Página 4
Fig 1 Min 0,2m Min 0,25m Min 0,25m Min 0,2m Fig 2...
Página 5
ES: Producto indicado para ser usado en espacios correctamente aislados. En caso contrario su utilización deberá ser puntual. CA: Aquest producte només és adequat per a espais ben aïllats o d’ús ocasio- nal. EN: This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. FR: Ce produit ne peut être utilisé...
Español que la proximidad del agua presenta un riesgo, incluso en el caso de que el aparato esté desconectado. CALEFACTOR DE PARED - Desenchufar el aparato de la red cuando no se RCMB 27 use y antes de realizar cualquier operación de limpieza.
(que linde con el exterior) y debajo de una ven- - HORA: Pulsar el botón “SET” (XII) una vez. tana. Pero nunca interfiriendo u obstruyendo Los primeros “00” empezarán a parpadear. una zona de ventilación. Use los botones “+” (XI) o “-“ (VI) para selec- cionar la hora correcta (1-24h).
- El indicador del termostato (8) se encenderá. FUNCIÓN DE VENTANA ABIERTA: - Si la temperatura ambiente baja 2 grados por - Presionar el botón “AUTO” (IV) para iniciar esta debajo de la temperatura seleccionada, el función. El indicador de ventana abierta (7) se calefactor empezará...
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL - Limpiar el aparato con un paño húmedo APARATO: impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. - Parar el aparato presionando el botón de encendido/apagado (I) - No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro- - Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Página 10
English when it is not in use, even if it is only for a short while, as proximity to water involves a risk, even if the appliance is disconnected. WALL HEATER - Disconnect the appliance from the mains when RCMB 27 not in use and before undertaking any cleaning task.
Página 11
- To achieve the highest efficiency from the - HOURS: Press the “SET” (XII) button once. appliance and so as to be able to install the The first “00” will start blinking. Use the “+” (XI) appliance on a cold wall (an exterior wall) or “-“...
Página 12
- If the room temperature drops 2 degrees below - Press the “AUTO” button (IV) again to cancel the set temperature, the heater will start run- this function. ning at intensity I (1000W). DELAY FUNCTION: - If the room temperature drops 4 degrees below the set temperature, the heater will start run- - This appliance can be turned on and off after set times, when it is on standby mode.
Página 13
minutes before reconnecting. If the machine - Never submerge the appliance in water or any does not start again seek authorised technical other liquid or place it under running water. assistance. - If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s CLEANING...
Français - Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain ou endroit similaire, débranchez l’appareil du secteur une fois que vous aurez termi- CHAUFFAGE CÉRAMIQUE né, même si ce n’est qu’un moment, car la proximité de l’eau implique un risque, même si MURAL l’appareil est éteint.
Página 15
- La fiche doit être d’accès facile afin de pouvoir - Appuyer sur le bouton « LOCK » (verrouillage) la débrancher en cas d’urgence. (VIII). L'écran affichera 00:00 et l'indicateur « MO » (3) s'allumera. Il est alors possible de - Pour une meilleure efficacité...
FONCTION THERMOSTAT : - Une fois le programme souhaité sélectionné ou une fois le programme P6 configuré. Appuy- - L'appareil peut être programmé pour maintenir er sur le bouton « DELAY » (délai) (IX) pour automatiquement la température souhaitée. sélectionner la température souhaitée pour chaque jour.
Página 17
NETTOYAGE FONCTION OSCILLATION : - Appuyer une fois sur le bouton « SWING » - Débrancher l’appareil du secteur et atten- (oscillation) (III) pour activer l'oscillation du dre son refroidissement complet avant de le volet de sortie d'air. Le voyant d’oscillation (12) nettoyer.
Deutsch den, selbst wenn es nur kurze Zeit ist; die Nähe von Wasser stellt immer eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät abgeschaltet ist. WAND-HEIZSTRAHLER - Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie RCMB 27 das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini- gung beginnen.
Página 19
- Für optimale Leistung installieren Sie das Gerät - Die Taste „LOCK“ (VIII) drücken. Der LED-Bild- an einer kühlen Wand (Außenwand) und mög- schirm zeigt 00:00 an un die Anzeige „MO“ (3) lichst unter einem Fenster. Ventilationsbereiche schaltet sich ein. Jetzt können Sie die Stunde dürfen in keinem Fall verdeckt oder verstopft einstellen: werden.
Página 20
- Um die Temperatur einzustellen, drücken Sie Temperatur für jeden Tag (10-49ºC) auszu- die Tasten “+” (XI) oder “-“ (VI). Die ausgewähl- wählen. te Temperatur wird auf dem LED-Bildschirm - Verwenden Sie die Tasten “+” (XI) oder “-“ (VI), (13) angezeigt. Die Temperatur kann zwischen um die gewünschte Temperatur auszuwählen 10 ºC und 49 ºC eingestellt werden.
Página 21
viereb. Die Oszillierungsanzeige (12) schaltet - Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten sich ein. Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs- mittel geben und trocknen Sie es danach ab. - Um diese Funktion zu stornieren, drücken Sie die Taste „SWING“ (III) erneut. Der Flügel hört - Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts auf zu oszillieren.
Página 22
Italiano - Quando l’apparecchio è usato in bagno o in altri ambienti umidi, scollegarlo dall’alimenta- zione in caso di inutilizzo, anche se per poco TERMOVENTILATORE DA tempo: la vicinanza dell’acqua può rappresen- tare un pericolo anche quando l’apparecchio è PARETE spento.
Página 23
- Per ottenere una maggior efficienza, se è - Premere il pulsante “LOCK” (VIII). Sul display possibile, installare l’apparecchio su una parete LED appare 00:00 e la spia “MO” (3) si accen- fredda (che confini con l’esterno) e sotto una de.
- Per regolare la temperatura, premere i pulsanti - Usare i pulsanti “+” (XI) e “-” (VI) per seleziona- “+” (XI) o “-” (VI). La temperatura selezionata re la temperatura desiderata (10-49 ºC). appare sul display LED (13). La temperatura - Ripetere l’operazione per ogni giorno della può...
Página 25
UNA VOLTA CONCLUSO L'UTILIZZO - Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, DELL'APPARECCHIO: quindi asciugarlo. - Arrestare l’apparecchio, premendo il pulsante - Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti di accensione/spegnimento (I) a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Português - Se utilizar o aparelho na casa de banho ou num sítio semelhante, desligue-o da corrente elétrica quando não estiver a ser utilizado, AQUECEDOR DE PAREDE ainda que seja por pouco tempo, pois a proxi- midade da água representa um risco, mesmo RCMB 27 com o aparelho desligado.
- Para uma maior eficiência e, na medida do - Prima o botão “LOCK” (VIII). Aparece 00:00 no possível, instale o aparelho numa parede fria visor LED e o indicador “MO” (3) acende-se. (limite com o exterior) e por baixo de uma jane- Pode, então, configurar a hora: la.
- Para ajustar a temperatura, prima os botões - Repita o processo para cada dia da semana. “+” (XI) ou “-“ (VI). A temperatura selecionada FUNÇÃO DE JANELA ABERTA: aparece no visor LED (13). A temperatura pode ser programada entre 10 ºC e 49 ºC. - Prima o botão “AUTO”...
Página 29
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO - Limpe o aparelho com um pano húmido com APARELHO: algumas gotas de detergente e seque-o de seguida. - Pare o aparelho, acionando o botão de ligar/ desligar (I). - Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou básico como a lixívia, nem produ- - Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Página 30
Català desendolleu l’aparell de la xarxa quan no el feu servir, encara que sigui per poc temps, ja que la proximitat de l’aigua suposa un risc, fins i tot CALEFACTOR DE PARET encara que l’aparell estigui desconnectat. RCMB 27 - Desconnecteu l'aparell de la xarxa si no el feu servir i abans de qualsevol operació...
Página 31
No ha d’interferir ni obstruir mai una zona de Feu servir els botons “+” (XI) o “-” (VI) per ventilació. seleccionar l’hora correcta (1-24h). - MINUTS: Un cop seleccionada l'hora correcta, MUNTATGE A LA PARET: torneu a prémer botó “SET” (XII). Aquesta - Pengeu-lo a la paret (Fig.
- Si la temperatura ambient baixa 2 graus FUNCIÓ DE FINESTRA OBERTA: per sota de la temperatura seleccionada, el - Premeu el botó “AUTO” (IV) per iniciar aquesta calefactor començarà a funcionar a intensitat I funció. L’indicador de finestra oberta (7) s’en- (1000 W).
Página 33
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica. - No feu servir dissolvents ni productes amb un factor pH àcid o bàsic com el lleixiu ni produc- - Netegeu l’aparell. tes abrasius per netejar l’aparell. PROTECTOR TÈRMIC DE SEGURETAT: - No deixeu entrar aigua ni cap altre líquid a través de les obertures de ventilació...
Nederlands ook al is het maar voor een korte periode, aan- gezien de nabijheid van water een risico vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is. WANDKACHEL - Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het RCMB 27 apparaat niet in gebruik is en alvorens het te reinigen.
buitenwand) en onder een raam. De voor venti- - UREN: Druk eenmaal op de knop “SET” (XII). latie bestemde ruimte moet altijd vrij gehouden De eerste cijfers “00” beginnen te knipperen. en niet geblokkeerd worden. Gebruik de knoppen “+” (XI) en “-“ (VI) om het juiste uur in te stellen (1-24 h).
Página 36
wordt op het LED scherm (13) getoond. De - Herhaal deze procedure voor elke dag van de temperatuur kan worden ingesteld tussen 10 week. ºC en 49 ºC. FUNCTIE RAAM OPEN: - Het controlelampje van de thermostaat (8) licht - Start deze functie door op de knop “AUTO” (IV) te drukken.
Página 37
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT: - Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en - Zet het apparaat uit met de aan/uit knop (I) droog het daarna goed af. - Trek de stekker uit het stopcontact. - Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH zoals bleekwater, - Reinig het apparaat.
Página 38
Polski - Jeśli urządzenie jest używane w łazience lub podobnym miejscu, wyłączać urządzenie z prądu, kiedy nie jest ono używane, nawet jeśli GRZEJNIK ŚCIENNY ma to miejsce na krótki okres czasu, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet jeśli RCMB 27 urządzenie jest wyłączone.
- Nie zakrywać ani nie blokować żadnego z - Podłączyć urządzenie do prądu. otworów urządzenia. - Przed pierwszym użyciem urządzenia należy - Wtyczka powinna być łatwo dostępna, ustawić prawidłowy (aktualny) czas. aby można ją było wyłączyć w sytuacji - Nacisnąć przycisk „LOCK” (VIII). Na niebezpieczeństwa.
Página 40
FUNKCJA TERMOSTATU: - Nacisnąć jeszcze raz przycisk „W.Timer” (V), aby skonfigurować pozostałe dni, wykonując te - Można zaprogramować urządzenie, aby same czynności. automatycznie utrzymywało pożądaną temperaturę. - Po wybraniu pożądanego programu, lub po skonfigurowaniu P6. Nacisnąć przycisk „DE- - Aby ustawić temperaturę, należy nacisnąć LAY”...
CZYSZCZENIE zaświecą się ponownie, a pilot zdalnego stero- wania i panel sterowania znów będą działać. - Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiego- FUNKCJA RUCHU WAHADŁOWEGO: kolwiek czyszczenia. - Naciśnij jeden raz przycisk „SWING” (III), - Czyścić...
Página 42
Ελληνικά - Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας. ΕΠΙΤΟΙΧΙΑ ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ - Αν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο ή σε RCMB 27 παρόμοιο δωμάτιο, βγάλτε τη συσκευή από τη πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, ακόμα κι αν είναι...
Página 43
συσκευής και του πατώματος είναι 2m. - Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη λειτουργία που θέλετε να πραγματοποιήσετε: Η συσκευή χρειάζεται τον κατάλληλο εξαερισμό για να λειτουργεί σωστά. Αφήστε χώρο 20 cm. ΠΡΩΤΉ ΧΡΉΣΉ: Πάνω από τη συσκευή και 25 cm και από τις δύο μεριές...
Página 44
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΉ: - Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά «+» (XI) ή «-» (VI) για να επιλέξετε την ώρα ενεργοποίησης (1-24 - Μπορείτε να ελέγξετε τον τρόπο λειτουργίας h). Πατήστε το κουμπί «W.Timer» (V) και πάλι της συσκευής. και χρησιμοποιήστε τα κουμπιά «+» (XI) ή «-» για...
Página 45
ΚΑΘΑΡΙΟΤΉΤΑ προγραμματισμού ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης θα ανάψει και στην οθόνη - Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα LED θα εμφανιστεί «IΙ/Η». και αφήστε τη να ψυχρανθεί πριν - Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά «+» (XI) ή «-» (VI) πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία για να επιλέξετε τον χρόνο απενεργοποίησης καθαρισμού.
Página 47
НАСТЕННЫЙ - В ванной или подобном месте вынимайте вилку с розетки после использования, даже ОБОГРЕВАТЕЛЬ если это ненадолго, поскольку близость воды представляет опасность даже при RCMB 27 выключенном питании; - Отсоедините электроприбор от сети после ОПИСАНИЕ использования или для его чистки. - Храните...
- Не накрывайте и не заграждайте отверстия ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ В ПЕРВЫЙ РАЗ: прибора. - Полностью разверните кабель перед - Штепсельная вилка должна быть легко подключением к сети. доступна, чтобы в случае необходимости - Подключите прибор к сети. ее можно было бы отсоединить. - Перед...
Página 49
- Для активации этой функции, нажмите - Нажмите кнопку «Н.таймер» (V) снова. кнопку таймера (VII). Загорится индикатор “OFF” (6). - Каждый раз, когда вы нажимаете - Выполните тот же процесс, что и раньше, кнопку таймера (VII), время будет чтобы задать часы и минуты окончания корректироваться...
ФУНКЦИЯ ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ: отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества. - Нажмите кнопку «ЗАМОК» (VIII) один раз, чтобы активировать блокировку от детей. - Не допускайте попадания внутрь через Все индикаторы, кроме индикатора «ON» отверстия для прохождения воздуха воды (4), погаснут. Пульт управления и панель или...
Página 52
Română asemănător, deconectați-l de la rețeaua de ali- mentare atunci când nu este utilizat, chiar dacă este pentru scurt timp, deoarece apropierea CONVECTOR DE PERETE de apă este riscantă, chiar dacă aparatul este deconectat. RCMB 27 - Deconectați aparatul de la rețeaua de alimen- tare atunci când nu îl utilizați și înainte de a-l DESCRIERE curăța.
- Ștecherul trebuie să fie ușor accesibil astfel - Setați durata corectă înainte de a porni con- încât acesta să poată fi deconectat în caz de vectorul pentru prima dată. urgență. - Apăsați butonul „LOCK (BLOCARE)” (VIII) . - Pentru a obține o eficiență maximă a aparatului Ecranul LED va afișa 00:00 și se va aprinde și astfel pentru a instala aparatul pe un perete lumina „MO”...
Página 54
FUNCȚIA TERMOSTATULUI: - După ce ați selectat programul sau P6 per- sonalizat, apăsați butonul „Delay” (Amânare) - Aparatul poate fi programat să mențină în mod pentru a seta temperatura dorită pentru fiecare automat o anumită temperatură setată. zi a săptămânii. - Pentru a modifica temperatura, apăsați pe - Utilizați butoanele „+”...
Página 55
FUNCȚIA SWING (FLUCTUAȚIE): de ventilator, acesta poate produce o cantitate mică de fum. Acest lucru nu este important și - Apăsați o singură dată butonul „SWING” este cauzat de radiatorul care arde depunerile (FLUCTUAȚIE) (III) pentru a activa oscilația de praf acumulate pe elementul de încălzire. orificiului de evacuare al aerului.
Página 56
Luni Marți Miercuri Vineri Sâmbătă Duminică Program P1 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00 P2 18:00-07:00 18:00-07:00 18:00-07:00 18:00-07:00 18:00-07:00 18:00-07:00 18:00-07:00 P3 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00 OFF (oprit) OFF (oprit) P4 18:00-07:00 18:00-07:00 18:00-07:00 18:00-07:00 18:00-07:00 OFF (oprit) OFF (oprit) P5 OFF (oprit) OFF (oprit)
Página 57
БЪЛГАРСКИ - Ако по начало използвате уреда в баня или други подобни помещения, изключвайте го от ел. контакт, когато не го използвате, СТЕНЕН НАГРЕВАТЕЛ макар и за кратко време, тъй като близостта до вода е опасна - дори и когато RCMB 27 уредът...
- Щепселът следва да е леснодостъпен, за - Преди използване на уреда за пръв път да може при извънредно положение да следва да нагласите верния час. бъде изваден. - Натиснете бутона “LOCK” (VIII). Дисплеят - С цел постигане на по-добра ефективност, LED ще...
Página 59
- Всеки път, когато натиснете бутон “TIMER” посредством бутоните “+” (XI) или “-“ (VI) (VII), времето ще се нагласи с един час изберете минутите (0 - 59min) (0-24h) - Натиснете отново бутон “W.Timer” (V). - Индикаторът “D” (9) ще светне. Индикаторът...
Página 60
- Посредством бутоните “+” (XI) или “-“ (VI) - Почистете уреда с влажна кърпа, напоена изберете времето за изключване (1-24 h). с няколко капки миещ препарат, след което го подсушете. ФУНКЦИЯ „БЛОКИРОВКА ЗА ДЕЦА“ - За почистването на уреда не използвайте - Натиснете...
Página 62
التنظيف .افصل قابس الجهاز من التيار الكهربايئ واتركه يربد قبل البدء بأي عملية تنظيف .نظف الجهاز بقطعة قامش مبللة ومرشبة ببضع قط ر ات من املنظف ومن ثم جففه . حميض أو قاعدي مثل المبﯾضات وال المنتجات الﮐاﺷطة لتنظﯾف الجﮭازHp ال تﺳتﺧدم المذﯾبات وال المنتجات ذات عنرص .ال...
Página 63
.4 (2000 واط). ﺳييضء املؤ رش ان 1 وII ) مرة ثانية لتحديد القوةII( " " اضغط عىل الزر MODE .1 ) مرة أﺧرى للعودة إىل وظيفة املروحة. ﺳييضء املؤرشII( " " اضغط عىل الزر MODE :وظيفة املؤقت .ميكنك التحكم يف وقت تشغيل الجهاز .)IIV( "...
Página 64
:االستخدام والعناية .قبل كل اﺳتعامل، انرش بالكامل ﺳلك التيار الكهربايئ للجهاز .ال تستعمل الجهاز إذا كانت أداة التشغيل/اإليقاف ال تعمل إذا يستعمل الجهاز يف الحامم أو ما ﺷابه ذلك، قم بفصل قابس الجهاز من التيار الكهربايئ عند عدم االﺳتعامل، حتى لو لفرتة قصرية، ألن القرب من املاء ميثل ﺧط ر ا ً، حتى يف حال كان .ً...
Página 65
املدفأة الجدارية RCMB 27 الوصف مخرج هواءA لوحة تحكمB تحكم عن بعدC ب ر اغيD م ر ايس تثبيتE تشغيل/إطفاءI مفتاح تحديد األوضاعII الذبذبةIII الوظيفة التلقائية/النافذة مفتوحةVI الربمجة األﺳبوعيةV تقليلIV ...
Español Français GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Este producto goza del reconocimiento y protec- Ce produit est reconnu et protégé par la garantie ción de la garantía legal de conformidad con la le- établie conformément à la législation en vigueur. gislación vigente.
Página 67
Português Polski GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY Este produto goza do reconhecimento e proteção Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną da garantia legal em conformidade com a legis- gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte- ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos resów, należy udać...
Página 68
Română GARAN IE I ASISTEN Ă TEHNICĂ الضامن واملساعدة التقنية Acest produs beneficiază de recunoașterea يحظى هذا املنتج باالع رت اف والحامية من الضامن القانوين și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita وف ق ًا للترشيعات النافذة. لطلب حقوقك أو مصالحك يجب drepturile sau interesele, trebuie să...
Página 69
COUNTRY ADDRESS PHONE Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756 Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente 541153685223 López (Pcia. Buenos Aires) Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500 Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798 Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Sofia 35929211120 / 35929211193 Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou...
Página 70
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara (+212) 522 89 40 21 Oulfa, Casablanca Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258 Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael (+52) 55 55468162 C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad de México Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic...