CARACTERISTIQUES DE LA CARTE ET DES BATTERIES
Tension de charge
Courant de chargement
Courant de charge en amont du chargeur
de batterie
Puissance
Capacité de la batteria
Seuil de protection de batterie à plat
Fusible
avec la batterie
Manœuvres mi-
nimales garanties
après une coupure
au bout de 8 à 10
de courant
Manœuvres minimales garanties
Température d'utilisation
Tmax du bloc de batteries admise pendant la charge : +40 °C
Tmax du bloc de batteries admise pendant la décharge : +50 °C
MONTAGE
Toutes les opérations de montage et de connexion doivent
être effectuées par un personnel qualifié.
Les descriptions et les figures de ce manuel n'engagent
pas le constructeur. En laissant inaltérées les caractéris-
EIGENSCHAFTEN KARTE UND BATTERIEN
Ladespannung
Ladestrom
Ladestrom vor dem Ladegerät
Leistung
Batterieleistung
Sicherungsschwelle Batterieentleerung
Sicherungen
Garantierte Mindest-
bei geladenem Akku
betätigungen nach
nach 8/10 Std.
einem Stromausfall
Mindestens garantierte Manöver
Betriebstemperatur
Das Laden mit Batteriesatz Tmax ist zulässig: +40°C
Das Entladen mit Batteriesatz Tmax ist zulässig: +50°C
MONTAGE
Sämtliche Montage – und Verdrahtungsarbeiten müssen
von Fachpersonal ausgeführt werden.
Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in
diesem Hand-buch sind unverbindlich. Der Hersteller
behält sichohne auch zur Aktualisierung dieser Unter-
lagen verpflichtet zu sein - jederzeit vor, Änderungen
vornehmen, wenn er diese für technische und bauliche
Produktverbesserungen sowie zur Erhöhung der Mar-
6 -
BT BAT 3
FRANÇAIS - MANUEL D'INSTALLATION
30V
70mA
0,5A
10W
21.6V (700m Ah)
18V
20A
2
chargée
1
heures
2
+5°C
+40°C
DEUTSCH - MONTAGEANLEITUNG
30V
70mA
0,5A
10W
21.6V (700m Ah)
18V
20A
2
1
2
+5°C
+40°C
tiques essentielles du produit, la Société se réserve le droit
d'apporter à n'importe quel moment les modifications
qu'elle juge opportunes pour améliorer le produit du
point de vue technique, commercial et de construction,
sans s'engager à mettre à jour cette publication.
L´application ne doit pas être utilisée par des person-
nes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites.
L´application ne doit pas être utilisée par des enfants.
ENTRETIEN
Couper l'alimentation en cas d'entretien ou de nettoyage.
En cas de fuite de liquide ou d'autres dangers:
- couper l'alimentation de l'automatisation;
- débrancher les batteries de la carte;
- remplacer la pièce endommagée en faisant attention à
éviter le contact avec des substances dangereuses.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en
vigueur. Ne jetez ni les vieux appareils, ni les piles, ni
les batteries usées avec les ordures domestiques. Vous
devez confier tous vos déchets d'appareils électriques
ou électroniques à un centre de collecte différenciée,
préposé à leur recyclage.
Le bloc de batteries doit être remplacé par le même
modèle (batteries rechargeables) fourni par le fabricant.
ktchancen als notwendig erachtet und die wesentlichen
Produkteigenschaften un-verändert bleiben.
Die Anwendung sollte nicht von Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten verwendet werden.
Die Anwendung sollte nicht von Kindern verwendet
werden.
WARTUNG
Die Stromversorgung bei Wartung oder Reinigung
trennen.
Bei verschütteter Flüssigkeit oder anderen Gefahren:
- Die Stromversorgung der Automation trennen
- Die Batterien der Platine trennen
- Das beschädigte Teil austauschen und darauf achten,
nicht mit gefährlichen Substanzen in Berührung zu
kommen.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Be-
achtung der geltenden Normen erfolgen. Bitte
werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Batterien nicht
in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für
die ordnungsgemäße Entsorgung Ihrer elektrischen
oder elektronischen Altgeräte durch eine offizielle
Sammelstelle.
Der Batteriesatz muss durch dasselbe vom Hersteller ge-
lieferte Modell (wiederaufladbare Batterien) ersetzt werden.