEL" markierten Schlitz. (Siehe Foto) Das
1. Laoel Insert Slot
Etikett sollte so eingelegt werden, dass es von
©
den zwei Zahnen der Walze im lnneren des
Etikettentransportmechanismus erfasst wird.
1. Fente d'insertlon des etiquettes
@
y
@coloque el cuerpo de la etiquetadora al reves
1. Etikettenschlitz
deslice el borde de la cinta de las etiquetas en
y
la ranura seiialada con una flecha
marcada
@ 1. Ranura de inserci6n de las etiquetas
con la palabra "LABEL". (Vea la Imagen). La
cinta de la etiqueta debe introducirse hasta
@
t.jljs;/fffll.A.ffi
que se inserts en los dos dientes del rodillo
dentro del mecan ismo de arrastre .
@ffl�Jlliff;/fffi. , #��½�*li!llll ��-����
"LABEL"*i-lta9ff<f' Clltv!ffl�) , OB!JJUi<;/fll'/,
��llfl*�;i.��;i.amJttm�����ll';.Jm.t.a\J�
�t!t�a.
•'-------------------"'I�-----------------,
@ CD
Now squeeze and release the trigger several
times to get labels wound into the feed roller.
® Repeat this process several times to tighten a
loose label roll.
Label Loading is now complete.
@To unload the label roll, release the platen,
and tear off the label at the point before
it feeds into the teeth of the feed roller.
@) Close the platen and press the trigger
repeatedly to eject the remaining backing
3
2
paper.
©
@ Finally, open the Label Cover and remove the
1. Feed Roller
rest of the label roll.
2. Labels
©
3. Hand Grip and trigger
CD
©
Appuyez et rel'1chez plusieurs fois le
1. l;louleau d'alimentation
declencheur pour enrouler les etiquettes auteur
2. Etiquettes
du rouleau d'alimentation.
3. Poignee et declencheur
® Repetez ce processus plusieurs fois pour serrer
un rouleau d'etiquettes deserre. Le chargement
@
1. Transportwalze
des etiquettes est maintenant !ermine.
2. Etiketten
@ Pour dacharger le rouleau d'etiquettes, libarer le
3. Handgriff und Ausloser
plateau et dechirez la bande des etiquettes juste
@ 1. Rodillo de arrastre
avant
2. Etiquetas
@) qu 'elle ne soil prise par les dents du rouleau
y
3. Empuiiadura
gatillo
d'alimentation.
@ Fermez le plateau et appuyez sur le declencheur
a
plusieurs reprises pour ejecter la bande de
support. Pour terminer, ouvrez le capo! des
etiquettes et enlevez le reste du rouleau
d'etiquettes.
@ CD
Drucken Sie den Ausliiser mehrmals und lassen Sia ihn wieder los, damit sich die
Etiketten um die Transportwalze wickeln.
® Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrmals, um die lose Etikettenrolle zu spannen. Das
Einlegen der Etiketten ist jetzt abgeschlossen.
@ Um die Etikettenrolle herauszunehmen, entriegeln Sie die Platte und ziehen Sie das
Etikett an dem Punkt, bevor
@ es in die Zahne der Transportwalze gefOhrt wird ab.
@SchlieBen Sie die Platte und drucken Sie den Ausloser mehrmals, um das restliche
Ruckseitenpapier auszuwerfen. 6ffnen Sie schlieBlich die Etikettenabdeckung und
nehmen Sie den Rest der Etikettenrolle heraus.
@)
CD Ahora, apriete y suelte el gatillo varias veces para que las etiquetas se enrollen en el
rodillo de arrastre.
® Repita este proceso varias veces para ajustar un rollo de etiquetas mal tensado.
LA ETIQUETADORA ESTA LISTA PARA SU USO.
@Para extraer el rollo de etiquetas, libere la gufa de arrastre y corte la cinta de etiquetas
antes de su paso por los dientes de arrastre de la guia.
y
@) Cierre la guia de arrastre
presione el gatillo reiteradas veces para expulsar el papel
soporte de desecho.
@ Por ultimo, abra la tapa de las etiquetas y extraiga el rollo de etiquetas.
@)
CD :lis@ll1f.lE�ti7ft&ffi. t!.����A�!tt:llh
®m���-��. l;ll:.����½!li.��. ���tt%.Sl.o
@JIIJJ;;ffilT-�½![, oJliJ(til:t!li-1!./i!li, JHE�,f;llU�!lillb.£�J!IJi��,f;,
@),Hlll:t![E,gl!IJ, &�!tiffiffi.!Pi, l;lf!�ll:l�J*a9/iH·!li.
@ia.€. J:rn��illl. JNlil�*ll'ii�;i.ttt:.
©
®
2. Operating the labeller
2. C6mo manejar la etiquetadora
0
a
@2. 9lbt3f1Jt�1'F
2. Utilisation de la pince
etiqueter
@ 2. Bedienung des Etikettierers
@
(j) Holding the labeller by the hand grip, squeeze the trigger firmly to
print out labels. (Note) Beware that labels are not well printed if
the trigger is not squeezed firmly.
® Release the trigger completely. A printed label emerges Imm
below the Application Roller. (Note) ©2l Improper operation of
the hand grip and trigger may cause misleading of the labels.
@Apply the printed label onto the surface of an I t em lightly, then pull
the labeller backwards.
©
(j) Prenez la pince� etiqueter par la poignlle, piessez fort sur la poignlle
de declenchement pour imprimer les etiquettes. (Remarque) II est
essential de presser fort pour obtenir une bonne
quali
te d'impression.
® Relachez completement le deciencheu, Une etiquette imprimee sort
en dessous du rouleau d'application. (Rernarque) ©2l Une mauvaise
manipulation de l a poignee et du dedencheur peut empecher
l' a limentation cooecte des etiquettes.
3
2
@Appliquez legerement !'etiquette imprimee sur la surface d'un article ;
tirez la pince a etiquetervers l'arril!re.
©
@
1. Item to be labelled
(j) Hallen Sie den Etikettierer am Handgrifl und driicken Sie den Ausloser
2. Hand Grip and trigger
lest, um Etiketten auszudrucken. (Hinweis) Der Etikettendruck ist
3. Application Roller
nicht gut, wenn der Ausloser nicht test gedriickt wird.
©
® Lassen Sie den Ausl iis er vollstangig los. Eln gedrucktes Etikett
1. Article a etiqueter
kommt unter der Auftragswalze het-v0r. (Hinweis) ©2l Falsche
Bedienung des Handgrifls und des Ausl 0 seis kann zu falschem
2. Poignee et declencheur
Transport der Etiketten !Ohren.
3. Rouleau d'application
@ Bringen Sia das gedruckte Etikett leicht auf die Oberflache eines
@
Artikels auf und ziehen Sie den Etikettierer zurlick.
1. Zu etikettierender Artikel
2. Handgriff und Ausloser
@)
(j) Sostenga la etiquetadora firmemente por la empuiiadura y el
3. Auftragswalze
gatlllo para proceder a la impresi6n de etlquetas . (Nola) Tenga
en cuenta qua las etiquetas no se imprimen correctamente si no
@ 1. Producto a etiquetar
se aprieta firmemente el gatillo.
2. Empuiiadura y gatillo
® Suelte el gatillo por completo. La etigu_Elta impresa aparece per
3. Rodillo aplicador
debajo del rodillo aplicador . (Nola) (]J2) Si no se sujeta
firmemente la etiquetadora per la empuiiadura y el gatillo, el
@
1. �J!J!Stf-;/f�lJil::l
arrastre de las etiquetas puede no ser correcto.
2. - n 'i:fi l ffi-fll
@ Coloque suavemenle la eliqueta impresa sobre la superficie del
3. lifi1€1m
producto a etiquetar y despl a ce la etiquetadora para permitir el
adhesivado de la etiqueta sabre el producto.
@
CD llittlllifff-;m'¥m. Jll;/J#i1Ei&mliJ.1UJEPt1a�:a.,
(i1�) Jill'f'Jll;/J!JffflliJPl, HJ1Jtla*B'll,ii,!!,,\/,J.t�1&'f'J!l.;lt,
®%�n*J&m.nwHa9���MB!i�mT-ntB�.
(;i�J ©2l 'f'IEMl8'J¥Williffi.tJl.lifleoJ��l!l'.*la!itlat.
@!Glif:it!,�tJtJJJ8-B'l��JllitE--t-!ililH\J?&ffiL fl.i/l'l�/l'l�Jllii:li�tll.
©Tearing Backing-Paper
@
1. Cutter
©
2. Backing-Paper
©
Dechirement de la bande de support silicone
1.Lame
2. Banda de support
@ Abziehen des Ruckseitenpapiers
@
1. Schneider
2. Ruckseitenpapier
@) C6mo desechar el papel
@ 1. Cortador
soporte
2. Papal posterior
protector
@ fflli�JiUf E
@)
1.!J J :iJfll
2. lfHtll
@
Tear off the backing-paper by pulling it at an angle against the serrated edge of the cutter.
©
Dechirez la bande de support en la pressant en biais centre le bord dentele de la lame.
@
Ziehen Sie das Ruckseitenpapier ab, indem Sie es in einem Winkel gegen die gezahnte Kante
des Schneiders ziehen.
@
Deseche el papal soporte apoyandolo sobre el cortador para provocar su rasgado en el I borde
dentado del cortador.
@JlliW.li!E!li, J{}-1;1J!ltJl.-Wid!i&ll'i!JJJi.!tI-Hllt�/1ffl;llPoJ.
©
3. Setting the print characters
@) 3. S�lec�i6� de los caracteres
0
a impnmir
3. Specification des caracteres
d'impression
@3. i9:.W.Hl;JJ*
@) 3. Einstellen der Druckzeichen
©
1. Index
2. Selector Knob
1. lndex
2. Selecteur
�
1. Index
2. Wahlknopf
2
@ 1.indice
2. Rueda selectora
@1-�li!l
2. 1iz1iJlHJ/i1Hll
©
CD Pull out the selector Knob to select one of the print bands.
® Rotate the Knob until the desired print character appears.
@ Push Selector Knob back firmly to its original position.
Note) Beware that the labeller will not print prope,ty if the selector Knob is incorrectly pushed back
to its original position.
*Select the desired black letters on yellow. Never rotate Index Bands all around.
©
CD T irez le selecteur pour choisir une des bandes d'impression.
® Tournez-le jusqu'a ce que le caractere d'impression desire apparaisse.
@ Poussez fort sur le selecteur pour le ramener dans sa position initiale.
Remarque) La pince a etiqueter n'imprimera pas correctement si le selecteur ne se trouve pas
exactement dans sa position initiale.
a
*Choisissez les lettres noires sur jaune desirees. Ne tournez jamais les bandes d'index d'un bout
l'autre.
@ CD
Ziehen Sie den Wahlknopf heraus, um eines der Druckbander auszuwahlen.
® Drehen Sie den Knopf, bis das gewunschte Druckzeichen erscheint.
@ Drucken Sle den Wahlknopf lest in seine Orlglnalposltlon.
Hinweis) Der Etikettierer druckt nicht richtig, wenn der Wahlknopf nicht richtig in seine
Originalposition zur0ckgedruckt wird.
*Wahlen Sie die gewGnschten schwarzen Buchstaben auf gelb. Drehen Sie das lndexband nie ganz herum.
@ CD Desplace lateralmente la rueda selectora para seleccionar una de las bandas de impresi6n.
® Gire la rueda hasta encontrar el caracter de impresi6n deseado.
@ Coloque la rueda selectora en su posici6n original.
(Nola) Tenga en cuenta que la etiquetadora no imprimira correctamente si la rueda selectora no
se encuentra nuevamente en su posici6n original.
*Seleccione las letras negras que desee en amarillo. No gire nunca las bandas del fndice 180 grades.
@CD !li:W12Utf1il/iiti!, l;li!f1il:ll:<f'-;f,.J:TEP!W,
® �,;IJJilEti!ll.!1JrJr1!J;;!<JH EP* ll:l iJll.
@ /llJJli'il.1§11l:1Uiiif1il/iiti!, 11.!1111:UtJ!l(*fUi.
c�•l J11J*��tt-����J1f1il�ti!m£�*��. Mw;i.m���tt�HEP.
*ii�ffi�!<JJt/lUiW�. ff-fiillr!��,f'�ij!iftl\hi��li!lffl',