Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu
SERVOCOMANDO "SMALL"
ART.3001 20 230 V
ART.3005 20 230 V
ART.3001 40 230 V
ART.3005 40 230 V
ART.3002 20 24 V
ART.3006 20 24 V
ART.3002 40 24 V
ART.3006 40 24 V
TENSIONE
POTENZA
ANGOLO DI
ARTICOLO
FREQUENZA
ASSORBITA
ROTAZIONE
3001 20
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3001 40
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3002 20
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3002 40
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3005 20
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3005 40
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3006 20
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3006 40
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3007 8
230 V-50Hz
6 VA
90°
3008 8
24 V-50Hz
6 VA
90°
Adatto per l'utilizzo in ambiente con forte polluzione
azione di tipo 1 C.D
1. DESCRIZIONE DEL SERVOCOMANDO
Il servocomando, costituito da un motoriduttore, permette la manovra di
una valvola di zona in modo completamente automatico, prelevando il
segnale per il suo azionamento da un termostato ambiente con regolazione
ON-OFF di tipo tradizionale, un cronotermostato o da un qualsiasi contatto
elettrico di apertura/chiusura. Tramite un indicatore è possibile conoscere
in che posizione si trova la valvola.
Per l'installazione controllare che il servocomando sia in posizione di
"APERTO" verificando che l'indicatore di posizione sia orientato nel senso
di moto del fluido. Predisporre la valvola in posizione di "APERTO" ossia
che il taglio a cacciavite sia orientato come il perno del servocomando.
Inserire i prigionieri negli appositi fori sulla flangia della valvola e bloccare
con i dadi forniti in dotazione. Il servocomando si può installare su tutte le
valvole di zona FAR. Non è adatto all'utilizzo in atmosfera esplosiva.
DADI DI FISSAGGIO
NON RIMUOVERE I
DUE DADI INDICATI
FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu
STELLANTRIEB "SMALL"
ART.3001 20 230 V
ART.3005 20 230 V
ART.3001 40 230 V
ART.3005 40 230 V
ART.3002 20 24 V
ART.3006 20 24 V
ART.3002 40 24 V
ART.3006 40 24 V
ARTIKEL
SPANNUNG
STROMVERBRAUCH
DREHWINKEL
3001 20
230V-50HZ
4,5 VA
90°
3001 40
230V-50HZ
4,5 VA
90°
3002 20
24V-50HZ
4,5 VA
90°
3002 40
24V-50HZ
4,5 VA
90°
3005 20
230V-50HZ
4,5 VA
90°
3005 40
230V-50HZ
4,5 VA
90°
3006 20
24V-50HZ
4,5 VA
90°
3006 40
24V-50HZ
4,5 VA
90°
3007 8
230V-50HZ
6 VA
90°
3008 8
24V-50HZ
6 VA
90°
1. BESCHREIBUNG DES STELLANTRIEBS
Der Stellantrieb mit Getriebemotor ermöglicht, ein Mischventil in völlig
automatischer Weise zu steuern. Das Auslösungssignal wird von einem
Thermostat oder einem ähnlichen Signalgeber mit "Ein-Aus"-Funktion
übernommen. Durch die Stellungsanzeige am Gehäuse lässt sich die
Stellung der Kugel ablesen.
Bevor Sie das Gerät installieren, prüfen Sie, ob der Antrieb in "offen"-
Stellung steht; Die Anzeige muss in die gleiche Richtung zeigen, in der
das Medium fließt. Der Schlitz im Spindelkopf des Gehäuses muss in der
gleichen Richtung wie der Zapfen des Motors ausgerichtet sein. Führen Sie
die Gewindebolzen in die Bohrungen des Flansches ein und ziehen Sie die
Muttern an. Der Antrieb kann mit allen Zonen-Ventilen kombiniert werden.
Achtung: kein Betrieb Der Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen
ist nicht zulässig!
MUTTERN
BEIDE GEWINDEBOLZEN
NICHT ENTFERNEN!
www.far-moscow.ru Москва, ул. Народного Ополчения, д. 34, стр. 3 (499) 519-03-69
ISTRUZIONI PER L'USO
ART.3007 8 230 V
ART.3008 8 24 V
TEMPO DI
COPPIA
TEMPERATURA
GRADO DI
ROTAZIONE
MOTRICE
D'IMPIEGO
PROTEZIONE
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
8 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
8 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
2. UTILIZZO DELLO SBLOCCO MANUALE
Lo sblocco manuale può essere utilizzato per:
- Interrompere il flusso d'acqua nel caso di interventi
straordinari sull' impianto
- Posizionare la valvola una volta installato il motore
- Mancanza di corrente elettrica
Per portare in apertura o in chiusura il motore
manualmente, tenere premuto il tasto di colore giallo
e contemporaneamente ruotare di 90° in senso
antiorario l'indicatore di posizione. Il ripristino del
funzionamento normale avviene automaticamente.
VF073 EDIZIONE N° 5: 12/06/2012
MONTAGEANLEITUNG
ART.3007 8 230 V
ART.3008 8 24 V
DREHZEIT
DREHMOMENT
RAUMTEMPERATUR
SCHUTZGRAD
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
8 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
8 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
2. NUTZUNG DER HAND-NOTBETRIEB
Die Hand-Notbetrieb wird genutzt:
- um den Wasserfluss während Wartungsarbeiten zu
unterbrechen
- zur Kugelverstellung, wenn der Motor bereits installiert ist
- bei Stromausfall.
Um den Motor in die gewünschte Position zu bringen, gelbe
Taste gedrückt halten und gleichzeitig die Stellungsanzeige,
mit der Antriebswelle verbunden, um 90° im.
Gegenuhrzeigersinn
drehen.
Wiederinbetriebnahme erfolgt automatisch.
I
3. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Prima di collegare elettricamente il servocomando accertarsi che il modello prescelto sia compatibile con la tensione di rete disponibile.
Tutti i collegamenti devono essere effettuati da personale specializzato rispettando lo schema elettrico (riportato anche sul servocomando)
ed accertandosi che la linea elettrica non sia sotto tensione. Allacciamenti errati possono provocare danni sia alle persone sia al
servocomando.Tutte le versioni sono predisposte con microinterruttore ausiliario supplementare, ossia con contatti di scambio senza
tensione, a disposizione dell'utente per segnali a bassa tensione (max 230 V) e/o per alimentare utenze a basso assorbimento (max 2A).
Il servocomando è a doppio isolamento per cui non necessita della messa a terra.
COLLEGAMENTO A 3 FILI: COMANDO CON TERMOSTATO AMBIENTE
COLORE
COLLEGAMENTO A 5 FILI: COMANDO CON TERMOSTATO AMBIENTE E ACCENSIONE POMPA
GIALLO
GIALLO
GIALLO
GIALLO
VERDE
VERDE
VERDE
VERDE
GRIGIO
GRIGIO
MORSETTIERA INTERNA
1
2
3
N
5
6
DIRETTIVA 2002/96/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
La direttiva comunitaria 2002/96/CE sui RAEE (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) prevede che sia vietato
smaltire qualsiasi tipo di RAEE come rifiuto solido urbano ma debba essere obbligatoriamente gestito separatamente.
Per il corretto smaltimento dei RAEE occorre rivolgersi alle autorità locali che informeranno sulle modalità e procedure
da seguire, nonchè sul luogo e sugli orari per i quali dovrà essere conferito il rifiuto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
La FAR Rubinetterie dichiara sotto la propria responsabilità che i servomotori sono conformi alle direttive comunitarie:
2004/108/CE e 2006/95/CE.
4. ASSISTENZA TECNICA
Per qualunque tipo di problema evitare di intervenire direttamente e contattare FAR Rubinetterie S.p.A . via Morena, 20 28024 GOZZANO
(NO) Tel. 0322/ 94722 - 956450 - FAX 0322-955332
D
3. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Bevor die elektrische Verbindung vorgenommen wird, ist zu prüfen, ob der gewählte Stellantrieb mit der vorhandenen Netzspannung kompatibel
ist. Alle Verbindungen müssen von Fachleuten vorgenommen werden. Der Schaltplan (auch auf dem Stellantrieb selbst angegeben) muss
berücksichtigt werden. Das Strom muss unbedingt ausgeschaltet sein. Fehlerhafte Verbindungen können Schaden an Personen und an
den Stellantrieb selbst anrichten. Alle Modelle verfügen über einen Zusatz-Mikroschalter, d.h. einen spannungslosen Wechselkontakt, zur
Verbindung eines Signalgebers für die Niederspannung (max. 230V) und/oder für Benutzerkreise von geringer Absorption (max. 2A).
Der Stellantrieb ist doppelt isoliert, daher ist die Erdung nicht notwendig.
3-KABEL- VERBINDUNG: SCHALTUNG MIT RAUMTHERMOSTAT
FARBE
5-KABEL- VERBINDUNG: SCHALTUNG MIT RAUMTHERMOSTAT UND PUMPENSTEUERUNG
GELB
GELB
GELB
GELB
GRÜN
GRÜN
GRÜN
GRÜN
GRAU
GRAU
INTERNE KLEMMENLEISTE
1
2
3
N
5
6
Die
normale
EU-RICHTLINIE 2002/96/EG BEZÜGLICH ABFALL VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN GERÄTEN
Nach der europäischen WEEE-Richtlinie 2002/96/EG (Abfall von elektrischen und elektronischen Geräten) ist eine
Entsorgung von allen WEEE Geräten als Hausmüll verboten. Die betreffenden Geräte sind getrennt zu entsorgen.
Für die einwandfreie Entsorgung der WEEE Geräte wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden, die über das
betreffende Entsorgungsverfahren informieren. Bei Kauf eines neuen, identischen Geräts ist es zulässig, das Altgerät
zur Entsorgung dem Händler zu übergeben.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
FAR Rubinetterie erklärt unter eigener Verantwortung, dass der Stellantrieb der folgenden EU-Richtlinien entspricht:
2004/108/CE und 2006/95/CE.
4. KUNDENDIENST
Bei technischen Schwierigkeiten vermeiden Sie bitte jeden direkten Eingriff und setzen Sie sich mit der Fa. FAR Rubinetterie S.p.A. Via
Morena, 20 – 28024 Gozzano (NO) Tel. +39.0322.94722 – Fax +39.0322.955332 in Verbindung.
Art.3001- 3002- 3005- 3006-3007-3008
Per comandare l'apertura e la chiusura della valvola di zona per
mezzo del servocomando, basta collegare il cavo di colore blu al
neutro dell'alimentazione, il cavo di colore marrone alla fase ed il cavo
di colore nero al termostato ambiente. Con presenza di fase sul cavo
nero la valvola va in apertura.
Per il corretto funzionamento del servocomando è importante che il
cavo marrone sia sempre sottotensione.
La presenza del microinterruttore ausiliario (contatto pulito) interno
collegato ai cavi grigio e bianco, essendo indipendente dal circuito
del servocomando, permette l'allacciamento di più servocomandi in
parallelo per governare un'unica apparecchiatura come ad esempio la
pompa o la caldaia. Nel caso si debba comandare l'avviamento della
pompa già presente in caldaia, basta collegare i cavi di colore grigio
e bianco ai due morsetti predisposti (sulla caldaia) per l'allacciamento
al termostato.
COLORE
COLLEGAMENTO
1
GRIGIO
COMUNE DEL MICROINT.
7
2
BIANCO
N.A. DEL MICROINT.
3
-
SPIE DI SEGNALAZIONE
N
BLU
NEUTRO
5
MARRONE
FASE
APRE
6
NERO
CHIUDE
7
-
SPIE DI SEGNALAZIONE
Art.3001- 3002- 3005- 3006-3007-3008
Die Steuerung des Zonenventils durch den Stellantrieb erfolgt über die
Kabelverbindung mit dem Signalgeber. Das blaue Kabel wird mit dem
Neutralleiter verbunden, das braune und das schwarze Kabel werden
mit dem Raumthermostat verbunden. Führt das schwarze Kabel
Strom, wird das Ventil geöffnet. Wird das schwarze Kabel wieder
stromlos geschaltet, fährt das Ventil in die Ausgangsstellung zurück.
Ein eingebauter Mikroschalter, mit dem grauen und dem weißen
Kabel verbunden (freien Kontakt), unabhängig von der Schaltung
des Stellantriebs, ermöglicht die Parallelschaltung von mehreren
Stellantrieben und somit ein einziges Gerät zu steuern (z.B., eine
Pumpe oder die Kesselregelung). Zur Auslösung der Pumpe,
verbinden Sie das graue und das weiße Kabel an die 2 Klemmen, die
am (Kessel) zum Anschluss an die Thermostate zur Verfügung stehen.
FARBE
SCHALTUNG
MIKROSCHALTER
1
GRAU
GEMEINSAMER KONTAKT
7
ÜBLICHERWEISE
OFFENER
2
WEISS
MIKROSCHALTER
3
-
SIGNALANZEIGE
N
BLAU
NEUTRAL
5
BRAUN
PHASE
ÖFFNET
6
SCHWARZ
SCHLIEßT
7
-
SIGNALANZEIGE
DESCRIZIONE
COLLEGATO AL COMUNE
MICROINTERRUTTORE AUSILIARIO
COLLEGATO AL NORMALMENTE APERTO
DEL MICROINTERRUTTORE AUSILIARIO
CON VALVOLA APERTA
PRESENZA DI FASE SUL MORSETTO
COLLEGAMENTO AL NEUTRO
COLLEGAMENTO ALLA FASE
CON FASE SUL NERO LA VALVOLA SI APRE
IN ASSENZA DI FASE SUL NERO LA
VALVOLA SI CHIUDE
CON VALVOLA CHIUSA PRESENZA DI
FASE SUL MORSETTO
BESCHREIBUNG
VERBINDUNG MIT DEM ZUSATZ-
MIKROSCHALTER
VERBUNDEN MIT DEM ÜBLICHERWEISE
OFFENEN ZUSATZ-MIKROSCHALTER
BEI GEÖFFNETEM VENTIL, STROM AN DER
KLEMME VORHANDEN
VERBINDUNG MIT DEM NEUTRALLEITER
VERBINDUNG MIT PHASE
BEI STROM AN DER SCHWARZEN KLEMME,
VENTIL OFFEN
OHNE
STROM
AN
DER
SCHWARZEN
KLEMME, VENTIL GESCHLOSSEN
BEI GESCHLOSSENEM VENTIL, STROM AN
DER KLEMME VORHANDEN

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para FAR 3001 20

  • Página 1 DUE DADI INDICATI 4. ASSISTENZA TECNICA Per qualunque tipo di problema evitare di intervenire direttamente e contattare FAR Rubinetterie S.p.A . via Morena, 20 28024 GOZZANO (NO) Tel. 0322/ 94722 - 956450 - FAX 0322-955332 VF073 EDIZIONE N° 5: 12/06/2012 FAR Rubinetterie S.p.A.
  • Página 2 All connections must to be made by qualified personnel, with respect for the overall electrical system and taking care that the electricity supply is switched off. Incorrect connection may damage both persons and equipment. All FAR actuators have been designed with an INSTRUCTIONS additional auxiliary microswitch, an exchange contact without voltage, for low-tension signals (max.
  • Página 3 утилизации ‘RAEE’ следует обратиться к местным органам управления, которые располагают информацией о ФИКСИРУЮЩИЕ НЕ СНИМАЙТЕ соответствующих методах и процедурах, а также местах и времени утилизации. ГАЙКИ УКАЗАННЫЕ ГАЙКИ Декларация соответствия FAR Rubinetterie S.p.A. под свою ответственность заявляет, что приводы производятся в соответствии со EEC стандартами: 2004/108CE и 2006/95CE...

Este manual también es adecuado para:

3001 403002 203002 403005 203005 403006 20 ... Mostrar todo