1) Tragegriff
D
2) Knopf zur Einstellung des Winkels
3) Leuchtenfuß
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Arbeitsleuchte in gutem Zustand ist. Wenn ein Teil beschädigt ist, sollten Sie dies ersetzen lassen, bevor Sie mit
der Leuchte arbeiten.
SICHERHEITSANWEISUNGEN fÜR ARBEITSLEUCHTE
HINWEIS: Vor Einschalten der Lampe die Karte, welche die Birne in Position hält, entfernen
• Das Gehäuse der Arbeitsleuchte wird sehr heiß und darf nicht näher als 500 mm an brennbarem Material eingesetzt werden.
• Ziehen Sie immer erst den Stecker der Arbeitsleuchte, bevor Sie die Glühlampe wechseln.
• Wenn die Glühlampe gewechselt oder die Leuchte an eine andere Stelle gebracht werden soll, lassen Sie die Leuchte immer erst 10 Minuten
abkühlen.
• Richten Sie das Licht niemals direkt in die Augen einer Person.
• Wenn Sie die Halogen-Glühlampe auswechseln, dürfen Sie diese nicht berühren, da das l Ihrer Haut die Lebensdauer der Lampe stark
verkürzen könnte.
• Berühren Sie das Gehäuse der Arbeitsleuchte nicht, wenn der Strom eingeschaltet ist, da die Oberfläche sehr heiß werden und starke
Verbrennungen verursachen kann.
• Halten Sie die Arbeitsleuchte immer am Tragegriff (1) aus Schaumstoff.
• Sorgen Sie dafür, dass die Arbeitsleuchte auf einer ebenen Oberfläche aufsteht.
EINSATZ IHRER ARBEITSLEUCHTE
Austausch oder einsetzen der birne
• Die Arbeitslampe vom Netzstrom trennen.
• Die vier Halteschrauben abschrauben und die Schutzabdeckung der Birne abnehmen.
• Die Birne aus der Fassung herausschrauben.
1) Asa de transporte
ESP
2) Mando de ajuste del ángulo
3) Soporte
Asegúrese de que su luz de trabajo esté presente y en buen estado. Si alguna pieza está dañada, haga que la sustituyan antes de intentar utilizar
esta herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA LUZ DE TRABAJO
I
NOTA: Retire la cartulina que sujeta la bombilla en posición antes de encender la luz.
•
El alojamiento de la luz de trabajo se calentará mucho y no debería utilizarse a menos de 500mm de materiales combustibles.
• Desenchufe siempre la luz de trabajo antes de intentar cambiar la bombilla.
• Si es necesario cambiar la bombilla de la luz de trabajo o es necesario trasladar la luz de trabajo a una nueva ubicación, deje siempre un período
de enfriamiento de 10 minutos.
• No dirija nunca la luz directamente hacia los ojos de las personas.
• No toque la bombilla halógena cuando la sustituya; el aceite de su piel podría reducir la duración de las bombillas significativamente.
• No toque el alojamiento de la luz de trabajo cuando esté encendida; la superficie puede calentarse mucho y ocasionar graves lesiones.
• Transporte siempre la luz de trabajo cogiendo el asa de transporte de espuma (1).
ESP
• Asegúrese de que la luz de trabajo se utilice sobre una superficie nivelada.
NL
UTILIZACIÓN DE SU LUZ DE TRABAJO
Cambio o instalación de la bombilla b
• Desconecte la luz de trabajo de la red eléctrica.
• Retire los cuatro tornillos de retención y desconecte la cubierta que protege las bombillas.
• Desenrosque las bombillas para retirarlas del alojamiento.
I
1) Maniglia
2) Manopola regolazione angolazione
3) Supporto
Assicurarsi che la lampada da lavoro sia presente e in buone condizioni. In caso di danni alla lampada, non utilizzarla e chiedere una lampada
sostitutiva.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
NL
ESP
NOTA: Rimuovere il cartoncino che tiene le lampadine in posizione prima di accendere la luce
• L'alloggiamento della lampada può surriscaldarsi; non utilizzare la lampada a meno di 50 cm da materiali infiammabili.
• Scollegare sempre la lampada prima di sostituire la lampadina.
• Se è necessario sostituire la lampadina o se la lampada deve essere spostata, attendere 10 minuti fino al suo completo raffreddamento.
• Non dirigere il fascio luminoso direttamente negli occhi di terzi.
• Non toccare la lampadina alogena durante la sua sostituzione, in quanto il grasso cutaneo potrebbe ridurre notevolmente la sua vita in servizio.
• Non toccare l'alloggiamento della lampada con l'alimentazione collegata; la sua superficie può surriscaldarsi e causare ustioni.
• Trasportare la lampada utilizzando l'apposita maniglia (1).
• La lampada deve essere posizionata su una superficie piana.
I
UTILIZZO DELLA LAMPADA
Sostituzione o installazione della lampadina
• Scollegare la lampada da lavoro dalla rete elettrica.
• Rimuovere le quattro viti di fermo e scollegare il coperchio che protegge le lampadine.
• Svitare le lampadine per rimuoverle dal loro vano.
• Riavvitare le lampadine nuove al loro posto
• Allineare il coperchio e riattivare le quattro viti per fissarlo in posizione
NL
1) Draaggreep
2) Hoek-stelknop
3) Standaard
Zorg ervoor dat uw werklamp aanwezig is en in goede staat is. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg er dan voor dat deze
vervangen worden voordat u het gereedschap gaat gebruiken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR WERKLAMPEN
N.B. Voordat de lamp aan kan worden gezet, moet de kaart worden verwijderd waarmee elke gloeilamp op zijn plaats
wordt gehouden.
• De behuizing van de werklamp wordt erg heet, de lamp mag daarom niet gebruikt worden binnen 500 mm van brandbare materialen.
• Haal altijd de stekker van de werklamp uit het stopcontact voordat u de lamp vervangt.
• Als de lamp van de werklamp vervangen moet worden of als de werklamp naar een andere locatie moet worden gebracht, laat de lamp dan
altijd 10 minuten afkoelen.
• Richt het licht nooit rechtstreeks op iemands ogen.
• Raak de halogeenlamp niet aan wanneer u deze vervangt, de vettigheid van uw huid kan de levensduur van de lamp sterk verkorten.
• Raak de behuizing van de werklamp niet aan als de stroom is ingeschakeld, het oppervlak kan erg heet worden en ernstige brandwonden
veroorzaken.
• Vervoer de werklamp altijd door de schuimplastic draaggreep (1) vast te nemen.
• Zorg ervoor dat de werklamp op een horizontaal oppervlak wordt geplaatst.
DE WERKLAMP GEBRUIKEN
De gloeilamp vervangen of installeren
•
Haal de stekker van de werklamp uit het stopcontact.
•
Verwijder de vier schroeven en verwijder de kap die de gloeilampen beschermt.
•
Draai de gloeilampen er uit.
SPECIfICATION
Leistungsaufnahme:
230-240V~ 50Hz
Leistung :
3 x 18W
Leuchtmittel :
ES 18W
Schutz-Klasse:
Lampenfassung:
E27
Grad Schutz:
IP44
ESPECIfICACIONES
Entrada:
230-240V~ 50Hz
Potencia:
3 x 18W
Bombilla:
ES 18W
Protección Class:
Portalámparas: E27
Grado de protección: IP44
SPECIfICHE TECNICHE
Alimentazione: 230-240V~ 50Hz
Potenza:
3 x18W
Lampadina:
ES 18W
Classe di Protezione:
Portalampada: E27
Grado di protezione: IP44
SPECIfICATIE
Invoer:
230-240V~ 50Hz
Vermogen:
3 x 18W
Lamp:
ES 18W
De Klasse van de Bescherming:
Lamphouder:
E27
Graad van bescherming:
IP44
• Die neue Birne in die Fassung einschrauben.
NL
• Die Schutzabdeckung ausrichten und die vier Halteschrauben wieder einschrauben, um sie in Position zu halten..
Bedienung der Arbeitsleuchte
• Stellen Sie die Leuchte so auf, dass sie den gewünschten Bereich ausleuchtet.
• Der Winkel kann geändert werden, indem man den Winkeleinstellknopf (4) löst; wenn der Winkel verstellt ist, ziehen Sie den Knopf wieder fest.
• Schließen Sie die Arbeitsleuchte an das Netz an und betätigen den Schalter.
• Wenn noch kleinere Einstellungen notwendig sind, machen Sie diese innerhalb der ersten Minute nach Einschalten der Leuchte. Wenn Sie länger
damit warten, wird die Leuchte heiß und kann Verbrennungen verursachen.
• Wenn Sie die Arbeitsleuchte nicht mehr benötigen, ziehen Sie sofort den Stecker der Arbeitsleuchte aus der Steckdose.
INSTANDHALTUNG
• Halten Sie die Arbeitsleuchte stets sauber. Schmutz und Staub beschleunigen den Verschleiß der Innenteile und verkürzen die Lebensdauer der
Leuchte.
• Reinigen Sie die Arbeitsleuchte mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Lappen
Konformitätserklärung
I, die unterzeichneten, wie vorbei autorisiert, Silverline Tools
Hiermit bestätigen wir, dass der:
Name/ der Gerätetyp: Niedrige Energie-Aufstellungsort-Licht
Bauart./ Seriennummer: 600210
Nutzleistung: 3 x 18W
Passt sich an die folgenden Richtlinien an:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• ROHS Directive 2002/95/EC
• EN60598-1:2008+A11
• EN60598-2-4:1997
• Enrosque nuevas bombillas en todos los accesorios correspondientes
• Alinee la cubierta y vuelvo a colocar los cuatro tornillos para sujetarla en su sitio.
funcionamiento de la luz de trabajo
• Alinee la luz de forma que cuando se encienda ilumine la zona requerida.
• El ángulo puede modificarse aflojando el mando de ajuste del ángulo (4); una vez que el ángulo sea correcto, apriete el mando.
• Conecte la luz de trabajo a la red y conecte la alimentación.
• Realice cualquier pequeño ajuste necesario durante el primer minuto en el que la luz esté encendida. Si se deja más tiempo, la unidad se
calentará y podría quemar al operador.
• Una vez que haya acabado de utilizar la luz de trabajo, desconéctela de la alimentación de red inmediatamente.
MANTENIMIENTO
• Mantenga la luz de trabajo limpia en todo momento. La suciedad y el polvo harán que las piezas internas se gasten rápidamente y reducirán la
duración de servicio de la máquina.
• Limpie la estructura de la luz de trabajo con un cepillo suave o un paño seco.
Declaración "CE" de Conformidad
I, el infrascritos, según lo autorizado cerca,, Silverline Tools
Declare eso:
Modelo/Nombre: Luz del Sitio de la Energía Baja
Tipo y No Serie: 600210
Potencia neta instalada: 3 x 18W
Se halla en conformidad con la Directiva:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• ROHS Directive 2002/95/EC
• EN60598-1:2008+A11
• EN60598-2-4:1997
Azionamento della lampada
• Allineare la lampada in modo che illumini l'area desiderata al suo azionamento.
• L'angolazione può essere modificata allentando la manopola di regolazione (4); serrare nuovamente la manopola dopo aver regolato
l'angolazione.
• Collegare la lampada dalla rete elettrica e accenderla.
• Effettuare le regolazioni necessarie entro un minuto dall'accensione della lampada. In caso contrario, la lampada surriscaldata potrebbe causare
gravi ustioni.
• Dopo aver utilizzato la lampada, scollegarla immediatamente dalla rete elettrica.
MANUTENZIONE
• Tenere la lampada sempre pulita. Sporco e polvere causeranno una rapida usura dei componenti interni, riducendo la vita in servizio del
prodotto.
• Pulire l'alloggiamento della lampada con una spazzola soffice o un panno asciutto.
EC Dechiarazione di Confirmitá
I, il sottoscritti, come autorizzati vicino, Silverline Tools
Dichiare che:
Nome/ Modello: Luce del Luogo di Energia Bassa
Tipo/ Numero di serie: 600210
Potere installato rete: 3 x 18W
Si conforma all' indirizzamento:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• ROHS Directive 2002/95/EC
• EN60598-1:2008+A11
• EN60598-2-4:1997
•
Draai de nieuwe gloeilampen in de betreffende fitting.
•
Breng de kap weer op de juiste plaats aan en zet hem vast met de vier schroeven..
De werklamp bedienen
• Zet de lamp zo neer, dat hij het gewenste gebied beschijnt wanneer hij wordt ingeschakeld.
• De hoek kan gewijzigd worden door de hoek-stelknop (4) los te maken, en wanneer de hoek goed is ingesteld weer vast te draaien.
• Verbindt de werklamp met de stroom.
• Als u nog wat instellingen wilt veranderen, doe dit dan in de eerste minuut dat het licht brandt. Als het langer duurt, wordt de lamp heet en kunt
u zich branden.
• Zodra u de werklamp niet meer hoeft te gebruiken, dient u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact te halen.
ONDERHOUD
• Houd de werklamp altijd schoon. Vuil en stof zorgen ervoor dat interne delen snel slijten, waardoor de levensduur van de machine korter wordt.
• Reinig de behuizing van de werklamp met een zachte borstel of droge doek.
Eg-Verklaring van Overeenstemming
I, el infrascritos, según lo autorizado cerca,, Silverline Tools
Declare eso:
Modelo/Nombre: Het Lage Licht van de Plaats van de Energie
Tipo y No Serie: 600210
Potencia neta instalada: 3 x 18W
Se halla en conformidad con la Directiva:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• ROHS Directive 2002/95/EC
• EN60598-1:2008+A11
• EN60598-2-4:1997
Techn. Unterlagen hinterlegt bei: Silverline Tools
Bennante Stelle: TUV Rheinland
Ort: Köln, Germany
Datum: 05/01/10
Name des Uterzeichners:
Mr Philip Ellis
Director
La documentación técnica se guarda por: Silverline Tools
Organismo notificado: TUV Rheinland
Lugar de declaración: Köln, Germany
fecha: 05/01/10
Identificación del signatario:
Mr Philip Ellis
Director
Il documentazione tecnico é mantenuto di: Silverline Tools
Corpo informato: TUV Rheinland
Place of Declaration: Köln, Germany
Date: 05/01/10
Signed By:
Mr Philip Ellis
Director
De technische documentatie wordt bewaard door:
Silverline Tools
Keuringsinstantie: TUV Rheinland
Plaats van afgifte: Köln, Germany
Datum: 05/01/10
Ondertekend door:
Mr Philip Ellis
Director