Renson 160991 Manual Del Usuario

Renson 160991 Manual Del Usuario

Hidrolipiadora de alta presión en caliente

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
pag. 11
pag. 21
page 30
Seite 40
pág. 50
blz.
σελ.
1 6 0 9 9 1
1 6 0 9 9 2
IT
EN
FR
DE
ES
60
NL
70

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Renson 160991

  • Página 1 IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO pag. 11 HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE pag. 21 NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD page 30 HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER Seite 40 HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 50 HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER blz. ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ σελ.
  • Página 2 > PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO • MAIN CONTROLS • PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE • HAUPTSCHALTER • PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL • HOOFDSCHAKELAAR • ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Fig. 1...
  • Página 3 (IT) (DE) Interruttore elettropompa Schalter Elektropumpe Regolatore temperatura acqua Wassertemperaturregler Interruttore interno Interner Schalter Interruttore bruciatore Schalter Brenner Interruttore detergente Reinigungsmittel- Schalter Uscita acqua alta pressione Wasseraustritt Hochdruck Entrata acqua + filtro Einlauf + filter Pistola Pistole Lancia Lanze Tubo alta pressione Hochdruckschlauch Raccordo portagomma Anschluß...
  • Página 4 (EL) Διακόπτης ηλεκτρικής αντλίας Ρυθμιστής θερμοκρασίας νερού Εσωτερικός διακόπτης Διακόπτης καυστήρα Διακόπτης απορρυπαντικού Έξοδος νερού υψηλής πίεσης Είσοδος νερού + φίλτρο Πιστόλι Σωλήνας εκτόξευσης Σωλήνας υψηλής πίεσης Συνδετικό εύκαμπτου σωλήνα Ακροφύσιο Δεξαμενή απορρυπαντικού Δεξαμενή πετρελαίου ή ντίζελ Προειδοποιητικές λυχνίες ελέγχου (βλέπ. Στοιχεία ελέγχου) Περίβλημα...
  • Página 5 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 8 Fig. 7 Fig. 6 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 14 Fig. 13 Fig. 12...
  • Página 6 > SCHEMA ELETTRICO • ELECTRIC DIAGRAM • SCHEMA ELECTRIQUE • ELEKTROSCHEMA • ESQUEMA ELÉCTRICO • ELEKTRICITEITSSCHEMA • ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ > SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA • ESQUEMA HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ...
  • Página 7 • CRISTALLI DI POLIFOSFATO potrebbe procurare microcrepe. • POLYPHOSPHATES/COMPOSITION 2. impiegare il filtro con acque a temperature compre- • POLYPOLIFOSFATO/COMPOSICIÓN se fra 5°c+45°c. • POLYPHOSPHAT/KOMPOSITION 3. non esporre il filtro ai raggi solari per periodi pro- • POLIFOSFATO/COMPOSIZIONE lungati. • POLIFOSFATEN/SAMENSTELLING 4.
  • Página 8 100% of the water used. Also protects the water The use of polyphosphate in drinking water is allo- inlet solenoid valves of the electric household ap- wed only with proportional dosing devices that sati- pliance. The duration of the polyphosphate salts is sfy the regulations in force (Dir EEC 80/778).
  • Página 9 • avec des soupapes de sécurité adéquates . ATENCIÓN 9 . le nettoyage du réservoir doit être effectué uni- Los siguientes puntos son extremadamente impor- quement avec une éponge et de l'eau, en évitant tantes: l'utilisation de détergents, de solvants et d'alcool, à 1.
  • Página 10 > INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN • INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ optional 5÷40°C 1' min min 15 l/min • max 1 MPa > FUORI SERVIZIO • SWITCHING OFF • EXTINCTION DE L’APPAREIL • BETRIEB BEENDEN • PARA DEL APARATO •...
  • Página 11: Indicazioni Generali

    Istruzioni originali > SIMBOLI chio in prossimità di persone, salvo il caso ATTENZIONE! in cui queste indossino abiti protettivi. • ATTENZIONE: Il getto della lancia non Prestare attenzione per motivi di deve essere indirizzato verso parti mec- sicurezza. caniche contenenti grasso lubrificante: in caso contrario il grasso verrà...
  • Página 12: Alimentazione Idrica

    • ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di il tubo, la macchina deve essere spenta ed il T.S. – Total Stop System: non devono ri- tubo scarico dalla pressione (fuori servizio). > ALIMENTAZIONE IDRICA manere in funzione per più di 2 minuti a Collegamento idrico pistola rilasciata.
  • Página 13: Alimentazione Elettrica

    > ALIMENTAZIONE ELETTRICA mette in funzione. Per questo se si vuole mettere in funzione la mac- Il collegamento elettrico dell’apparecchio china è necessario portare l’interruttore in posizione deve essere conforme alla norma IEC 364. (0)“OFF” e poi in (I) “ON”. Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi A fine lavoro portare l’interruttore in posizione che i dati di targa siano rispondenti a quelli...
  • Página 14: Allacciamento Elettrico

    su un piano solido e perfettamente orizzontale. genti liquidi, evitare assolutamente Fissare al pavimento con n° 4 tasselli in acciaio prodotti acidi o molto alcalini. Vi consi- Ø 10 (vedi fig. 2). gliamo di usare i nostri prodotti che sono Il pavimento deve essere idoneo a questo tipo stati studiati appositamente per l’uso con di fissaggio.
  • Página 15 Spegnere e riaccendere l’interruttore idropulitrici. elettropompa. C: Spia bruciatore > ELEMENTI DI COMANDO - lampeggia quando il serbatoio gaso- lio si vuota ed arresta il bruciatore. Fare rifornimento. - rimane accesa quando si accende il bruciatore. > DISPOSITIVO DI SICUREZZA DELLA PI- STOLA Ogni qualvolta si ha la necessità...
  • Página 16 cambio dell’olio deve essere fatto inizialmente guente; se malgrado ciò non si riesce ad elimi- dopo 50 ore di lavoro, successivamente ogni nare l’inconveniente, si richieda l’intervento del Servizio Assistenza Autorizzato. 500 ore. Si consiglia olio SAE 20/30 - Capacità olio 0,7 Kg Inconvenienti Azionando l’interruttore...
  • Página 17 Cause Rimedi • Ugello intasato o deforma- • Controllare e/o sostituire. • Controllare e pulire le val- • Serpentina caldaia o lan- vole. cia intasate dal calcare. • Controllare i condotti di aspirazione. Rimedi • Pulirlo o sostituirlo. • Controllare e/o sostituire •...
  • Página 18 Rimedi Inconvenienti Azionando l’interruttore • Verificare che i condotti di bruciatore non si verifica aspirazione siano ben sta- l’accensione della caldaia gni. • Sostituire le molle valvola. Cause • Mancanza gasolio. • Controllare e pulire le val- • Filtro gasolio intasato. vole di aspirazione e man- •...
  • Página 19: Riparazioni - Ricambi

    trodi (testa bruciatore) (fig. 8). Cause • Combustione non corretta. • Combustibile alterato con Pulire con aria compressa il filtro ugello e con- presenza di impurità o ac- trollare la posizione degli elettrodi (fig. 9). qua. Togliere il coperchio della caldaia, svitando i 3 Rimedi •...
  • Página 20: Smaltimento

    accessori optional. - I danni accidentali, per tra- sporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati od impropri, non conformi alle avvertenze riportate sul Iibretto di istruzioni. - La garanzia non contempla l’even- tuale pulizia degli organi funzionanti. Una riparazione da garanzia comprende la sostituzione di parti difettose, mentre sono esclusi la spedizione e l’imballaggio.
  • Página 21: General Information

    Translation of the original instructions SYMBOLS cant grease, as the grease will dissolve and spread over the surrounding ground. Vehi- CAUTION! cle tyres/tyre valves may only be cleaned from a minimum distance of 30 cm, oth- It is important to be careful on erwise the vehicle tyre/tyre valve could safety grounds.
  • Página 22: Water Supply

    is left unattended. system as possible. • WARNING: Every machine is tested in its Water supply from the water main operating conditions, so it is normal for a • Connect a supply hose (not included) to few drops of water to be left inside it. •...
  • Página 23: Suitable Use Of The Machine

    must have the dimensions shown in the bidden to use the machine in potentially explo- table below. sive environments or areas. The working temperature must range between + 5° and + 50°C. It is forbidden to carry out any modification to the structure and to any ele- 230-240V 400-415V ments of the machine.
  • Página 24: Detergent Suction

    regulations stated above, the manufacturer screw the lance as shown by the arrow (A) until declines all responsibility for the staff and the connection is tight. provides no warranty. > DETERGENT SUCTION FILLING UP WITH FUEL Fill the tank with the fuel indicated on the tech- The detergent is automatically aspirated when nical data plate (Diesel, ref.
  • Página 25 trols. maintenance plan. A: Motor pump ON green pilot light IMPORTANT: Before doing any work on B: Leak pilot light the cleaner, discharge the pressure and - flashes when the pistol lever is repeat- disconnect the electricity and water edly operated in a short time or when a supplies.
  • Página 26 Before doing any work on the machine, discon- Fault When the lance is turned nect the electricity and water supplies and dis- on pressure values de- charge the pressure. Proceed systematically to crease and increase identify faults following the chart below; if you Cause •...
  • Página 27 Repair Fault Water is in the oil • Check and/or replace. • Check and clean the re- Cause • The O-ring casing is worn place. out. • Check the suction pipe. • High moisture in the air. • Check and/or replace the •...
  • Página 28: Repairs - Spare Parts

    Cause Cause • No fuel. • No detergent in the tank. • Fuel filter is clogged. • Incrusted injector. • Fuel pump either • Either coil or tube or lance blocked or burnt out. are clogged. • Damaged thermostat. Repair •...
  • Página 29: Warranty Conditions

    executed by specialized personnel as pre- (like kinked high pressure hose) and/or appli- scribed by the law. ances normally working without any defects ARE NOT COVERED BY THE WARRANTY. > WARRANTY CONDITIONS > DISPOSAL (WEE) All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing de- As the owner of electrical or electronic fects in accordance with applicable regulations...
  • Página 30: Indications Générales

    Traduction des instruction originales • SYMBOLES surer que toute personne se trouvant près de celui-ci portent des vêtements protec- teurs, dans le cas contraire ne pas l’utiliser. • ATTENTION! ATTENTION: Le jet de la lance ne doit pas Redoublez d’attention pour des être dirigé...
  • Página 31: Alimentation En Eau

    • nement mais à en éviter toute ouverture ATTENTION: Les enfants, même sous accidentelle. contrôle parental, ne peuvent jouer avec • ATTENTION: Appareils n’étant pas dotés le produit. • de S.A.A. – Système d’Arrêt Automatique: ATTENTION: Ne jamais mettre en marche ils ne doivent pas continuer de fonction- le nettoyeur hydrique à...
  • Página 32: Alimentation Électrique

    pendant la phase de by-pass de la pompe (moteur en > TUYAU HAUTE PRESSION stand-by). • En appuyant sur le levier du pistolet, le moteur redé- ATTENTION: le tuyau haute pression a été marre automatiquement. conçu et construit pour résister aux hautes Attention : ne pas laisser en état de stand-by pendant pressions.
  • Página 33 gaz d’échappement doivent être prévues. propries peut endommager l’appareil. • Lorsque le nettoyeur est utilisé à haute pres- Remplir le réservoir du détergent avec des pro- sion, il est conseillé d’empoigner le pistolet duits conseillés adaptés au type de lavage à ef- correctement, une main posée sur le net- fectuer (fig.
  • Página 34: Éléments De Commande

    supérieure à 20 minutes. détergents liquides, éviter absolument Éteindre et rallumer l’interrupteur de les produits acides et/ou très alcalins. Il est l’électropompe. vivement conseillé d’utiliser nos produits, C: Voyant brûleur spécialement conçus pour les nettoyeurs. - clignote quand le réservoir gasoil se vide et arrête le brûleur.
  • Página 35: Schema Hydraulique

    CONTROLE DU FILTRE D’ASPIRATION DE L’EAU vente dûment agréés. Contrôler et nettoyer périodiquement le filtre Problemes En tournant l’interrupteur d’arrivée d’eau (fig. 6) situé dans le raccord d’ar- la machine ne démarre pas rivée de manière à prévenir un engargement qui pourrait endommager la pompe.
  • Página 36 Causes • Buse usée. Problemes Vibrations au refoulement • Soupapes de pression et/ ou de refoulement usées Causes • Soupapes usées ou sales. ou cassées. Remèdes • Contrôler et/ou remplacer. • Présence de corps étrangers dans les soupapes qui nui- Problemes La pompe tourne mais n’at- sent au fonctionnement.
  • Página 37 Causes Causes • Bague d’étanchéité côté • Le gazole manque. carter usée. • Filtre fioul engorgé. • Pourcentage élevé d’hu- • Electrovanne du fioul blo- midité dans l’air. quée au brûlée. • Joints complètement usés. • Thermostat en panne. • Décharge d’allumage in- Remèdes •...
  • Página 38: Reparations - Pieces De Rechange

    Le nettoyagede la chaudière doit être effectué Causes • La combustion n’est pas périodiquement toutes les 180 ÷ 200 heures de bonne. travail en procédant comme suit: • Combustible altéré à cau- se de la présence d’impu- Démonter le collet porte gicleur et porte-élec- retés ou d’eau.
  • Página 39 produit n’est pas été soumis à un abus tel que buteur moyennant l’achat d’un nouveau pro- noeud, gel, frottement, chocs. - Que unique- duit, équivalent à celui que l’on doit éliminer. ment de l’eau sans impuretés a été utilisé. Dans L’abandon du produit dans l’environnement le cas d’une eau sale ou dure, prendre les pré- pourrait provoquer de graves dommages à...
  • Página 40: Allgemeine Hinweise

    Übersetzung des Originalanleitung • SYMBOLE von Personen benutzen, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. • ACHTUNG: Bei der Reinigung von Fahr- ACHTUNG! zeugen darf der Strahl nicht direkt auf Achslager gerichtet werden, da sonst das Wichtiger Hinweis, der aus Fett ausgewaschen wird. Fahrzeugreifen/ Sicherheitsgründen zu beachten Reifenventile dürfen nur mit einem Min- ist.
  • Página 41 ten mit freigegebener Pistole laufen. Die > WASSERVERSORGUNG Temperatur des in den Kreislauf zurückge- Wasseranschluß führten Wassers wird beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe ernsthafte Schäden zu. Achtung - Gefahr! • ACHTUNG: Geräte mit T.S. – Automatic Nur gefiltertes oder sauberes Wasser ansaugen. Stop System: man sollte sie nicht länger als Der Wasserhahn muss mindestens eine der För- 5 Minuten in Stand-By-Modus belassen.
  • Página 42: Einsatzbereiche Der Maschine

    Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewis- muss der Schalter auf die Position (0) „OFF“ und sern Sie sich, dass die Angaben auf dem dann (I) „ON“ gestellt werden. Typenschild denen des Stromnetzes ent- Am Ende des Arbeitsverfahrens den Schalter auf die sprechen und dass die Steckdose durch Position „OFF“...
  • Página 43 stark säure- oder laugenhaltig sind. Es Abb. 2). Der Boden muss für diese Art der Befestigung empfiehlt sich die Verwendung unserer geeignet sein. Reiniger (oder des Wachses), die spezifisch für die Verwendung auf Hochdruckreini- ERSTMALIGE INBETRIEBSETZUNG gern konzipiert wurden. Vor der erstmaligen Verwendung oder nach län- STARTEN gerer Stillstandzeit den alleinigen Saugschlauch einige Minuten lang anschliessen, damit etwa vor-...
  • Página 44 studiert sind. Den Schalter der Elektropumpe aus- und wieder einschalten. > BETÄGIGUNGSELEMENTE C: Kontrolllampe Brenner - blinkt, wenn der Kraftstofftank leer ist und stoppt den Brenner. Nachfüllen. - Leuchtet ständig, wenn der Brenner eingeschaltet wird. > SICHERHEITSVORRICHTUNG DER SPRÜH- PISTOLE Bei Anhalten der Maschine ist stets der Pisto- lenhebel anhand des Sicherheitsriegels (Abb.
  • Página 45: Störungen Und Abhilfen

    rollieren. Der Ölwechsel ist nach den ersten 50 ist nach dem folgenden Schema vorzugehen; Betriebsstunden und anschließend alle 500 Be- im Falle von unbehebbaren Störungen nehmen Sie bitte mit unserem autorisierten Service- triebsstunden vorzunehmen. Empfohlene Öl- zentrum Rücksprache. sorte: SAE 20/30 - Inhalt des Ölbehälters: 0,7 Kg ÜBERPRÜFUNG DES WASSERSAUGFILTERS Störung Beim Einschalten startet der...
  • Página 46 Behebung Behebung • Den Wert der Netzspan- • Die Ansaugleitungen auf nung kontrollieren. absolute Dichtheit kont- • Wenden Sie sich an einen rollieren. zugelassenen Kunden- • Kontrollieren und/oder dienst. auswechseln. • Kontrollieren und/oder Störung Bei betätigter Lanze er- auswechseln. höht und vermindert sich •...
  • Página 47 Behebung Behebung • Düse auswechseln. • Dichtungen wechseln. • Ventile kontrollieren und/ • Kolben wechseln. oder auswechseln. • O.R. wechseln. • Ventile kontrollieren und/ Störung Filtrationen des Öls zwi- oder reinigen. schen Gehäuse und Kopf • Ventillager kontrollieren und/oder auswechseln. Ursache •...
  • Página 48: Reparaturen - Ersatzeile

    Sie, sich an unseren Kundendienst zu werden der Störung Das Wasser ist nicht warm die notwendigen Reparaturen durchführt oder genung die Original-Ersatzteile zur Verfügung stellt. Aus- Ursache • Geringe Leistung schließlich Originalersatzteile verwenden. Heizkessels. > KESSELREINIGUNG • Die Kesselschlange weist Kalkablagerungen aut.
  • Página 49 ein Kopie der Quittung beigeschlossen werden. kaltgeräte und der nationalen Gesetzgebun- gen der EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richtli- Garantieleistungen setzen voraus: - dass nie umgesetzt haben) verbietet dem Besitzer Mängel auf Material- oder Fabrikationsfeh- eines elektrischen oder elektronischen Gerätes ler zurückgeführt werden können. - dass die , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elek- Anweisungen der Betriebsanleitung genau tronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu...
  • Página 50: Indicaciones Generales

    Traducción de las instrucciones originales • SÍMBOLOS ATENCIÓN: El chorro de la lanza no debe dirigirse hacia piezas mecánicas con grasa lubricante: en caso contrario, la grasa se ¡ATENCIÓN! disolverá y se dispersará en el entorno. Los Prestar atención por motivos de neumáticos de vehículos y las válvulas de seguridad.
  • Página 51: Alimentación Hídrica

    -Automatic Stop System: no deben perma- hidrolimpiadora. • ATENCIÓN: Cuando recoja o libere el tubo, necer en funcionamiento durante más de 2 minutos con la pistola soltada. El agua la máquina deberá estar conectada y el tubo en recirculación aumenta notablemente de descarga de presión (para del aparato).
  • Página 52: Alimentación Eléctrica

    roturas prematuras y causar la anulación de la Si la máquina permanece en stand-by durante más de 20 minutos, se apaga de manera automática y garantía. (Véanse ilustraciones). completa: de hecho, apretando la palanca de la pis- tola, la máquina NO se pone en marcha. >...
  • Página 53: Conexión Eléctrica

    • > INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA ATENCIÓN: Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente produc- INSTALACIÓN tos ácidos o muy alcalinos. Les aconseja- La instalación del aparato debe realizarse en mos usar nuestros productos que han sido una superficie sólida y perfectamente horizon- estudiados expresamente para el uso con tal.
  • Página 54: Cuidado Y Mantenimiento

    mos usar nuestros productos que han sido abandona la máquina en stand-by estudiados expresamente para el uso con durante un tiempo superior a 20 mi- hidrolimpiadoras. nutos. Apague y vuelva a encender el inte- > ELEMENTOS DE MANDO rruptor electrobomba. C: Testigo quemador - parpadea cuando el depósito de ga- sóleo se vacía y detiene el quemador.
  • Página 55 Véanse ilustraciones, pág. 6. CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DE LA BOMBA Comprobar periódicamente el nivel del aceite. > INCONVENIENTES Y REMEDIOS El cambio del aceite tiene que ser efectuado, al Antes de cualquier intervención en la máquina principio, al cabo de 50 horas de funcionamiento es preciso interrumpir la alimentación eléctrica y seguidamente cada 500 horas.
  • Página 56 Remedios Causas • Controlar el Voltaje de la • Válvulas de aspiración y/o red. salida desgastadas. • Dirigirse a un centro de • Presencia de cuerpos extra- asistencia autorizado. ños en las válvulas que per- judican su funcionamiento. Inconvenientes Con la pistola abierta la •...
  • Página 57 Causas Remedios • Aspiración de aire. • Cambiar las juntas. • Muelle válvula aspiración y/ • Cambiar el pistón. o salida roto o desgastado. • Cambiar la junta tórica ta- • Cuerpos extraños en las vál- pón pistón. vulas de aspiración y salida. Inconvenientes Pérdidas de aceite por las •...
  • Página 58: Reparaciones - Repuestos

    bomba de alta presión y de la máquina es Remedios • Limpir el filtro del pico que- necesario dirigirse a personal profesio- mador. nalmente especializado o a uno de nues- • Limpir el filtro de gasoil. tros centros de asistencia autorizado. •...
  • Página 59: Eliminación

    - Que se hayan utilizado únicamente accesorios al que debe eliminar. Abandonar el producto originales. - Que el producto no se haya expues- en el ambiente puede crear graves daños al to a malos usos tales como golpes, abolladuras mismo ambiente y a la salud. o heladas.
  • Página 60: Algemene Aanwijzingen

    Vertaling van de originele instructies • • SYMBOLEN LET OP: Het apparaat mag niet in de buurt van personen gebruikt worden, tenzij zij ATTENTIE! beschermende kleding dragen. • Uit veiligheidsoverwegingen LET OP: De straal van de lans mag niet op goed opletten.
  • Página 61 • niet om de hendel tijdens de werking vast LET OP: Gebruik de hogedrukreiniger pas te zetten maar om het per ongeluk open- als de hogedrukslang volledig uitgerold is. • draaien ervan te voorkomen. LET OP: Pas tijdens het op- en afrollen van •...
  • Página 62: De Werking Van De Machine

    is tegen hoge druk. Om de slang niet te de onderdelen tijdens de by-pass fase van de pomp beschadigen moet er erg voorzichtig mee (motor in stand-by) wordt voorkomen. omgegaan worden. - Door op de hendel van het pistool te drukken, wordt Verkeerd gebruik kan schade of vroegtijdige de motor automatisch opnieuw gestart.
  • Página 63: Ingebruikname

    • Bij ieder gebruik van de machine wordt de juis- Vermijden dat de tank leeg raakt tijdens het func- te lichaamshouding aanbevolen; de ene hand tioneren, om de dieselpomp niet te beschadigen. • aan het pistool en de andere aan de lans. Het kan gevaarlijk zijn om verkeerde •...
  • Página 64: Verzorging En Onderhoud

    laar elektropomp B: Controlelichtje controle lekken De aanzuiging van het schoonmaakmiddel vindt - knippert wanneer men herhaaldelijk automatisch plaats wanneer u op de schoon- in korte tijd de hendel activeert van maakmiddelschakelaar drukt (fig. 1, pos. 5). het pistool of wanneer er zich een lek •...
  • Página 65 PROGRAMMA GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD > STORINGEN EN OPLOSSINGEN Bezoek de website en download het programma Voordat er een ingreep verricht wordt moet altijd geprogrammeerd onderhoud. de stekker uit het stopkontact gehaald worden, BELANGRIJK: Alvorens enig ondrhoud de watertoevoer onderbroken worden en de op de machine uit te voeren de druk druk van het apparaat gehaald worden.
  • Página 66 Remedies • Controleer/vervang. Storingen Met open straalpijp gaat • Ventielen controleren of druk omhoog en omlaag reinigen. • Toevoer leidingen contro- Oorzaaken • Mondstuk verstopt of ver- leren of verwisselen. vormt. • Pakkingen controleren of • Verwarmingsketel of straal- vervangen. pijp verkalkt.
  • Página 67: Reparatie - Reserve Onderdelen

    Remedies Remedies • Controleer/vervang. • Het niveau in de tank con- • Olie twee maal vaker wis- troleren en of de harde selen dan voorgeschreven. zuigpijp schoon is. • Pakkingen vervangen. • Het kleine filter vervangen. • Vervangen. Storingen Water lekken tussen be- •...
  • Página 68: Garantievoorwaarden

    > GARANTIE VOORWAARDEN u aan, u tot onze klantenservice te werden daar zij de noodzakelijke reparaties doorvoeren of Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorg- de originele reserve onderdelen ter beschik- vuldige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten king stellen. Gebruik uitsluitend originele on- in overeenstemming met de geldende voor- derdelen.
  • Página 69 bijv. geknikte slang) en/of machines die geen defecten vertonen worden NIET GEDEKT DOOR GARANTIE. > WEGGOOIEN In de hoedanigheid van eigenaar van een elek- trisch of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in overeenstemming met de EU richtlijn 2012/19/EU betreffende afval van elektrische en elek- tronische apparatuur en de nationale wetgeving van de EU Lidstaten die deze richtlijn toepassen) verboden om...
  • Página 70 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών • • ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε άτομα εκτός και αν φορούν προ- στατευτική ενδυμασία. • ΠΡΟΣΟΧΗ: ο πίδακας του εκτοξευτήρα δεν ΠΡΟΣΟΧΗ! πρέπει να κατευθύνεται σε μηχανικά μέρη Σημαντική υπόδειξη που πρέπει που...
  • Página 71 Το πλήκτρο ασφαλείας στο πιστόλι δεν υδροπλυστική πριν ξετυλίξετε το σωλήνα προβλέπεται για την ασφαλιση του μο- υψηλής πίεσης. • χλού κατά τη διάρκεια της εργασίας, αλλά ΠΡΟΣΟΧΗ: Τυλίγετε και ξετυλίγετε το σω- για την αποφυγή τυχαίου ανοίγματοσ. λήνα προσεκτικά έτσι ώστε να μην ανα- •...
  • Página 72 πρέπει να το χειρίζετε με ιδιαίτερη προσοχή. Πιέζοντας το μοχλό του πιστολιού, ο κινητήρας επανεκκι- νείται αυτόματα. Μια κακή χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιές ή Π ΡΟΣΟΧΗΗ μην αφήνετε σε κατάσταση αναμονής για • πρόωρες θραύσεις και να προκαλέσει το χάσι- περισσότερο...
  • Página 73: Ηλεκτρικη Συνδεση

    εκτόξευσης πίδακα ύδατος υψηλής πίεσης σας Αποφύγετε να αδειάσει το ρεζερβουάρ κατά τη συμβουλεύουμε να πιάσετε το πιστόλι με το λειτουργία για να μη χαλάσει η αντλία του πε- σωστό τρόπο, δηλαδή με το ένα χέρι στη χει- τρελαίου. • ρολαβή...
  • Página 74 - αναβοσβήνει όταν ενεργοποιήται Η αναρρόφηση του απορρυπαντικού γίνεται επανειλημμένα σε μικρό χρονικό διά- αυτόματα όταν πιέζετε τον διακόπτη απορρυ- στημα το μοχλό του πιστολιού ή όταν παντικού (εικ. 1, θέση 5). υπάρχει μια διαρροή στο κύκλωμα • ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε μόνο υγρά υψηλής...
  • Página 75 σέρβις Βλέπετε τις εικόνες, σελ. 6. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: πριν διενεργήσετε οποια- > ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ δήποτε συντήρηση στην υδρο-πλυστι- Πριν οποιαδήποτε επέμβαση στη μηχανή βγά- κή μηχανή εκτονώστε την πίεση, δια- ζετε την ηλεκτρική τροφοδότηση, την τροφο- κόψτε την ηλεκτρική και υδατική σύν- δότηση...
  • Página 76 Αιτιες Λύσεις • Ο διακόπτης ασφαλείας • Ελέγχετε τους σωλήνες κινητήρα ενεγοποιήθηκε αναρρόφησης και βεβαι- εξ΄αιτίας της ανεπαρκής ωθείτε ότι είναι καλά στε- τάσης δικτύου. γανοποιημένοι. • Ελέγχετε και/ή αντικατα- Λύσεις • Ελέγχετε την τιμή της τά- στείτε. σης δικτύου. •...
  • Página 77 Λύσεις Λύσεις • Αλλάζετε το ακροφύσιο. • Ελέγχετε και/ή αντικατα- • Ελέγχετε και/ή αντικατα- στείτε το στεγανοποιητικό στείτε τις βαλβίδες. δακτύλιο. • Ελέγχετε και καθαρίζετε • Αλλάζετε το λάδι με συ- τις βαλβίδες. χνότητες διπλές σε σχέση • Ελέγχετε και/ή αντικατα- με...
  • Página 78 Λύσεις Αιτιες • Ελέγχετε τη στάθμη στη • Εξαντλημένο απορρυπα- δεξαμενή και ελέγχετε την ντικό. καθαριότητα του άκαμπτου • Καθαλάτωση κολλημένη σωληνάριου αναρρόφησης. στην επιφάνεια του εγχυ- • Αντικαταστείτε το φίλτρο τήρα. γραμμής. • Σερπαντίνα, σωλήνας ή • Το αντικαταστείτε. σωλήνας...
  • Página 79: Οροι Εγγυησησ

    χέρι (εικ. 11). χρειαστεί για τα λειτουργικά εξαρτήματα. Η εγγύηση για επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την Ξεβιδώνετε τα παξιμάδια μπλοκαρίσματος της αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων σερπαντίνας (εικ. 12) και εξάγετε τη σερπαντίνα (εκτός από τη συσκευασία και την αποστολή). από το λέβητα. Η εγγύηση παύει να ισχύει όταν η συσκευή Με...
  • Página 80 MODELLO • MODEL MODELE • MODELL MODELO • MODEL • ΜΟΝΤΕΛΟ 230/240V Potenza ass. W • Power Ph. 1~50Hz consump. W • Puissance W • Motor W • Potencia abs. en W • 400/415V Aansluitvermogen W • Απ. ισχύς 7300 9700 Ph.
  • Página 81 740 (820) x 560 x 1750 Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Maten - Διαστάσεις - Koko - Kg 195 (mod. 160991) Peso • Weight • Poids • Gewicht • Peso • Gewicht • Βάρος Kg 1219 (mod. 160992) Peso •...
  • Página 82 Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina CE/EU-VERKLARING Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE/EU Declara sob própria responsabilidade que a maquina: 160991 PRODOTTO: IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO MODELLO- TIPO: PRODUCT: HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE MODEL- TYPE:...
  • Página 83 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING CE/EU machine: ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE/EU Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: HEET WATER HOGEDRUKREINIGER PRODUCT: MODEL - TYPE: 160991 ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ ΠΡΟΪΟΝ: ΜΟΝΤΕΛΟΥ-ΤΥΠΟΣ: 160992 P86.0405 2000/14/EC - 2005/88/EC in overeenstemming is met de Richtlijnen CE/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN: Είναι...

Este manual también es adecuado para:

160992

Tabla de contenido