Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

Diamond core drilling machine
GB
Diamant-Kernbohrmaschine
DE
Carotteuse Au Diamant
FR
Perforadora Con Corona De Diamante
ES
Sistema Di Foratura Al Diamante
IT
Diamant boormotor
NL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
For your personal safety, READ and
UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Instructions de sécurité
Instrucciones de seguridad
Indicazioni per la sicurezza
Veiligheidsvoorschriften
2
14
25
36
47
58

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AGP DM52D

  • Página 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Diamond core drilling machine Safety instructions Diamant-Kernbohrmaschine Sicherheitshinweise Carotteuse Au Diamant Instructions de sécurité Perforadora Con Corona De Diamante Instrucciones de seguridad Sistema Di Foratura Al Diamante Indicazioni per la sicurezza Diamant boormotor Veiligheidsvoorschriften...
  • Página 2: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model DM52D Power Input 1800W Voltage 110-120V~ 50-60Hz, 220-240V~ 50-60Hz (See machine nameplate) Speed 1 1800 / 1080 No Load /Full Load min Speed 2 3600 / 2160 Speed 1 29,000 bpm Percussion Frequency Speed 2 56,000 bpm Arbor Thread 1-1/4-7 UNC male x 1/2"...
  • Página 3: General Safety Rules

    General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Página 4 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
  • Página 5: Symbols Used In This Manual

    Symbols used in this manual ..read these instructions V……..volts A……..amperes ..always wear eye protection Hz……..hertz W……..watt ..always wear a dust mask. ~………..alternating current ………...rated speed ..always wear hearing protection …..revolutions or reciprocation per minute ..wear safety-approved hard hat ..warning of general danger do not dispose of electric tools, .…..class II tool accessories and packaging together...
  • Página 6 ASSEMBLY Mount the handle clamp of the side handle onto the gearbox neck. Position the side handle perpendicular to the main handle. Use the lock screw to tighten the clamp. LIST OF CONTENTS • Diamond core drilling machine. • Side handle assembly •...
  • Página 7 DM52-DRY DRILLING RECOMMENDED GEARS (soft materials) BitØ 20mm 40mm 102mm 162mm 182mm Gear Gear2 Gear 1 Impossible / Possible Ideal Not recommended PERCUSSION SELECTOR Hammer (percussion ON) The percussion function can be turned on and off. To select , push on the collar against the spring tension to disengage the teeth from the slots and turn to either the "Hammer"...
  • Página 8 SAFETY CLUTCH This machine is equipped with a mechanical clutch to protect the operator and machine from excessive torque forces. After the clutch slips many times, it will become worn and slip at lower and lower torque levels. When this happens, it must be serviced by an authorized service provider. The recommended torque of the clutch nut is 21 Nm.
  • Página 9 Vibration is usually caused by: A bit with too much runout SOLUTION: Replace bit. A bit with diamond segments broken off SOLUTION: Repair or replace bit. MAINTENANCE Every 50 hours of operation blow compressed air through the motor while running at no load to clean out accumulated dust.
  • Página 10: Exploded View

    Exploded View...
  • Página 11: Parts List

    Parts List Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY POWER SUPPLY CABLE (VDE-1.0x2Cx3M-H07RNF) SPRING (Ø1.0xØ17.2xØ19.2x3Tx15L) CAM PLATE (B) CORD ARMOR CABLE CLIP SLIDER GEAR-AB (DP20x32TxM1.25x41T) PANHEAD TAPPING SCREW (M4x14) GEAR HOUSING SWITCH (110V&220V) SOCKET CAP SCREW (M5x12xP0.8) TERMINAL CONNECTOR BLOCK (PA-8-H) 50~51 N/A ELECTRONICS UNIT (220V) O-RING (Ø20x3)
  • Página 12 WIRING...
  • Página 13: Noise/Vibration Information

    Noise/vibration information Measured in accordance with EN 60745-2-1 Note: Vibration tests were performed with 80 mm drill bit according to instructions under hand-held mode. Model no. : DM52D Noise level: Sound pressure level(L ): 94.0 dB(A) Sound power level(L ): 105.0 dB(A) K= 3.0 dB...
  • Página 14: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN: Modell DM52D Leistungsaufnahme 1800 W Spannung 110-120 V~ 50-60 Hz, 220-240 V~ 50-60 Hz (Siehe Typenschild) Gang 1 1800 / 1080 Leerlauf/Volllast min Gang 2 3600 / 2160 Gang 1 29.000 bpm Schlagfrequenz Gang 2 56.000 bpm Werkzeugaufnahme 1-1/4-7 UNC-Außengewinde x 1/2"...
  • Página 15: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Página 16: Sicherheit Von Personen

    Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. SICHERHEIT VON PERSONEN Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Página 17 nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pfl egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
  • Página 18: Sicherheitshinweise Für Bohrmaschinen

    SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN Beim Schlagbohren Gehörschutz tragen. Die Exposition gegenüber Lärm kann zu Hörschäden führen. Zusatzhandgriff verwenden. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen. Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
  • Página 19 BEDIENUNGSANLEITUNG ANBAU DER BOHRKRONE ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Gewinde der Spindel und der Bohrkrone übereinstimmen. Beim Versuch, nicht übereinstimmende Gewinde zu verbinden, kommt es zu Beschädigungen beider Gewinde. Stellen Sie sicher, dass sowohl die Bohrkrone als auch die Spindel sauber sind. Verschmutzungen können zu einem übermäßigen Seitenschlag der angebauten Bohrkrone führen.
  • Página 20: Überlast- Und Überhitzungsschutz

    DM52 – EMPFOHLENE GÄNGE FÜR TROCKENBOHREN (weiche Materialien) Bohrkronendurchmesser 20mm 40mm 102mm 162mm 182mm Gang Gang 2 Gang 1 Nicht möglich / Möglich Ideal Nicht empfohlen WAHLSCHALTER SCHLAGBOHREN Die Schlagbohrfunktion kann ein- und ausgeschaltet werden. Zur Auswahl drücken Sie die Manschette gegen die Federkraft, um die Hammer (Schlagbohren Ein) Zähne aus den Steckplätzen zu lösen und drehen Sie entweder auf das Hammer-Symbol für die Softschlagfunktion oder auf das Bohrer-...
  • Página 21 vorkommen, versuchen Sie nicht, den Motor sofort nach dem Neustart zu belasten. Lassen Sie die Maschine immer ohne Last für einige Minuten laufen, bis sie wieder die normale Betriebstemperatur erreicht hat, bevor Sie mit der Arbeit fortfahren. ACHTUNG: Der Motor wird beschädigt, wenn er wiederholt überlastet oder überhitzt wird. Lassen Sie stets den Motor stets für einige Minuten zum Abkühlen im Leerlauf laufen, nachdem er wegen Überhitzung oder Überlastung abgeschaltet wurde.
  • Página 22: Fehlerbehebung Bei Vibration

    ACHTUNG: Beim Bohren wird der Motor stark belastet, und die Motortemperatur wird danach sehr hoch sein. Lassen Sie den Motor daher vor dem Abschalten ein paar Minuten im Leerlauf laufen, bis die Temperatur wieder im normalen Bereich liegt. Schalten Sie dann aus und lassen Sie die Bohrkrone anhalten, bevor Sie die Maschine absetzen. NACHSCHÄRFEN EINER VERGLASTEN BOHRKRONE Wenn die Bohrkrone verglast, schärfen und richten Sie sie mit einem entsprechenden Aluminiumoxid Aluminiumoxid- oder Siliziumkarbid-Schleifstein nach.
  • Página 23 DIE KOHLEBÜRSTEN Die Kohlebürsten sind normale Verschleißteile und müssen ersetzt werden, wenn sie verschlissen sind. Diese Maschine ist mit Auto-Stopp-Kohlebürsten ausgestattet. Wenn die Maschine unerwartet zum Stillstand kommt, sollten die Bürsten überprüft werden. Das Auto-Stopp-Bürstendesign schützt den Motor, indem die Maschine angehalten wird, bevor die Kohlebürsten völlig abgenutzt sind.
  • Página 24: Ce-Konformitätserklärung

    Geräusch-/Vibrationsinformationen Gemessen nach EN 60745-2-1 Hinweis: Die Vibrationstests wurden mit einem 80-mm-Bohrer gemäß den Anweisungen im Handbetrieb durchgeführt. Modell-Nr.: DM52D Geräuschpegel: Schalldruckpegel(L ): 94,0 dB(A) Schallleistungspegel(L ): 105,0 dB(A) K = 3 dB(A) Vibrationswert: : 17,3 m/s K = 1,5 m/s...
  • Página 25: Informations Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES Modèle DM52D Entrée d'alimentation 1 800 W Tension 110-120V~ 50-60Hz, 220-240V~ 50-60Hz (Voir la plaque signalétique de la machine) Vitesse 1 1800 / 1080 Aucune charge /Pleine charge min Vitesse 2 3600 / 2160 Vitesse 1 29.000 bpm Fréquence de percussion...
  • Página 26: Indications Générales De Sécurité

    INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ciaprès peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «...
  • Página 27: Sécurité Des Personnes

    choc électrique. 3. SÉCURITÉ DES PERSONNES Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
  • Página 28: Symboles Utilisés Dans Ce Manuel

    l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
  • Página 29: Mises En Garde De Securite Carottage

    MISES EN GARDE DE SECURITE CAROTTAGE Portez des protections auditives en cas de perçage à percussion. L'exposition au bruit peut causer une perte d'audition. Utilisez la poignée auxiliaire. Une perte de contrôle peut causer des blessures. Tenez l'outil électrique par les surfaces de prise isolées lorsque l'accessoire de découpe peut être en contact avec un câblage dissimulé...
  • Página 30: Sélection Des Vitesses

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION Montage du trépan de carottage ATTENTION : Assurez-vous que les filetages de la broche et du trépan de carottage correspondent. Toute tentative de montage de filetages qui ne correspondent pas entraînera des dommages pour les deux filetages. Assurez-vous que le trépan de carottage et la broche de la machine sont propres tous les deux. Tout débris pourrait être à...
  • Página 31: Protection Contre La Surcharge Et La Surchauffe

    DM52-VITESSES RECOMMANDEES CAROTTAGE À SEC (matériaux tendres) Ø Trépan 20mm 40mm 102mm 162mm 182mm Vitesse Vitesse 2 Vitesse 1 Impossible / Possible Idéal Non recommandé SÉLECTIONNEUR DE PERCUSSION La fonction de percussion peut être allumée et éteinte. Pour sélectionner, poussez le collier contre la tension du ressort pour Marteau (percussion en marche) dégager les dents des fentes et tournez soit vers le symbole du «...
  • Página 32: Accouplement De Sécurité

    Protection thermique contre la chaleur : Si la température du moteur augmente trop, la protection thermique coupera le moteur. Lorsque cela se produit, ne placez pas immédiatement une charge sur le moteur après le redémarrage. Faites toujours fonctionner la machine sans charge pendant quelques minutes pour revenir à une température de fonctionnement normale avant de poursuivre.
  • Página 33: Reaiguiser Un Trépan Glacé

    ATTENTION : Les opérations de carottage sont très stressantes pour le moteur et à la fin de la découpe, la température de celui-ci sera très élevée. Faites toujours tourner le moteur sans charge pendant quelques minutes afin que la température revienne à la normale avant de l'arrêter. Ensuite, coupez le commutateur et laissez le trépan s'arrêter avant de le déposer.
  • Página 34 protège le moteur en arrêtant la machine avant que les balais en carbone soient totalement usés. Attention : Remplacez toujours les balais par deux. Pour remplacer : Retirez les 14 vis pour ouvrir les moitiés de poignées. Déplacez soigneusement les pièces d'un côté, en prenant soin de ne pas forcer sur le câblage.
  • Página 35: Déclaration Ce De Conformité

    Mesuré conformément à EN 60745-2-1 Remarque : Des tests de vibration ont été effectués à l’aide d’un trépan de 80 mm, conformément aux instructions relatives au mode manuel. Modèle n° : DM52D Niveau sonore : Niveau de pression acoustique(L ): 94,0 dB(A)
  • Página 36: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Modelo DM52D Potencia absorbida 1800 W Voltaje 110-120 V~ 50-60 Hz, 220-240 V~ 50-60 Hz (Véase la placa de identificación de la máquina) Velocidad sin carga/Velocidad Velocidad 1 1800 / 1080 de carga nominalmin Velocidad 2 3600 / 2160 Velocidad 1 29.000 bpm...
  • Página 37: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
  • Página 38: Seguridad De Personas

    conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD DE PERSONAS Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
  • Página 39: Símbolos Utilizados En El Manual

    móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento defi ciente. Mantenga los útiles limpios y afi lados.
  • Página 40: Advertencias De Seguridad De La Perforadora

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PERFORADORA Utilice protectores auditivos con perforación con impacto. La exposición al ruido puede causar pérdida de audición. Use la empuñadura auxiliar. La pérdida de control de la máquina puede provocar lesiones personales. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación de en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables no visibles o con su propio cable.
  • Página 41: Intrucciones De Uso

    INTRUCCIONES DE USO Fijación de la broca de corona ATENCIÓN: asegúrese de que la rosca del husillo encaja en la broca de corona. Intentar encajar roscas que no coinciden puede causar daños en las roscas del husillo y de la broca. Asegúrese de que tanto la broca de corona como el husillo de la máquina están limpios.
  • Página 42: Selector De Percusión

    DM52-VELOCIDAD RECOMENDADA PARA PERFORACIÓN EN SECO (materiales blandos) Ø de broca 20mm 40mm 102mm 162mm 182mm Velocidad Velocidad 2 Velocidad 1 Imposible / Posible Perfecto No recomendado SELECTOR DE PERCUSIÓN La función de percusión puede activarse y desactivarse. Martillo (percusión activada) Para seleccionarla, empuje el anillo haciendo fuerza contra el muelle para desenganchar el piñón de las ranuras y girarlo hacia el símbolo "martillo"...
  • Página 43: Embrague De Seguridad

    suceda, no ponga inmediatamente carga en el motor después de reiniciarlo. Funcione siempre con la máquina sin carga durante unos minutos para volver a una temperatura normal antes de continuar con la operación. ATENCIÓN: el motor sufrirá daños si el sobrecalentamiento o la sobrecarga se producen reiteradamente. Siempre enfríe el motor haciéndolo funcionar sin carga unos minutos cuando se haya parado debido a sobrecalentamiento o sobrecarga.
  • Página 44: Afilar Una Broca Pulida

    ATENCIÓN: las operaciones de perforación son muy estresantes para el motor y al finalizar el corte la temperatura será muy alta, funcionar siempre con el motor sin carga hace que la temperatura vuelva a sus límites normales antes de apagarse. Después, apague el interruptor y permita que la broca se pare por inercia antes de dejar la máquina.
  • Página 45: Escobillas De Carbón

    ESCOBILLAS DE CARBÓN Las escobillas de carbón son unas piezas que suelen desgastarse y deben reemplazarse cuando alcancen su límite de desgaste. Esta máquina está equipada con escobillas de carbón de parada automática. Si la máquina se para inesperadamente, deben revisarse las escobillas. La escobilla de parada automática está diseñada para proteger el motor, haciendo que la máquina se parte antes de las escobillas estén completamente desgastadas.
  • Página 46: Información Sobre Ruido/Vibración

    Medición de acuerdo con la norma EN 60745-2-1. Nota: se han realizado pruebas de vibración con brocas de 80 mm, según las instrucciones, sujetando con la mano. Modelo nº: DM52D Nivel de ruido: Nivel de presión acústica(L ): 94,0 dB(A) Nivel de potencia acústica(L...
  • Página 47 SPECIFICHE TECNICHE: Modello DM52D Potenza assorbita 1800W Tensione 110-120V~ 50-60Hz, 220-240V~ 50-60Hz (Vedi targhetta sistema) Velocità 1 1800 / 1080 A vuoto /A pieno carico min Velocità 2 3600 / 2160 Velocità 1 29.000 bpm Frequenza di percussione Velocità 2 56.000 bpm Filettatura mandrino 1-1/4-7 UNC maschio x 1/2"...
  • Página 48: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile»...
  • Página 49: Sicurezza Delle Persone

    3. SICUREZZA DELLE PERSONE È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
  • Página 50: Simboli Utilizzati Nel Manuale

    strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è...
  • Página 51: Collegamento Elettrico

    AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA FORATURA Indossare otoprotettori in caso di foratura a percussione. L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito. Utilizzare l’impugnatura supplementare. La perdita del controllo può provocare lesioni personali. Tenere l’utensile utilizzando le impugnature in materiale isolante quando si eseguono operazioni in cui gli accessori di taglio possono entrare in contatto con cablaggi nascosti o con il filo relativo.
  • Página 52: Istruzioni Operative

    ISTRUZIONI OPERATIVE Montaggio della corona ATTENZIONE: assicurarsi che i filetti del mandrino e quelli della corona combacino. Eventuali tentativi di accoppiamento di filetti che non combaciano danneggiano entrambi i filetti. Assicurarsi che sia la corona sia il mandrino siano puliti. Eventuali detriti potrebbero causare un’usura eccessiva della corona montata.
  • Página 53 DM52-MARCE CONSIGLIATE PER LA FORATURA A SECCO (materiali morbidi) Ø coron 20mm 40mm 102mm 162mm 182mm Marcia Marcia 2 Marcia 1 Nicht möglich / Möglich Ideal Nicht empfohlen SELETTORE PERCUSSIONE La funzione percussione può essere attivata e disattivata. Per selezionare, spingere l’anello nella direzione opposta rispetto alla Martello (percussione attivata) tensione della molla per disinnestare i denti dalle relative fessure e ruotare verso il simbolo “Martello”...
  • Página 54: Frizione Di Sicurezza

    Qualora ciò accada, non caricare immediatamente il motore dopo averlo riavviato. Prima di continuare, fare sempre funzionare il sistema a vuoto per alcuni minuti affinché ritorni auna temperatura di esercizio normale. ATTENZIONE: il motore viene danneggiato in caso di sovraccarichi o surriscaldamenti ripetuti. Ogni volta che il motore si ferma per surriscaldamento o sovraccarico, lasciarlo raffreddare con un funzionamento a vuoto per alcuni minuti.
  • Página 55 un livello normale. Poi disattivare l’interruttore e lasciare che la corona si fermi per inerzia prima di posare l’utensile. RIAFFILATURA DI UNA CORONA VETRIFICATA Se la corona si è vetrificata, riaffilarla e livellarla utilizzando un’apposita pietra ravvivatrice in ossido di alluminio o carburo di silicio.
  • Página 56 automatico. Se il sistema si ferma all’improvviso, le spazzole devono essere controllate. Il design delle spazzole ad arresto automatico protegge il motore fermando il sistema prima che le spazzole di carbone siano completamente usurate. Attenzione: sostituire sempre le spazzole a coppie. Per la sostituzione: rimuovere le 14 viti per aprire l’impugnatura a metà.
  • Página 57: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Misurate in conformità con EN 60745-2-1 Nota: I test di vibrazione sono stati eseguiti con una punta di perforazione da 80 mm in base alle istruzioni per la modalità portatile. Modello n. : DM52D Livello di rumorosità: Livello di pressione sonora(L ): 94,0 dB(A)
  • Página 58: Technische Informatie

    TECHNISCHE INFORMATIE Model DM52D Vermogen 1800W Voltage 110-120V~ 50-60Hz, 220-240V~ 50-60Hz (Zie naamplaat op machine) Speed 1 1800/1080 Onbelast /belast min Speed 2 3600/2160 Speed 1 29,000 bpm Impact frequentie Speed 2 56,000 bpm Booras 1-1/4-7 UNC M x 1/2" BSP F...
  • Página 59: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de waarschuwingen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
  • Página 60: Veiligheid Van Personen

    u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3. VEILIGHEID VAN PERSONEN Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
  • Página 61 personen worden gebruikt. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt.
  • Página 62: Elektrische Aansluiting

    In geen geval mag de boormotor worden gebruikt wanneer de voedingskabel is beschadigd. Een beschadigde kabel moet onmiddellijk worden vervangen door een door AGP erkende reparateur. Probeer niet om de beschadigde kabel zelf te repareren. Het gebruik van beschadigde stroomkabels kan leiden tot een elektrische schok.
  • Página 63 GEBRUIKSAANWIJZING MONTAGE VAN DE DIAMANTBOOR LET OP: Zorg ervoor dat de schroefdraad van de booras en het boor gelijk zijn. Ongelijke schroefdraad zal leiden tot schade aan beide. Zorg ervoor dat zowel het boor en de machine spindel proper zijn. Elke vervuiling kan leiden tot slingeren van de boor.
  • Página 64: Beveiliging Tegen Overbelasting En Bescherming Tegen Oververhitting

    DM52-DROOGBOREN AANBEVOLEN VERSNELLINGEN (ZACHTE MATERIALEN) BoorØ 20mm 40mm 102mm 162mm 182mm versnelling versnelling2 versnelling1 Nicht möglich / Möglich Ideal Nicht empfohlen KLOPFUNCTIE SCHAKELAAR De klop-functie kan worden in- en uitgeschakeld. Duw de kraag tegen de veerspanning om deze uit de sleuf te halen Impact aan en selecteer, door de kraag te verdraaien de tanden van de sleuven en draai naar ofwel naar de gewenste stand "hamer"...
  • Página 65 LET OP: De motor zal beschadigen wanneer deze herhaaldelijk overbelast of oververhit wordt. Laat de motor enkele minuten onbelast draaien na oververhitting of overbelasting zodat hij zijn normale bedrijfstemperatuur terug kan aannemen. SLIPKOPPELING Deze boormotor is uitgerust met een mechanische slipkoppeling omde gebruiker en de machine tegen overmatige torsiekrachten te beschermen.
  • Página 66 Opscherpen van een gepolijste diamantboor Wanneer de boor gepolijst is, kan die opgescherpt worden door te boren in een daarvoor speciaal samengetelde slijpsteen.Het boren in de slijpsteen genoeg herhalen tot de prestaties van de boor weer normaal zijn. Trillingen wordt meestal veroorzaakt door: Slingerende boor OPLOSSING: Vervang de boor.
  • Página 67 Vervangen van de koolborstels: Verwijder de 14 schroeven om de helften van het handvat te openen. Beweeg de delen voorzichtig zodat u de bedrading niet beschadigd. Maak de elektrische klem los met behulp van een dunne tang. Draai de schroef los om de borstelgeleider te verwijderen. De oude koolborstel kan nu uit de houder worden uitgeschoven.
  • Página 68: Geluid- En Trillingsinformatie

    Geluid- en trillingsinformatie Gemeten volgens EN 60745-2-1 Opmerking: De trillingsproeven werden uitgevoerd met een boor van 80 mm volgens de richtlijnen voor de draagbare modus. Modelnr. : DM52D Geluidsniveau: Geluidsdrukniveau(L ): 94,0 dB(A) Geluidsvermogensniveau(L ): 105,0 dB(A) K = 3 dB(A)

Tabla de contenido