Página 1
ORIGINAL INSTRUCTIONS For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Diamond core drilling machine. Safety instructions Diamant-Kernbohrmaschine Sicherheitshinweise Carotteuse Au Diamant Instructions de sécurité Perforadora Con Corona De Diamante Instrucciones de seguridad Sistema Di Foratura Al Diamante Indicazioni per la sicurezza Diamant boormotor Veiligheidsvoorschriften...
General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Página 4
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
It is equipped with a water feed system which is required for the diamond core drilling process. It is equipped with a PRCD interrupter (portable residual current device) which must be used at all times. The DM5 is equipped with a two speed mechanical gearbox for different core drill size ranges and features a...
mechanical safety clutch. The motor has electronics for soft start, overload protection and thermal (overheating) protection. ELECTRICAL CONNECTION The network voltage must conform to the voltage indicated on the tool name plate. Under no circumstances should the tool be used when the power supply cable is damaged. A damaged cable must be replaced immediately by an authorized Customer Service Center.
It Gear Selector will usually be necessary to turn the spindle by hand a little to get it to shift all the way. DM5 WET DRILLING RECOMMENDED GEARS (reinforced concrete) BitØ 28mm 45mm...
Página 8
DM2 WET DRILLING RECOMMENDED BIT DIAMETERS (reinforced concrete) <10mm 16mm 35mm 40mm >40mm BitØ Impossible / Possible Ideal Not recommended 4) THE SWITCH The machine has a lockable trigger switch. Squeeze the trigger to start Lock Button the machine. To lock the switch on, press the lock button while holding the trigger switch on.
Página 9
approaching at an angle of about 30 degrees to the cutting surface. (A large piece of wood with a large V notch cut in it will help prevent the bit from wandering at the beginning.) Once about a third of the arc is cut, straighten the bit to the correct perpendicular angle while keeping enough feed pressure on the bit to prevent it from wandering.
Página 10
Vibration is usually caused by: A bit with too much runout SOLUTION: Replace bit. A bit with diamond segments broken off SOLUTION: Repair or Replace bit. MAINTENANCE Every 50 hours of operation blow compressed air through the motor while running at no load to clean out accumulated dust.
Página 13
DM5 Parts List Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY POWER SUPPLY CABLE VDE-1.0x3Cx1.4M-H07RNF BUSHING Ø12xØ18x4.2 POWER SUPPLY CABLE NO PLUG-1.0x3Cx1.6M-H05VVF PRCD INTERRUPTER PROTECTION 220V(RCD05) INPUT SHAFT M1.25 x 17T ; M1.25 x 11T CORD ARMOR NEEDLE BEARING HK 0810 CABLE CLIP...
Noise/vibration information Measured in accordance with EN 60745-2-1 Model no. : DM5 Noise level: L : 94.0 db(A) : 105.0 db(A) K=3.0 db(A) Vibration level: a = 10.1 m/s K = 1.5 m/s Model no. : DM2 Noise level: L...
Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. SICHERHEIT VON PERSONEN Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Página 20
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pfl egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN • Zusatzhandgriff(e) verwenden. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen. • Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Maschinenteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Página 22
versorgen. Betriebsanzeig Test-Taste WARNUNG!: Die 110 V-Maschinen für Großbritannien sind nicht mit einer tragbare Fehlerstrom-Schutzeinrichtung bzw. einem Fehlerstromschutzschalter ausgestattet. Die Maschine muss immer mit einem Trenntransformator als Schutz im Falle einer elektrischen Störung Zurücksetzen-Taste verwendet werden. Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter in einem separaten Schaltkasten mit einer oder mehrere Steckdosen in Übereinstimmung mit EN 60309-2 mit Schutzleiterposition 1h.
Página 23
Schalthebel entweder im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn in den Gangwahlschalter gewünschten Gang drehen. Es wird in der Regel notwendig sein, die Spindel mit der Hand ein wenig zu drehen, um den Gang vollständig einzulegen. DM5 – EMPFOHLENE GÄNGE FÜR NASSBOHREN (Stahlbeton) Bohrkronendurchmesser 28mm 45mm...
Página 24
DM2 – EMPFOHLENE BOHRKRONENDURCHMESSER FÜR NASSBOHREN (Stahlbeton) <10mm 16mm 35mm 40mm >40mm Bohrer Ø Nicht möglich / Möglich Ideal Nicht empfohlen 4) DER SCHALTER Die Maschine verfügt über einen feststellbaren Druckschalter. Drücken Sie den Feststelltaste Druckschalter, um die Maschine zu starten. Zum Feststellen des Schalters auf drücken Sie den Feststellknopf, während Sie den Druckschalter gedrückt halten.
Hand halten, beginnen Sie den Schnitt in einem Winkel von 30 Grad zur Schnittfläche. (Ein großes Holzstück mit einer großen V-Kerbe ist hilfreich, die Bohrkrone zu Beginn davon abzuhalten zu wandern.) Sobald etwa ein Drittel des Bogens geschnitten ist, richten Sie die Bohrkrone auf einen senkrechten Winkel aus und wenden Sie dabei genügend Vorschubdruck an, um zu verhindern, dass die Bohrkrone wandert.
Página 26
Vibration wird in der Regel durch Folgendes verursacht: Eine Bohrkrone mit zu viel Höhenschlag LÖSUNG: Bohrkrone ersetzen Eine Bohrkrone mit abgebrochenen Diamantsegmenten LÖSUNG: Bohrkrone reparieren oder ersetzen WARTUNG Blasen Sie alle 50 Betriebsstunden Druckluft durch den Motor, während er im Leerlauf läuft, um ihn von angesammeltem Staub zu reinigen.
Geräusch-/Vibrationsinformationen Gemessen nach EN 60745-2-1 Modell-Nr.: DM5 Geräuschpegel: L : 94,0 db(A) : 105,0 db(A) K=3,0 db(A) Vibrationswert: a = 10,1 m/s K = 1,5 m/s Modell-Nr.: DM2 Geräuschpegel: L : db(A) : db(A) K= db(A) Vibrationswert: a = m/s K = m/s Der Vibrationsemissionswert wurde in Übereinstimmung mit einem standardisierten Test gemäß...
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ciaprès peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «...
choc électrique. 3. SÉCURITÉ DES PERSONNES Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
MISES EN GARDE DE SECURITE CAROTTAGE • Utilisez la (les) poignée(s) auxiliaire. Une perte de contrôle peut causer des blessures. • Tenez l'outil électrique par les surfaces de prise isolées lorsque l'accessoire de découpe peut être en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. Si l'accessoire de découpe entre en contact avec un câble «...
Página 33
AVERTISSEMENT : Cette machine est équipée d'un Portable Residual Device (PRCD) Sur la Lampe Bouton de Test également connu sous le nom de Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI ou disjoncteur différentiel de fuite à la terre). Utilisez toujours cet appareil lorsque vous vous servez de la machine pour réduire le risque d'électrocution.
Página 34
à la perfection pour tout carottage effectué à un angle ascendant. 3) SÉLECTION DES VITESSES (DM5) Il existe 2 fourchettes en fonction de la taille du trépan et de la dureté de la pièce à travailler.
ATTENTION : Le moteur sera endommagé s'il est surchargé ou surchauffé de façon répétée. Refroidissez toujours le moteur en le faisant tourner sans charge pendant quelques minutes lorsqu'il s'arrête pour cause de surchauffe ou de surcharge. 6) ACCOUPLEMENT DE SÉCURITÉ Cette machine est équipée d'un accouplement mécanique pour protéger l'opérateur et la machine contre les forces de couple excessives.
ATTENTION : Si le trépan est coincé, n'essayez pas de le dégager en le secouant en plaçant le commutateur alternativement sur les positions 'marche' et 'arrêt' . C'est risqué et cela pourrait endommager le moteur. Débranchez plutôt la machine et utilisez une clé plate sur le montage du trépan pour le dégager.
• Remplacer les disques et le ressort d'embrayage si nécessaire. LES BALAIS EN CARBONE Les balais en carbone sont une pièce d'usure normale et ils doivent être remplacés lorsqu'ils atteignent leur limite d'usure. Cette machine est équipée de balais en carbone qui s'arrêtent automatiquement. Si la machine s'arrête soudainement, les balais doivent être vérifiés.
Informations bruit/vibration Mesuré conformément à EN 60745-2-1 Modèle n° : DM5 Niveau sonore : : 94.0 db(A) : 105.0 db(A) K=3.0 db(A) Niveau de vibration : a = 10.1 m/s K = 1.5 m/s Modèle n° : DM2 Niveau sonore :...
Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD DE PERSONAS Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento defi ciente. Mantenga los útiles limpios y afi lados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PERFORADORA • Use la(s) empuñadura(s) auxiliar(es) La pérdida de control de la máquina puede provocar lesiones personales. • Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación de en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables no visibles o con su propio cable.
ADVERTENCIA : la máquina está provista de un dispositivo diferencial residual Piloto de encendido (DDR) portátil, también conocido como interruptor de circuito de Botón de comprobación fallos de conexión a tierra (GFCI, en inglés). Cuando vaya a hacer uso de la máquina utilice siempre este dispositivo para reducir el riesgo de descargas.
ADVERTENCIA: nunca permita que entre agua en el motor. Se debe hacer uso de un colector de agua que funcione perfectamente para cualquier perforación realizada en ángulo ascendente. 3) SELECTOR DE VELOCIDADES (DM5) Hay dos rangos de velocidad en función del tamaño de la broca y de la dureza de las piezas de trabajo.
ATENCIÓN: el motor sufrirá daños si el sobrecalentamiento o la sobrecarga se producen reiteradamente. Siempre enfríe el motor haciéndolo funcionar sin carga unos minutos cuando se haya parado debido a sobrecalentamiento o sobrecarga. 6) EMBRAGUE DE SEGURIDAD La máquina está equipada con un embrague mecánico para proteger al operador y a la máquina de las fuerzas excesivas de torsión.
ATENCIÓN: si la broca se atasca, no intente desatascarla aflojándola al apretar el interruptor de encendido y apagado. Es peligroso y podría dañar el motor. En su lugar, desenchufe la máquina y use una llave inglesa en la matriz de la broca para aflojarla. Tenga especial cuidado si se encuentra acero incrustado o barras de refuerzo.
El mantenimiento debe llevarse a cabo por un centro de servicios autorizado, incluyendo lo siguiente: • Reemplazar las juntas estancas cuando sea necesario. • Reemplazar las escobillas de carbón cuando sea necesario. • Reemplazar los discos de embrague y muelles cuando sea necesario. ESCOBILLAS DE CARBÓN Las escobillas de carbón son unas piezas que suelen desgastarse y deben reemplazarse cuando alcancen su límite de desgaste.
Información sobre ruido/vibración Medición de acuerdo con la norma EN 60745-2-1. Modelo nº: DM5 Nivel de ruido: : 94,0 db (A) : 105,0 db (A) K=3,0 db (A) Nivel de vibración: a = 10,1 m/s K = 1,5 m/s Modelo nº: DM2...
Página 52
SPECIFICHE TECNICHE Modello Potenza assorbita 1800W Tensione 110-120 V~ 50-60 Hz, 220-240 V~ 50-60 Hz (Vedi targhetta sistema) 6500 / 4225 A vuoto /A pieno carico Velocità 1 1300 / 720 Velocità 2 2300 / 1260 40mm (1 5/8") Capacità-A umido 132mm (5 1/4") 1/2"...
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile»...
3. SICUREZZA DELLE PERSONE È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è...
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA FORATURA • Utilizzare la/e impugnatura/e supplementare/i. La perdita del controllo può provocare lesioni personali. • Tenere l’utensile utilizzando le impugnature in materiale isolante quando si eseguono operazioni in cui gli accessori di taglio possono entrare in contatto con cablaggi nascosti o con il filo relativo. Qualora l’accessorio di taglio entrasse in contatto con un filo sotto tensione, le parti metalliche esposte dell’utensile potrebbero essere messe in tensione e folgorare l’operatore.
AVVERTENZA: questo sistema è dotato di un interruttore differenziale (PRCD), Spia Acceso Pulsante Test noto anche come interruttore GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter). Attivare sempre questo dispositivo durante l’utilizzo del sistema per ridurre il rischio di scosse elettriche. Testare e resettare il dispositivo PRCD prima di ogni utilizzo.
AVVERTENZA: fare in modo che l’acqua non entri nel motore. Un impianto di raccoglimento dell’acqua perfettamente funzionante deve essere utilizzato per qualsiasi operazione di foratura effettuata con un’angolazione verso l’alto. 3) SELEZIONE DELLE VELOCITÀ (DM5) Sono disponibili 2 intervalli di velocità per adattarsi alle dimensioni delle corone e alla durezza del pezzo da lavorare.
Página 59
DM5 - MARCE CONSIGLIATE PER LA FORATURA A UMIDO (cemento armato) Ø cor 28mm 45mm 62mm 112mm 132mm >132mm Marcia Marcia 2 Marcia 1 DM2 - Ø CONSIGLIATE PER LA FORATURA A UMIDO (cemento armato) <10mm 16mm 35mm 40mm >40mm Ø...
che il motore si ferma per surriscaldamento o sovraccarico, lasciarlo raffreddare con un funzionamento a vuoto per alcuni minuti. 6) FRIZIONE DI SICUREZZA Il presente sistema è dotato di una frizione meccanica per proteggere l’operatore e il sistema da coppie eccessive.
Página 61
ATTENZIONE: se la corona si incastra, non tentare di liberarla attivando e disattivando l’interruttore. È un’operazione pericolosa che potrebbe danneggiare il motore. Piuttosto, staccare la spina del sistema e utilizzare una chiave per allentare il supporto della corona. Prestare particolare attenzione qualora si incontrino degli elementi in acciaio incorporati quali le armature. Ridurre la pressione di alimentazione di circa 1/3 e lasciare che la corona proceda al proprio ritmo;...
Página 62
Le seguenti operazioni di manutenzione devono essere eseguite da un centro di assistenza autorizzato: • sostituzione delle guarnizioni di tenuta a seconda delle necessità; • sostituzione delle spazzole di carbone a seconda delle necessità; • sostituzione dei dischi e della molla della frizione a seconda delle necessità. LE SPAZZOLE DI CARBONE Le spazzole di carbone sono pezzi normalmente soggetti a usura e devono essere sostituite quando raggiungono il relativo limite di usura.
Informazioni rumorosità/vibrazioni Misurate in conformità con EN 60745-2-1 Modello n. : DM5 Livello di rumorosità: L : 94,0 db(A) : 105,0 db(A) K=3,0 db(A) Livello vibrazioni: a = 10,1 m/s K = 1,5 m/s Modello n. : DM2 Livello di rumorosità: L...
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de waarschuwingen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3. VEILIGHEID VAN PERSONEN Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Página 67
personen worden gebruikt. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt.
In geen geval mag de boormotor worden gebruikt wanneer de voedingskabel is beschadigd. Een beschadigde kabel moet onmiddellijk worden vervangen door een door AGP erkende reparateur. Probeer niet om de beschadigde kabel zelf te repareren. Het gebruik van beschadigde stroomkabels kan leiden tot een elektrische schok.
Página 69
of GFCI aardlekschakelaar. Deze machines moet altijd gebruikt Aan lamp Test knop worden in combinatie met een scheidingstransformator voor de persoonlijke bescherming wanneer een elektrisch defect optreedt. Gebruik een aardlekschakelaar in een aparte schakelkast met één of meer stopcontacten volgens EN 60309-2 met de aarding stand 1 h.
Página 70
WAARSCHUWING: Laat nooit water in de motor binnen lekken. Een perfect functionerende water opvangring moet gebruikt worden voor elke boring in opwaartse richting. 3) INSTELLEN VAN DE SNELHEDEN (DM5) Er zijn 2 versnellingen om het boren aan te passen aan e gebruikte diameter en...
Deze boormotor is uitgerust met een mechanische slipkoppeling om de gebruiker en de machine tegen overmatige torsiekrachten te beschermen. Na herhaaldelijk slippen, zal de koppeling slijten en het koppel zakken. Wanneer dit gebeurt, moet de slipkoppeling bijgesteld worden door een erkend AGP reparateur. Het aanbevolen moment van de koppeling is 21 Nm.
Página 72
boor gegeven. WAARSCHUWING: Houd altijd uw gezicht weg van de machine. De met diamant voorziene segmenten op een diamant kernboor werken op een principe van gecontroleerde erosie. De metaalbinding die de diamanten samenhoudt slijt gelijkmatig weg met de diamanten, waardoor er altijd genoeg diamant aanwezig is aan het snijoppervlak.
Página 73
Een segmenten afgebroken OPLOSSING: repareer of vervang de boor ONDERHOUD Voor het reinigen van opgehoopt stof de onbelast draaiende motor om de 50 werkuren uitblazen met perslucht. Controleer altijd de staat van de voedingskabel, controleer op losgekomen schroeven en controleer altijd op ongewone geluiden en trillingen tijdens het gebruik.
Página 74
Geluid- en trillingsinformatie Gemeten volgens EN 60745-2-1 Modelnr. : DM5 Geluidsniveau: L : 94,0 dB (A) : 105,0 dB (A) K = 3 dB (A) Vibratieniveau: A : 10,1 m/s² K: 1,5 m/s² Modelnr. : DM2 Geluidsniveau: L : dB (A)