Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

HEROS-XT
Protective Helmet for
Structural Fire Fighting
DANGER / WARNING
ONLY END USER SHALL SEPARATE THIS GUIDE FROM THE
HELMET
DO NOT USE THIS HELMET UNTIL YOU HAVE READ AND
UNDERSTOOD ALL LABELS ON YOUR HELMET AND THIS
USER INFORMATION GUIDE.
Casco de protección para
la extinción de incendios estructurales
PRECAUCIÓN
SOLAMENTE EL USUARIO FINAL PODRÁ SEPARAR DEL
CASCO ESTE MANUAL.
NO UTILICE ESTE CASCO HASTA QUE HAYA LEIDO Y COM-
PRENDIDO TODAS LAS ETIQUETAS EN EL CASCO Y ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rosenbauer HEROS-XT

  • Página 1 HEROS-XT Protective Helmet for Casco de protección para Structural Fire Fighting la extinción de incendios estructurales DANGER / WARNING PRECAUCIÓN ONLY END USER SHALL SEPARATE THIS GUIDE FROM THE SOLAMENTE EL USUARIO FINAL PODRÁ SEPARAR DEL HELMET CASCO ESTE MANUAL.
  • Página 2 ONLY END USERS SHALL SEPARATE THIS MANUAL FROM THE FIRE FIGHTING PROTECTIVE HELMET HELMET MEETS THE HELMET REQUIREMENTS OF NFPA IF ANY INFORMATION IS UNCLEAR, CONTACT ROSENBAUER 1971, 2007 EDITION INTERNATIONAL OR VISIT OUR WEBSITE AT WWW.ROSENBAUER.COM ROSENBAUER INTERNATIONAL AG PASCHINGER STR.
  • Página 3 BAUER cannot give any warranties concerning the protec- This helmet is designed to provide LIMITED protection to tive function of this helmet! ROSENBAUER’s conditions of the head when worn during structural firefighting activities liability and warranty are not extended due to this but will NOT protect you from all burns, injuries or information.
  • Página 4 Subsequently applied paint on the helmet surface, or sti- limited mechanical protection only. ckers not approved by ROSENBAUER, can alter the charac- Ear covers are wear parts and should be stocked in suffici- teristics of the material and are not allowed.
  • Página 5 5. Fasten the chin strap securely and adjust to a snug fit. IMPORTANT: The eye protector (optional) should be moved only Never wear your helmet without fastening and tightening by using both levers (left and right) smoothly. Otherwise the vi- the chinstrap sors can be scratch-damaged 6.
  • Página 6 Subsequently, the two screws (hexagonal socket) on the Edge Trim lateral chinstrap fixing are to be loosened (B). a) Reattach if separated but intact (ask manufacturer for special heat resistant glue) b) Replace if damaged Reflective Trim a) Replace if damaged, nonreflective or missing Chinstrap –...
  • Página 7 Then remove the shaft of the mechanism from the ratchet knob, before taking the entire interior harness out of the helmet. Colours HEROS-XT white ID NO 156880 HEROS-XT high vis. yellow ID NO 156881 HEROS-XT yellow ID NO 156882 HEROS-XT red...
  • Página 8 ! Limited Warranty Rosenbauer International AG warrants to the original purchaser that this protective helmet is free from defects in material or workmanship under normal use and service for a period of two (2) years from the date of manufacture.
  • Página 9 LA EXTINCIÓN DE INCENDIOS CUMPLE LOS REQUISITOS DE CASCOS DE LA SI NO LE QUEDA CLARA ALGUNA INFORMACIÓN, CONTACTE NFPA 1971, EDICIÓN 2007 CON ROSENBAUER INTERNATIONAL O VISITE NUESTRO SITIO WEB EN WWW.ROSENBAUER.COM ROSENBAUER INTERNATIONAL AG PASCHINGER STR. 90 / 4060 LEONDING www.rosenbauer.com TELÉFONO: +43 732 6794-0...
  • Página 10 Las condiciones de responsabili- tección de este casco. dad y garantía de ROSENBAUER no se ven ampliadas a causa de esta información. Si este casco resulta expuesto al calor, usted podría sufrir quemaduras SIN previo aviso y SIN ninguna señal de que...
  • Página 11 Las viseras de este casco están fabricadas en policarbo- das estas actividades. Solamente especialistas autoriz- nato de alto rendimiento. ados por ROSENBAUER podrán llevar a cabo trabajos de Bajo temperaturas extremas, hasta los mejores materiales mantenimiento o reparación importantes que no estén de- de viseras para cascos pierden su estabilidad.
  • Página 12 Cómo ponerse su casco protector El casco se puede ajustar cómodamente entre sus tallas míni- ma y máxima mediante el trinquete giratorio exterior. 1. Antes de cada uso se debe comprobar la integridad, ajuste y montaje correcto del casco, el sistema de sus- pensión, las orejeras y el correa de mentón.
  • Página 13: Limpieza

    Limpieza Inspección • Debe Usted mantener su casco protector completamen- Inspeccione cuidadosamente cada elemento del conjunto del te limpio. casco después de CADA uso para comprobar su funcionalidad, • Limpie el conjunto del casco después de cada uso, pero limpieza, y si presenta grietas, roturas, agujeros y cualquier de- antes de inspeccionarlo.
  • Página 14: Mantenimiento

    Banda para la cabeza – Sustitúyala si alguna de las siguientes Entonces podrá separarse la visera de su anclaje. condiciones resulta evidente: A continuación, y en orden inverso, se insertará una visera nue- d) Fragilidad va en los pernos de asiento y se introducirán los soportes en las e) Grietas o roturas guías de arrastre de plástico.
  • Página 15 El único recurso ofrecido para una reclamación de esta garantía es la reparación o sustitución del artículo. Rosenbauer International AG no será responsable bajo NINGU- NA circunstancia de pérdidas económicas o perjuicios inciden- tales o consecuenciales derivados de la falta de efectividad de este casco de protección.
  • Página 16 Text and illustrations are not binding. The illustrations may show op- Las ilustraciones pueden contener versiones especiales que sólo pue- tional extras only available at extra charge. Rosenbauer retains the den suministrarse contra sobreprecio. Nos reservamos el derecho a right to alter specifications and dimensions given herein without prior realizar las modificaciones que requiera el avance técnico.