Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Juice Express Juice Extractor
www.moulinex.com
FR
ES
PT
IT
EL
NL
DE
EN
AR
FA
UK
RU
KK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Moulinex JU550D10

  • Página 1 Juice Express Juice Extractor www.moulinex.com...
  • Página 3 CLIC CLIC...
  • Página 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CENTRIFUGEUSE • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • L’appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. • Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
  • Página 5 – Dans des environnements de type chambres d’hôtes. • L’appareil s’éteindra utomatiquement s’il surchauffe. Il se rallumera une fois que la température aura atteint de nouveau la température ambiante (environ 1 heure plus tard). Dans un tel cas, il est conseillé...
  • Página 6 • Une mauvaise utilisation de l’appareil et de ses accessoires peut endommager l’appareil et entraîner des blessures. • Le filtre possède des lames coupantes, des précautions doivent être prises lors de la manipulation et du nettoyage. • Afin d’éviter de provoquer des accidents et d’endommager l’appareil, respectez les durées de fonctionnement et les réglages de vitesse pour les accessoires précisés dans la notice.
  • Página 7 • Ne posez ou n’utilisez jamais cet appareil sur une plaque chauffante ou à proximité d’une flamme (cuisinière à gaz). • N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau et ne le passez pas sous l’eau courante. • N’utilisez cet appareil que sur un plan de travail solide, stable et à l’abri des projections d’eau. Ne retournez pas l’appareil.
  • Página 8 ATTENTION : Les consignes de sécurité font partie intégrante de l’appareil. Lisez ces consignes attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première fois. Conservez-les dans un endroit accessible pour pouvoir les consulter ultérieurement. DESCRIPTION A Poussoir H Arbre moteur B Cheminée de remplissage I Bloc moteur C Couvercle...
  • Página 9 • Poussez la poignée de verrouillage (G) vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. Vous entendrez un « clic » sonore (voir Image 5). • Insérez le poussoir (A) dans la cheminée (B) en alignant la rainure du poussoir avec le petit rail de la cheminée (voir Fig.
  • Página 10: Conseils Pratiques

    CONSEILS PRATIQUES • Lavez soigneusement les fruits avant de les dénoyauter. • En général il n’est pas nécessaire d’enlever les peaux ou pelures. Il vous suffit de peler les fruits dont la peau est épaisse et amère, par exemple les citrons, oranges et pamplemousses. •...
  • Página 11 L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ? PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS L’appareil ne fonctionne pas. La fiche n'est pas Branchez l’appareil dans la correctement branchée ou prise électrique fournissant le bouton de contrôle (J) une tension appropriée. n'est pas réglé sur « 1 » ni Tournez le bouton de sur «...
  • Página 12 CONSEJOS DE SEGURIDAD LICUADORA • Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • El aparato no debe ser utilizado por los niños. • Mantener el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
  • Página 13: Este Aparato Puede Ser Utilizado Por Personas

    – Por entornos del tipo de habitaciones de huéspedes. • El producto se apagará automáticamente si se calienta demasiado. Se volverá a encender una vez que se enfríe a temperatura ambiente (aproximadamente 1 hora más tarde). En tal caso, se recomienda que el usuario desenchufe el aparato y gire el selector de velocidad a la posición “0”.
  • Página 14 • La utilización no adecuada del aparato y sus accesorios podría resultar en daños al propio aparato o provocar lesiones físicas a personas. • El colador incorpora unas cuchillas muy afiladas. Por lo tanto, tenga cuidado al manipularlo o limpiarlo. •...
  • Página 15 • No sumerja nunca el bloque motor en el agua y no lo pase por debajo del agua corriente. • No use este aparato más que sobre un plan de trabajo sólido, estable y al abrigo de las proyecciones de agua. No dé la vuelta al aparato. •...
  • Página 16: Descripción

    PRECAUCIÓN: Las medidas de seguridad forman parte de este aparato. Lea detenidamente las medidas de seguridad antes de utilizar por primera vez su aparato. Manténgalas en un lugar donde pueda encontrarlas y consultarlas en el futuro. DESCRIPCIÓN A Mango para empujar H Eje de arrastre B Tubo de llenado I Unidad del motor...
  • Página 17 • Introduzca el mango para empujar (A) en el tubo (B) alineando la ranura del empujador con el pequeño carril guía del tubo. (consulte Fig. 6). • Coloque la jarra de zumo (M) bajo el vertedor en la parte delantera del aparato, (consulte Fig. 7). •...
  • Página 18: Consejos Prácticos

    CONSEJOS PRÁCTICOS • Lave las frutas con cuidado y, después, quíteles el hueso. • En general, no es necesario que quite la piel o la cáscara. Solo tiene que pelar frutas de cáscara gruesa, como limones, naranjas o pomelo. • Es difícil extraer zumo de los plátanos, los aguacates, las grosellas negras, los higos, las berenjenas y las fresas.
  • Página 19 ¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA? PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES El aparato no funciona El enchufe no está insertado Enchufe el aparato a una correctamente; el botón de toma de corriente de voltaje control (J) no está ni en “1” correcto.
  • Página 20 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DA CENTRIFUGADORA • É conveniente vigiar as crianças para garantir que as mesmas não brincam com o aparelho. • O aparelho não deve ser utilizado por crianças. • Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças.
  • Página 21 – em ambientes do tipo de quartos de hóspedes. • O produto desliga-se automaticamente se ficar muito quente. Ele volta a ligar-se quando a temperatura arrefecer até à temperatura ambiente (cerca de 1 hora depois).Nesse caso, sugerimos que desligue o aparelho da alimentação e que rode o seletor da velocidade para a posição “0”.
  • Página 22 acessórios pode dar origem a danos no aparelho e lesões no utilizador. • A peneira tem lâminas afiadas. Tenha cuidado durante o manuseamento e limpeza. • Para evitar acidentes e danos no aparelho, siga os tempos de funcionamento e definições da velocidade dos acessórios especificados no manual.
  • Página 23 • Não use uma extensão. Se decidir fazê-lo, use apenas uma extensão em bom estado, com uma ficha com ligação à terra adequada para a potência do aparelho. • Um aparelho doméstico não deve ser utilizado: – se tiver caído –...
  • Página 24: Sistema De Segurança

    CUIDADO: As precauções de segurança fazem parte do aparelho. Leia-as com atenção antes de usar o seu novo aparelho pela primeira vez. Guarde-as num local onde as possa encontrar e consultar posteriormente. DESCRIÇÃO A Calcador H Eixo condutor B Tubo de alimentação I Unidade do motor C Tampa J Botão de comandos (2 velocidades)
  • Página 25 • Ligue o aparelho. • Para ligar o aparelho, utilize o botão de comandos (J). • Insira a fruta ou os vegetais através do tubo de alimentação (B). • Os frutos e vegetais devem ser inseridos enquanto o motor estiver em funcionamento. •...
  • Página 26: Dicas Práticas

    DICAS PRÁTICAS • Lave cuidadosamente a fruta antes de a triturar. • No geral, não necessita de descascar ou retirar a pele. Só necessita de descascar a fruta de casca grossa ou amarga, como os limões, laranjas e toranjas. • É difícil extrair sumo de bananas, abacates, amoras, figos, beringelas e morangos. •...
  • Página 27 O QUE FAZER SE O SEU APARELHO NÃO FUNCIONAR? PROBLEMAS CAUSAS SOUÇÕES O aparelho não funciona. A ficha não está inserida Ligue a ficha do aparelho a corretamente; o botão de uma tomada com a voltagem comandos (J) não está no correta.
  • Página 28 NORME DI SICUREZZA CENTRIFUGA • Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. • L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. • Tenere l’apparecchio e il cavo fuori della portata dei bambini. • Non utilizzare l’apparecchio se il filtro a dischi o il coperchio protettivo sono danneggiati o presentano crepe visibili.
  • Página 29 • L’apparecchio si spegne automaticamente se si surriscalda. Si riaccenderà quando raggiunge la temperatura ambientale (circa 1 ora dopo). In tal caso, si raccomanda di scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e portare il selettore della velocità in posizione “0”. Prima di riavviare l’apparecchio, attendere che si sia raffreddato, collegarlo alla presa di corrente e portare il selettore della velocità...
  • Página 30 • Il filtro è dotato di lame affilate; prestare attenzione durante l’uso e la pulizia. • Per evitare incidenti e danni all’apparecchio, rispettare i tempi operativi e le impostazioni di velocità per gli accessori specificati nel manuale. • Questo apparecchio non deve essere usato da persone con ridotte capacità...
  • Página 31 • Non usare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è danneggiato o se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Per motivi di sicurezza, tali parti devono essere sostituite da un centro di assistenza autorizzato. • In questi casi, come nel caso di tutte le riparazioni, contattare il proprio centro assistenza autorizzato.
  • Página 32: Sistema Di Sicurezza

    SISTEMA DI SICUREZZA L'apparecchio è dotato di un meccanismo di sicurezza. Per avviare l'apparecchio, il coperchio (C) deve essere fissato correttamente con la maniglia di bloccaggio (G). Sbloccando la maniglia, l'apparecchio si arresterà. Al termine di un ciclo, portare la manopola di controllo (J) in posizione 0 e attendere che il filtro (D) si arresti completamente prima di rimuovere il coperchio (C).
  • Página 33: Consigli Pratici

    CHE VELOCITÀ UTILIZZARE? Quantità di succo ottenuto in cl (*)/ Peso approssimativo Ingredienti Velocità Tempo di funzionamento (in kg) (per riferimento) 650 / ≤ 1 min Mele 550 / ≤ 1 min Carote Carote (funzionamento 700 / 23 sec rapido) 700 / ≤...
  • Página 34 PULIZIA • Tutte le parti removibili (A, B+C, D, E+F, M e N) possono essere lavate in lavastoviglie. • La pulizia dell’apparecchio è più facile se fatta immediatamente dopo l’utilizzo. • Non utilizzare spugne abrasive, acetone, alcol (acquaragia), ecc., per pulire l’apparecchio. •...
  • Página 35 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΠΟΧΥΜΩΤΗ • Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. • Αποθηκεύετε τη συσκευή και το καλώδιό της σε μέρη που να μην φτάνουν τα παιδιά. •...
  • Página 36 – Σε αγροκτήματα, – Από τους πελάτες ξενοδοχείων, ξενώνων και λοιπών περιβαλλόντων με χαρακτήρα φιλοξενίας, – Σε περιβάλλοντα τύπου δωματίων ξενώνων. • Το προϊόν σβήνει αυτόματα αν υπερθερμανθεί. Ενεργοποιείται ξανά αφού κρυώσει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος (μετά από 1 ώρα περίπου). Σε αυτή την...
  • Página 37 πριν να πλησιάσετε τα εξαρτήματα που κινούνται κατά τη λειτουργία. • Ακατάλληλη χρήση της συσκευής και των αξεσουάρ της μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή και τραυματισμό. • Η σήτα έχει αιχμηρές λεπίδες, προσέχετε κατά τον χειρισμό και τον καθαρισμό. •...
  • Página 38 • Οδηγία για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα • Κανονισμοί σχετικά με τα υλικά που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα. • Ελέγξτε αν η τάση που υποδεικνύεται επάνω στην επιγραφή ηλεκτρικών χαρακτηριστικών αντιστοιχεί στην τάση της ηλεκτρολογικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης ακυρώνει...
  • Página 39: Χρηση Τησ Συσκευησ

    ΠΡΟΣΟΧΗ: οι οδηγίες ασφαλείας αποτελούν τμήμα της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας, πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής. Φυλάξτε τις σε σημείο που να μπορείτε να τις βρίσκετε εύκολα και να ανατρέχετε σε αυτές, αν χρειαστεί. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ A Εξάρτημα ώθησης H Άξονας...
  • Página 40 • Σύρετε το εξάρτημα ώθησης (Α) μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας (Β) ευθυγραμμίζοντας την εγκοπή στο εξάρτημα ώθησης με την μικρή κορυφή στο σωλήνα τροφοδοσίας (βλ. Εικ. 6). • Τοποθετήστε την κανάτα χυμού (Μ) κάτω από το στόμιο έκχυσης μπροστά από τη συσκευή (βλ.
  • Página 41 ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ • Πλύνετε τα φρούτα προσεκτικά πριν την αφαίρεση των κουκουτσιών. • Γενικά δεν χρειάζεται να αφαιρείτε τη φλούδα ή να τα ξεφλουδίζετε. Πρέπει μόνο να ξεφλουδίζετε φρούτα με χοντρή και πικρή φλούδα όπως τα λεμόνια, τα πορτοκάλια και τα γκρέιπφρουτ.
  • Página 42 ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Η συσκευή δεν λειτουργεί. Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί Συνδέσετε τη συσκευή σε σωστά. Το κουμπί ελέγχου μια πρίζα με σωστή τάση. (J) δεν βρίσκεται ούτε στο Γυρίστε το κουμπί ελέγχου «1»...
  • Página 43 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN CENTRIFUGE • Er moet toezicht op kinderen zijn zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. • Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen. • Het apparaat niet gebruiken als de draaiende filter of het beschermdeksel beschadigd zijn of zichtbare scheuren vertonen.
  • Página 44 – In bed&breakfast locaties. • Het product wordt automatisch uitgeschakeld wanneer het te heet wordt. Het wordt opnieuw ingeschakeld wanneer de temperatuur tot kamertemperatuur is afgekoeld (ongeveer 1 uur later). Als dit optreedt, wordt het aanbevolen om de stekker uit het stopcontact te halen en de snelheidsregelaar naar de stand “0”...
  • Página 45 • Oneigenlijk gebruik van het apparaat en het toebehoren kan schade aan het apparaat toebrengen en letsel veroorzaken. • De zeef is voorzien van scherpe messen, wees voorzichtig tijdens het gebruik en reiniging. • Om ongelukken en schade aan het apparaat voorkomen, volg gebruiksduur...
  • Página 46 • Dompel het motorblok nooit in water en houd het niet onder stromend water. • Gebruik dit apparaat alleen op een stabiel werkvlak en uit de buurt van opspattend water. Houd het apparaat nooit ondersteboven. • Elke handeling anders dan gewone onderhoudsof schoonmaakwerkzaamheden dient door een erkend center te worden uitgevoerd.
  • Página 47: Voor Ingebruikname

    OPGELET: de veiligheidsmaatregelen maken deel uit van het apparaat. Lees ze zorgvuldig door voordat u uw nieuw apparaat in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats voor latere raadpleging. BESCHRIJVING A Duwer H Aandrijfas B Vultrechter I Motoreenheid C Deksel J Regelknop (2 snelheden) D Filter...
  • Página 48 • Schakel het apparaat in met behulp van de regelknop (J). • Doe het fruit of de groenten in de vulschacht (B). • Doe het fruit en de groenten alleen in de vulschacht terwijl de motor in werking is. • Oefen geen te zware druk uit op de aanduwstaaf (A). Gebruik geen andere voorwerpen hiervoor. Duw NOOIT met uw vingers.
  • Página 49 REINIGING • Alle afneembare onderdelen (A, B+C, D, E+F, M en N) kunnen in de vaatwasmachine worden gewassen. • Dit apparaat is eenvoudiger te reinigen wanneer u dit onmiddellijk na het gebruik doet. • Gebruik geen schuursponsje, aceton, alcohol (terpentine), etc. voor het schoonmaken van het apparaat.
  • Página 50 SICHERHEITSHINWEISE ENTSAFTER • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. • Bewahren sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. •...
  • Página 51 – In bäuerlichen Betrieben, – Benutzung durch Hotel - und Motelkunden sowie Kunden anderer stationärer Einrichtungen, – In Einrichtungen, die unter die Kategorie Gästezimmer fallen. • Das Produkt schaltet sich automatisch AUS, wenn es zu heiß wird. Es schaltet sich wieder EIN, sobald die Temperatur sich auf Zimmertemperatur abgekühlt hat (etwa 1 Stunde später).
  • Página 52 Der Filter kann mit einer Bürste gereinigt werden. • Stoppen Sie das Gerät und ziehen Sie den Gerätestecker, bevor Sie Zubehörteile wechseln oder bevor Sie sich Geräteteilen nähern, die während des Betriebs rotieren oder in Bewegung sind. • Der unsachgemäße Gebrauch des Gerätes und seines Zubehörs kann das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen.
  • Página 53 Recht vor, die Garantie zu stornieren. • Wenn der Filter sichtbare Beschädigungen aufweist, kontaktieren Sie bitte ein zugelassenes Service- Zentrum. Die Ränder des Filters sind scharf und schneidend: handhaben Sie ihn daher vorsichtig. • Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Versorgungsspannung derjenigen Ihrer Elektroinstallation entspricht.
  • Página 54: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Denken Sie an den Schutz der Umwelt!  Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recycelbare Materialien.  Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise gehören zu dem Gerät. Lesen Sie diese aufmerksam, bevor Sie Ihr neues Gerät zum ersten Mal benutzen.
  • Página 55 • Stecken Sie den Schieber (A) in den Einfüllschacht (B) und richten Sie dabei die Rille am Schieber auf die kleine Rippe im Einfüllschacht aus (siehe Abb. 6). • Stellen Sie die Saftkanne (M) unter den Ausgießer an der Vorderseite des Gerätes (siehe Abb. 7). •...
  • Página 56: Praktische Tipps

    PRAKTISCHE TIPPS • Waschen Sie Obst vor dem Entkernen gründlich. • Im Allgemeinen müssen Sie die Haut oder Schale nicht entfernen. Sie müssen nur Früchte mit dicker und bitterer Schale, wie Zitronen, Apfelsinen, Grapefruit, schälen. • Es ist schwierig, Saft aus Bananen, Avocados, Brombeeren, Feigen, Auberginen und Erdbeeren zu extrahieren.
  • Página 57 WAS KÖNNEN SIE TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT? PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN Das Gerät funktioniert nicht. Der Stecker ist nicht korrekt Stecken Sie den Netzstecker eingesteckt; der Drehknopf (J) des Gerätes in eine Steckdose steht weder auf „1“ noch auf „2“. mit korrekter Spannung.
  • Página 58 JUICER SAFETY INSTRUCTIONS • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • This appliance shall not be used by children. • Keep the appliance and its cord out of reach of children. • Do not use the appliance if the rotating sieve or the protecting cover is damaged or has visible cracks.
  • Página 59 • The product will shut OFF automatically if it becomes too hot. It will turn ON again once the temperature has cooled down to room temperature (about 1 hour later). In such case, it is suggested that the user unplugs the appliance and turns the speed selector to “0”position.
  • Página 60 • To avoid all accidents and damage the appliance, follow operating times and speed settings for accessories specified in the manual. • This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Página 61 • Only use original accessories and components. We cannot accept any responsibility if this is not the case. • Never put your fingers or any other object in the feeding tube while the appliance is in operation. Always use the pusher provided for this purpose. •...
  • Página 62: Using The Appliance

    SAFETY SYSTEM This appliance is fitted with a safety mechanism. To start the juice machine, the cover (C) must be properly secured by the locking handle (G). Unlocking the handle will stop the juice machine. At the end of a cycle, place the control knob (J) to 0 and wait until the filter (D) stops completely before removing the cover (C).
  • Página 63: Practical Tips

    WHICH SPEED TO USE? Approx. weight Quantity of juice obtained in ml (*)/ Ingredients Speed (in kg) Operation time (for reference) 650 / ≤ 1 min Apples 550 / ≤ 1 min Carrots Carrots 700 / 23 sec (fast operation) 700 / ≤...
  • Página 64 CLEANING • All removable parts (A, B+C, D, E+F, M and N) may be cleaned in the dishwasher. • This appliance is easier to clean immediately after use. • Do not use abrasive sponge, acetone, alcohol (white spirit), etc. to clean the appliance. •...
  • Página 65 ‫ماذا تفعل في حال لم يعد الجهاز يعمل ؟‬ ‫الحلول‬ ‫األسباب‬ ‫ال م ُ شكالت‬ ‫أوصل الجهاز بمقبس كهربائي بقوة‬ ‫القابس غير م ُ ث ب ّت في القابس بشكل‬ .‫الجهاز ال يعمل‬ ‫تيار مناسبة. ادر مفتاح التحكم على‬ ‫) على‬J( ‫صحيح، وأن مفتاح التحكم‬ ."2"...
  • Página 66 ‫أي سرعة يجب استعمالها؟‬ / )*( ‫كمية العصير المستخرجة بالمللتر‬ )‫الوزن تقريب ا ً (بالكلج‬ ‫السرعة‬ ‫المكونات‬ )‫وقت العملية (حسب المرجع‬ ‫056 / ≥ 1 دقيقة‬ ‫تفاح‬ ‫055 / ≥ 1 دقيقة‬ ‫جزر‬ ‫007 / ≥ 32 ثانية‬ )‫جزر (تشغيل سريع‬ ‫007 / ≥...
  • Página 67 .‫تنبيه : ضوابط السالمة ال م ُ رفقة هي جزء ال يتجزأ من هذا المنتج‬ ‫ي ُ رجى قراءة هذه اإلرشادات قبل استعمال الجهاز للمرة األولى. و ي ُ رجى‬ ‫اإلحتفاظ بها في مكان ي ُ مكن العثور فيه عليها ل م ُ راجعتها في وقت الحق‬ ‫وصف...
  • Página 68 ‫ال م ُ صنعة أية مسؤولية وتحتفظ بحقها بسحب الضمانة في حال استعمال هذا المنتج لألغراض التجارية أو إذا استعمل بشكل‬ .‫خاطئ، أو عدم التقيد باإلرشادات الواردة‬ ‫إذا حدث أي عطب بالمنخل، يرجى االتصال بمركز الخدمة ال م ُ عتمد. ي ُ رجى االنتباه أن للمنخل أطراف حادة، لذلك تتوجب‬ .‫العناية‬...
  • Página 69 ‫، ثم أوصل المنتج مرة أخرى بالتيار وحو ّ ل مفتاح التحكم بالسرعة‬ .2 ‫إلى الوضعية 1 أو‬ ‫يمكن أن ي ُ ستعمل هذا المنتج بواسطة األشخاص الذين ال يتمتعون‬ ‫بقدرات بدنية أو عقلية كاملة إذا خضعوا للمراقبة أو إذا أعطيوا‬ ‫التعليمات...
  • Página 70 ‫إرشادات من أجل السالمة - عصارة حوامض‬ .‫يجب مراقبة األطفال للتأكد بأنهم ال يعبثون بالمنتج‬ .‫ال ي ُ سمح لألطفال باستعمال المنتج‬ ‫يرجى االحتفاظ على المنتج والسلك الكهربائي التابع له بعيدا عن‬ .‫متناول األطفال‬ ‫ال تستعمل ال م ُ نتج إذا كان المنخل الدو ّ ار أو غطاء الحماية تالف ا ً أو‬ .‫لوحظ...
  • Página 71 ‫أي سرعة يجب استعمالها؟‬ / )*( ‫مقدار آب در ميلی ليتر‬ )‫الوزن تقريب ا ً (بالكلج‬ ‫السرعة‬ ‫المكونات‬ )‫زمان عمليات (برای مرجع‬ ‫056 / ≥ 1 دقيقة‬ ‫تفاح‬ ‫055 / ≥ 1 دقيقة‬ ‫هويج‬ ‫007 / ≥ 32 ثانية‬ )‫هويج (عملکرد سريع‬ ‫007 / ≥...
  • Página 72 ‫حتياط: اقدامات احتياطی ايمنی بخشی از دستگاه است. آنها را قبل از‬ ‫استفاده از دستگاه جديد خود برای اولين بار با دقت بخوانيد. آنها را در‬ .‫جايی که می توانيد پيدا کنيد و بعدا» به آنها مراجعه کنيد، نگه داريد‬ ‫وصف...
  • Página 73 .‫إذا حدث أي عطب بالمنخل، يرجى االتصال بمركز الخدمة ال م ُ عتمد. ي ُ رجى االنتباه أن للمنخل أطراف حادة، لذلك تتوجب العناية‬ ‫يرجى التأكد أن توتر شبكة الكهرباء عندك يتناسب مع ما هو مبين في لوحة تعريف المنتج. إن أ ي ّ استعمال خاطئ سوف‬ .‫يسقط...
  • Página 74 .2 ‫إلى الوضعية 1 أو‬ ‫يمكن أن ي ُ ستعمل هذا المنتج بواسطة األشخاص الذين ال يتمتعون‬ ‫بقدرات بدنية أو عقلية كاملة إذا خضعوا للمراقبة أو إذا أعطيوا‬ ‫التعليمات واإلرشادات الواضحة عن كيفية استعمال المنتج بطريقة‬ .‫آمنة، وأدركوا األخطار التي قد تنتج عن االستعمال الخاطئ‬ .‫ال...
  • Página 75 ‫دستورالعمل های ايمنی آبميوه گيری‬ .‫يجب مراقبة األطفال للتأكد بأنهم ال يعبثون بالمنتج‬ .‫ال ي ُ سمح لألطفال باستعمال المنتج‬ ‫يرجى االحتفاظ على المنتج والسلك الكهربائي التابع له بعيدا عن‬ .‫متناول األطفال‬ ‫ال تستعمل ال م ُ نتج إذا كان المنخل الدو ّ ار أو غطاء الحماية تالف ا ً أو‬ .‫لوحظ...
  • Página 76 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПРИ ВИКОРИСТАННІ ЦЕНТРИФУЖНОЇ СОКОВИЖИМАЛКИ • Не дозволяйте дітям гратися із приладом. • Прилад не повинен використовуватися дітьми. • Зберігайте прилад та шнур живлення подалі від дітей. • Не користуйтесь приладом, якщо обертовий фільтр чи захисна кришка пошкоджені або на них...
  • Página 77 тимчасового проживання – В закладах типу “ночівля та сніданок” • Прилад автоматично вимкнеться при надмірному нагріванні. Він знову ввімкнеться, коли охолоне до кімнатної температури (приблизно через 1 годину). У такому випадку користувачеві рекомендовано від’єднати прилад від розетки та встановити перемикач швидкості в положення «0».
  • Página 78 • Неналежне використання приладу та його аксесуарів може пошкодити прилад і призвести до травмування. • Сито має гострі леза, поводьтеся з ним обережно, використання та очищення. • Щоб уникнути нещасних випадків і пошкодження приладу, дотримуйтеся рекомендацій з налаштувань часу та швидкості роботи...
  • Página 79 • Ніколи не занурюйте блок мотора у воду і не підставляйте його під струмінь води. • Використовуйте прилад на стійкій, рівній робочій поверхні, захищеній від потрапляння води. Не перевертайте прилад. • Окрім очищення та побутового обслуговування будь-яке втручання можуть здійснювати лише...
  • Página 80: Перед Використанням

    УВАГА: інструкції з техніки безпеки є частиною приладу. Уважно прочитайте їх перед першим використанням приладу. Зберігайте їх у доступному місці для подальшого використання. ОПИС A Штовхач H Вал привода B Завантажувальна трубка I Моторний блок C Кришка J Перемикач керування (2 швидкості) D Фільтр...
  • Página 81: Використання Приладу

    ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ • Установіть контейнер для м’якуші (Е) на корпус приладу (див. мал. 2). • Вставте в контейнер для м’якуші (Е) фільтр (D). Перевірте, чи фільтр правильно закріплено на валу привода (H) (див. мал. 3). • Установіть кришку (C) на контейнер для м’якуші (E) і поверніть, щоб зафіксувати кришку (див.
  • Página 82: Корисні Поради

    КОРИСНІ ПОРАДИ • Перед видаленням кісточок ретельно помийте фрукти. • Зазвичай, вам не потрібно знімати шкірку. Очищенню підлягають лише фрукти з товстою та гіркою шкіркою, наприклад лимони, апельсини, грейпфрути. • Важко вичавити сік із бананів, авокадо, ожини, інжиру, баклажанів та полуниці. •...
  • Página 83 ЩО ТРЕБА РОБИТИ, ЯКЩО ВАШ ПРИЛАД НЕ ПРАЦЮЄ? ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНИ ВИРІШЕННЯ Пристрій не працює. Вилка неправильно Вставте вилку приладу вставлена в розетку; в розетку з відповідною перемикач керування напругою. Поверніть (J) не встановлено в перемикач керування в положення «1» або «2». положення...
  • Página 84 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЦЕНТРИФУЖНОЙ СОКОВЫЖИМАЛКИ • Не разрешайте детям играть с прибором. • Прибор не должен использоваться детьми. • Храните устройство и шнур питания в месте недоступном для детей. • Не пользуйтесь устройством, если вращающийся фильтр или защитная крышка повреждены, или...
  • Página 85 – В фермерских хозяйствах, – Жильцами гостиниц, мотелей и других подобных мест проживания, – В помещениях типа гостиничных номеров. • В случае сильного перегрева устройство автоматически выключается. Оно снова включится, после того как его температура опустится до комнатной (прибл. через 1 час). В...
  • Página 86 • Очистите все аксессуары, которые контактируют с пищей, сразу же после использования в теплой воде с мылом с помощью губки. Фильтр можно очищать щеткой. • Прибор необходимо выключить и отсоединить от источника питания перед сменой аксессуаров или перед тем, как приблизиться к...
  • Página 87 несущими ответственность за их безопасность. • Не позволяйте детям играть с этим устройством. • Перед использованием всегда проверяйте фильтр. • Внимательно изучите настоящие инструкции перед первым использованием. Устройство предназначено только для бытового применения. Производитель снимает с себя любую ответственность и сохраняет за собой право отмены гарантии в случае коммерческого...
  • Página 88 • Следите за тем, чтобы шнур питания не касался источников тепла или острых краев и не располагался вблизи них. • Следите за тем, чтобы длинные волосы, шарфы, галстуки и т. д. не свисали над устройством или принадлежностями во время работы. •...
  • Página 89: Перед Первым Использованием

    ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Рекомендуется вымыть все съемные части (A, B, C, D, E, M, N) в теплой мыльной воде (см. раздел «Очистка»). Промойте и тщательно высушите их. • Распакуйте устройство и установите его на чистую, сухую, устойчивую и плоскую поверхность, подальше...
  • Página 90 КАКУЮ СКОРОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАТЬ? Прибл. Количество сока, полученного в мл (*)/ Ингредиенты Скорость масса Продолжительность работы (кг) (для информации) Яблоки 650 / ≤ 1 минут Морковь 550 / ≤ 1 минут Морковь 700 / 23 секунды (высокая скорость) Томаты 700 / ≤ 1 минут Апельсины...
  • Página 91 ОЧИСТКА • Все съемные части (A, B+С, D, E+F, M и N) можно мыть в посудомоечной машине. • Устройство легче всего очищать сразу после использования. • Не используйте для очистки устройства абразивные губки, ацетон, спирт (уайт-спирит). • Для очистки фильтра используйте щеточку. •...
  • Página 92 ШЫРЫН СЫҚҚЫШҚА АРНАЛҒАН ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ Не дозволяйте дітям гратися із приладом. Прилад не повинен використовуватися дітьми. Зберігайте прилад та шнур живлення подалі від дітей. Не користуйтесь приладом, якщо обертовий фільтр чи захисна кришка пошкоджені або на них є помітні тріщини. Завжди...
  • Página 93 – У фермерських господарствах – Клієнтами готелів, мотелів та інших місць тимчасового проживання – В закладах типу “ночівля та сніданок” Прилад автоматично вимкнеться при надмірному нагріванні. Він знову ввімкнеться, коли охолоне до кімнатної температури )приблизно через 1 годину(. У такому випадку...
  • Página 94 Прилад необхідно вимкнути і від’єднати від джерела живлення перед зміною аксесуарів та перед тим, як наблизитись до рухомих частин під час його роботи. Неналежне використання приладу та його аксесуарів може пошкодити прилад і призвести до травмування. Сито має гострі леза, поводьтеся з ним обережно, використання...
  • Página 95 Якщо на фільтрі є помітні пошкодження, зверніться в авторизований сервісний центр. Фільтр має гострі краї: будьте обережні при його використанні. Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає напрузі, зазначеній на табличці з електричними характеристиками приладу, будь-яке неправильне підключення до мережі призводить до анулювання гарантії. Ніколи...
  • Página 96: Қауіпсіздік Жүйесі

    Қоршаған ортаны қорғау бірінші кезекте!  Құрылғы қалпына келтіруге немесе өңдеуге болатын материалдарды қамтиды.  Оны жергілікті тұрмыстық қоқысты жинау орнында қалдырыңыз. САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: сақтық шаралары құрылғының бір бөлігі болып табылады. Жаңа құрылғыңызды бірінші рет пайдалану алдында оларды мұқият оқып шығыңыз.
  • Página 97 ҚҰРЫЛҒЫНЫ ПАЙДАЛАНУ Мәйек коллекторын )E( құрылғының корпусына орнатыңыз )2-сур. қараңыз(. Сүзгіні )D( мәйек коллекторына )E( орнатыңыз. Сүзгі жетек білігіне )H( тиісті түрде орнатылғанына көз жеткізіңіз )3-сур. қараңыз(. Қақпақты )C( мәйек коллекторының )E( үстіне орнатып, қақпақты құлыптау үшін бұрыңыз )4-сур. қараңыз(. Құлыптау...
  • Página 98 Мәйек жинағыш немесе шырын құмырасы толы болса, пайдаланушылар құрылғыны кемінде 2 минутқа өшіруі керек. Әрбір 3 реттік әрекеттен кейін келесі әрекетке дейін құрылғыны кемінде 30 минутқа өшіріп қою керек. * Шырынның мөлшері мн сапасы жиналған кездегі балғындығы мен жемістің немесе көкөністің нақты...
  • Página 99 ҚҰРЫЛҒЫ ЖҰМЫС ІСТЕМЕСЕ НЕ ІСТЕУ КЕРЕК? МӘСЕЛЕЛЕР СЕБЕПТЕР ШЕШІМДЕР Құрылғы жұмыс Айыр дұрыс қосылмаған; Құрылғыны дұрыс істемейді. басқару тұтқасы )J( »1« кернеуі бар розеткаға күйінде де, »2« күйінде қосыңыз. Басқару де емес. тұтқасын »1« немесе »2« жылдамдығына бұрыңыз. Қақпақ )С( тиісті түрде Қақпақ...
  • Página 100 p. 4 – 11 p. 12 – 19 p. 20 – 27 p. 28 – 34 p. 35 – 42 p. 43 – 49 p. 50 – 57 p. 58 – 64 p. 70 – 65 p. 75 – 71 p.

Tabla de contenido