AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS
AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES
AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Página 1
AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
La sostituzione della lampadina luce di cortesia si effettua togliendo la coper- tura trasparente (Fig.4). stema di blocco interno tirando con l’apposita cordina collegata al carrello (fig.1), oppure attivato lo sblocco esterno (SM1 o SET/S fig. 2-fig.3). E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE -...
WARNING: If the door is not correctly balanced, activation of the carriage particularly during operation. manual release could provoke an uncontrolled door movement. to avoid any unintentional automation activation. 4) BULB REPLACEMENT To replace the courtesy light bulb, remove its transparent cover (fig.4). E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE...
à la portée des enfants, afin d’éviter des actionnements involontaires de la 4) REMPLACEMENT DE L’AMPOULE motorisation. Le remplacement de l’ampoule de la lumière de courtoisie se fait en enlevant la couverture transparente (Fig. 4). E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE -...
Página 6
Personen- oder Sachschäden haftbar gemacht werden. 3) BEDIENUNG IM NOTFALL 2) SICHERHEIT Sicherheitsstandards. rungsvorrichtung des Typs SM1 SET/S 4) AUSTAUSCH DER BIRNE Die Birne der Hilfsbeleuchtung wird ausgetauscht, indem man vorher die setzen. E14. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE...
4) SUSTITUCION DE LA BOMBILLA La sustitución de la bombilla de la luz interior se efectúa quitando la cober- niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo. tura transparente (Fig.4). E14. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE -...
Página 8
(Fig.4). niet gedeblokkeerd werd door te trekken aan het desbetre end touwtje verbon- den met het wagentje ( g.1), of indien de externe deblokkering geactiveerd is (SM1 of SET/S g. 2- g.3). E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE...
1,5 m. mento. “Tenere i bambini lontano dalla porta in movimento”. porta inverta il movimento quando urta un ostacolo alto 50 mm dal suolo e, se necessario, effettuare il corretto settaggio. BOTTICELLI VENERE -...
Página 10
DIP2) TEST PHOT mincerà a lampeggiare. 4) Per memorizzare un ulteriore trasmettitore ripetere i passi 2) e 3). 5) Per uscire dal modo di memorizzazione attendere fino al completo spe- 7.4) REGOLAZIONE TRIMMER (Fig.17) gnimento del led. 10 - BOTTICELLI VENERE...
Per qualsiasi manutenzione, togliere alimentazione al sistema. cinghia. Eseguire saltuariamente la pulizia delle ottiche delle fotocellule se installate. della frizione elettronica. al sistema e richiedere l’intervento di personale qualificato (installatore). Nel periodo di fuori servizio, attivare lo sblocco manuale per consentire BOTTICELLI VENERE -...
50 mm away from the floor and, if necessary, set it correctly. 5) CHAIN TIGHTENER ADJUSTMENT (BOTTICELLI) The operator supplied is already calibrated and inspected. Should the chain tension need to be adjusted, proceed as shown in fig. 15. 12 - BOTTICELLI VENERE...
In case of insufficient transmitter range, move the antenna to a 7.3) DIP-SWITCH SELECTION (Fig.17) more suitable position. DIP1) IBL 10.2) MANUAL TRANSMITTER PROGRAMMING (Fig.20) DIP2) TEST PHOT blinking again. 4) To memorise another transmitter, repeat steps 2) and 3). BOTTICELLI VENERE -...
Página 14
If the power supply cable is damaged, it must be replaced directly by our company or our technical service department or by a technician having similar qualification so as to avoid any risks. 14 - BOTTICELLI VENERE...
7.2) LEDS (Fig.17) Versions des émetteurs utilisables: Les fonctions des leds sont les suivantes: «RADIO»: Led émetteur radio incorporé. «SET»: Led réglage fin de course - présence tension. variable ou dynamique) compatibles avec 10.1) INSTALLATION ANTENNE 16 - BOTTICELLI VENERE...
Página 17
Pour les différents systèmes de commande, voir les instructions corres- pondantes. Les utilisateurs de la motorisation doivent être formés sur la commande et l’utilisation. 15) ACCESSOIRES de garage (fig.22). SET/S BOTTICELLI VENERE -...
6) Den Motorkopf anheben, bis alles zusammen an der Decke anliegt. 7) Falls die Befestigungen des Motorkopfes und der Schiene nicht direkt an terlassen. Nur entsprechend qualifizierte Fachleute sind hierzu befugt. sagt. genommen werden, die der Norm EN 12978 entsprechen. werden. 18 - BOTTICELLI VENERE...
Página 19
12-13 Jedes Ansprechen eines Einganges (START, FUNKSTEUERUNG, STOP, FOTOZELLE) während der Autoset-Phasen führt dazu, daß das Autoset abgebrochen wird. 7.2) LED Die Leds haben folgende Funktionen: 10) INTEGRIERTER EMPFÄNGER “RADIO”: “SET”: Led Einstellung Endschalter - Spannungsanzeige. BOTTICELLI VENERE -...
Página 20
Änderungen vornehmen, wenn er diese für technische oder bauliche Verbesserungen als notwendig erachtet und die wesentlichen Produk- teigenschaften unverändert bleiben. Endschalter, Fotozellen, Sicherheitsleisten etc.) bedingungen zu hoch ist. verwendeten Steuereinrichtungen durch. logik. 13) BEDIENUNG DER ANLAGE 14) STEUERUNG 20 - BOTTICELLI VENERE...
Si es mas grande es necesario utilizar los estribos y bajar el motor, si la invierta el movimiento cuando tope con un obstáculo de 50 mm de altura distancia es inferior es necesario acortar el plato de arrastre. respecto al suelo y, si es necesario, efectúe el ajuste correcto. BOTTICELLI VENERE -...
Las funciones de los leds son las siguientes: 10) RECEPTOR INTEGRADO “RADIO”: Led relativo al radiorreceptor incorporado. Versiones de transmisores utilizables: “SET”: Led relativo a la regulación del grupo de fin de carrera - presencia de tensión. 22 - BOTTICELLI VENERE...
Por lo que se refiere a los diversos sistemas de accionamiento, se remite a las instrucciones correspondientes. Los usuarios del automatismo deben ser instruidos sobre el accionamiento y el uso del mismo. BOTTICELLI VENERE -...
(Fig.14). De afstand tussen de rail en het sectie-element kan gaan van 108 tot 166 mm. Indien deze afstand groter is, moet men de beugels gebruiken en de motor neerlaten, indien deze kleiner is moet men de sleepplaat inkorten. 24 - BOTTICELLI VENERE...
Página 25
In geval van gebrekkige reikwijdte van de zender, de anten- “RADIO”: Led geïntegreerde radio-ontvanger. ne naar een geschikter punt verplaatsen. “SET”: Led afstelling aanslag-aanwezigheid spanning. 10.2) HANDMATIGE PROGRAMMERING ZENDTOESTELLEN (Fig. 20) 7.3) SELECTIE DIP-SWITCH (Fig.17) DIP1) IBL - Blokkering impulsen. BOTTICELLI VENERE -...
Página 26
Voor gelijk welke ingreep van onderhoud op de installatie, de voeding van het net wegnemen en de batterij loskoppelen. nische frictie doen veri ëren. nemen van het systeem en de batterij loskoppelen. De ingreep vragen van gekwali ceerd personeel (installateur). In de periode van buiten dienst stelling, 26 - BOTTICELLI VENERE...
Eventuales accesos para cables, Eventuele doorgangen voor kabels. Fig.17A DIP TEST PHOT= ON DIP TEST PHOT= ON Luce di cortesia, Courtesy lamp, Lampe de courtoisie, Hilfsbeleuchtung, Luz interior, Waaklicht. Fusibile,Fuse,Fusible, Schmelzsicherung,Fusible, Zekering (Fig.26): 1,25 AT DIP SWITCH DOWN 30 - BOTTICELLI VENERE...
Página 31
AUTOSET COPPIA APERTURA / CHIUSURA, OPENING / CLOSING TORQUE AUTOSETTING, RÉGLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE / FERMETURE, AUTOSET DREHMOMENT ÖFFNUNG / SCHLIESSUNG, AJUSTE AUTOMATICO DEL PAR EN FASE DE APERTURA / CIERRE, CIERRE, ZELFINSTELLING KOPPEL OPENING. 5 sec. AUTO AUTO OPEN CLOSE BOTTICELLI VENERE -...
Página 32
Cancellation in progress Cancellation completed Annulation en cours Annulation effectuée 10 sec. Löschvorgang läuft Löschung ist erfolgt Cancelación en curso Cancelación efectuada Bezig met wissen Wissen uitgevoerd Fig. 21 Fig. 22 Fig. 24 Fig. 23 Fig. 25 32 - BOTTICELLI VENERE...
Página 33
Fig. 26 Montaggio tappi per operatore BOTTICELLI. Assembly of caps for BOTTICELLI operator. Montage bouchons pour opérateur BOTTICELLI. Montage der Stopfen für Antrieb BOTTICELLI. Montajie topones para automatisacio’n BOTTICELLI. Montage Doppen voor aandrijving BOTTICELLI. BOTTICELLI VENERE -...