ISTRUZIONI
Sganciatore di apertura o minima
tensione con connettore,
per interruttore fisso
E
E
Inserire il connettore presa (11) nell'appo-
sita sede della scatola interruttore fino ad
agganciarlo. Inserire lo sganciatore di aper-
tura o di minima tensione (8) nella sede (9)
del coperchio e spingere a fondo fino ad
agganciarlo.
Contemporaneamente inserire il connetto-
re spina (12).
Fissare lo sganciatore con la vite (10).
Rispettare la numerazione dei morsetti del-
lo schema elettrico (pag. 3) e il percorso dei
fili come indicato in figura.
Rimontare la protezione (6), la sottobase
(5), il frontale (1) e la targa logo (2) ripeten-
do in senso inverso le operazioni prelimina-
ri.
INSTRUCTIONS
Shunt opening or undervoltage
release with connector for fixed
circuit-breaker
9
11
E
Insert socket (11) firmly into the socket in
the circuit-breaker case. Push the shunt
opening or the undervoltage release (8)
firmly into the recess (9) in the circuit-
breaker cover and connect plug (12) to it.
Secure the release in the cover with screw
(10).
Follow the numbering of the terminals in the
circuit diagram (page 3) and the wire path
shown in the figure.
Reverse preliminary operations to replace
cable guide (6), base (5), front panel (1),
and logo plate (2).
ANWEISUNGEN
Arbeitsstromauslöser oder Unter-
spannungsauslöser mit Steckvor-
richtung für festen Leistungsschalter
12
E
Steckdose (11) sitzgerecht in das Gehäu-
se des Leistungsschalters einrasten las-
sen. Arbeitsstromauslöser oder Unterspan-
nungsauslöser (8) in die Aufnahme (9) am
Deckel einschieben, gleichzeitig auch die
Stecker (12).
Auslöser mit Schraube (10) sichern.
Die Klemmennumerierung von Schaltplan
(Seite 3) übernehmen, ebenfalls den Leiter-
pfad gem. Abbildung.
Schutz (6), Grundplatte (5), Front (1) und
Schild mit Markenzeichen (2) in umgekehr-
ter Reihenfolge zu den Schritten A, B, C, D
wieder einbauen.
6
INSTRUCTIONS
Déclencheur d'ouverture à emission
ou à minimum de tension avec
connecteur, pour disjoncteur fixe
8
10
E
Insérer le prise (11) dans le logement prévu
à cet effet dans le boîtier du disjoncteur en
poussant jusqu'à ce qu'il s'accroche. Insé-
rer le déclencheur d'ouverture à emission
ou à minimum de tension (8) dans le loge-
ment (9) du couvercle et pousser à fond
jusqu'à ce qu'il s'accroche. En même temps
insérer le fiche (12).
Fixer le déclencheur avec la vis (10).
Respecter la numération des bornes du
schéma électrique (p.3) et le parcours des
fils indiqué sur la figure.
Remonter la protection (6), la plaque inté-
rieure (5), la plaque avant (1) et la plaque du
logo (2) en répétant dans le sens inverse
les opérations preliminaires.
INSTRUCCIONES
Relé de apertura o de tensión minima
con conector,
para interruptor fijo
E
Introducir el conector hembra (11) en el
correspondiente alojamiento de la caja del
interruptor, hasta que se enganche.
Introducir el relé de apertura o de tension
minima (8) en el alojamiento (9) de la tapa
y empujar a fondo hasta que se enganche.
Al mismo tiempo, introducir el conector
macho (12).
Fijar el relé con el tornillo (10).
Respetar la numeración de los bornes que
aparece en el esquema eléctrico (pág. 3) y
el recorrido de los cables que se indica en
la figura. Volver a montar la protección (6),
la base (5), el frontal (1) y la etiqueta con el
logotipo (2), repitiendo en secuencia inver-
sa las operaciones preliminares.