Benning DUTEST Manuel De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DUTEST:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 109022

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benning DUTEST

  • Página 1 Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 109022...
  • Página 2 Manuel de instrucciones Manual de instrucões  Návod k použití zkoušečky  Instrukcja obsługi Brugsanvisning Instruciuni de utilizare   Käyttöohje Bruksanvisning   Οδηγίες χρήσεως  Dutest aletinin kullanma Használati utasítás tarifnamesi geprüft und zugelassen dutest_heft.indd 1 10.02.2010 17:15:34...
  • Página 3 dutest_heft.indd 2 10.02.2010 17:15:35...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Funktionsprüfung/ Inbetriebnahme So prüfen Sie eine elektrisch leitende Ver bin- Funktionsbeschreibung dung (Durchgangsprüfung) Der DUTEST ist ein Durchgangs- und Leitungs prü fer ® 4.1 So prüfen Sie die Durchgangs- und Sper rich- nach VDE 0403, mit op ti scher und akustischer Prüf- tung von Halbleitern anzeige.
  • Página 5: So Prüfen Sie Die Durchgangs- Und Sperrich

    4.1 So prüfen Sie die Durchgangs- und Sperrich- Umweltschutz tung von Halbleitern Die polaritätsabhängige Prüfung ist an spannungs- Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner frei geschalteten Anlagenteilen durch zu füh ren. Lebensdauer den zur Verfügung ste hen den Die benötigte Prüfspannung liefern die im Gerät Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
  • Página 6 Instruction manual DUTEST ® Mode of operation The Dutest is a continuity and circuit tester in Before you use the continuity and circuit tester ac cordance with VDE 0403, with visual and acoustic DUTEST : Please read the instruction man u al and test indication.
  • Página 7 For easy connecting the hole � can additionally be used up to 2,5 mm². Pocket torch function By the switch at the side of the unit � it can be swit- ched to ‘permanently ON’ position. The pos si bi li ty of con tinuity testing and polarity determination of sem- i conductors is given independently of the switch po - sition.
  • Página 8 4.1 Comment contrôler le sens de continuité et de non-conduction de semiconduc-teurs Mode d’opération Fonctionnement comme lampe de poche Le Dutest est un contrôleur de continuité et de cir- Remplacement de la lampe cuit selon la norme VDE 0403 et qui est doté d’un Fiche technique affichage de contrôle optique et acoustique.
  • Página 9 dung schadstoffhaltiger Batterien! Elimination des piles: Pour faciliter l’établissement du contact, on peut s’aider Ne jamais jeter les piles à la poubelle. Le du perçage � qui convient pour recevoir des conduc- consommateur est obligé par la loi de retourner des teurs indépendants d’une section maximum de 2,5 mm².
  • Página 10: Instrucciones De Empleo

    4.1 Cómo se comprueba el sentido de continuidad y de bloqueo de los semiconductores Descripción del funcionamiento Funcionamiento como linterna de bolsillo El Dutest es un comprobador de continuidad y de circui- Cambio de la lámpara tos según VDE 0403, con indicación de control óptica Datos técnicos y acústica.
  • Página 11 Retirada de baterías Para facilitar la operación, es posible ayudarse de los taladros �, que permiten recibir conductores de una No tire las baterías en la basura normal. Como sección máxima de 2,5 mm². consumidor está obligado a dejar las baterías usadas en lugares propios de este tipo de residuos, los 4.1 Cómo se comprueba el sentido de continuidad cuales suelen estar disponibles en varios lugares...
  • Página 12 Použijte k tomu např. dvoupólovou zkoušečku napětí Duspol S. Návod k použití zkoušečky Popis funkce DUTEST Dutest je zkoušečka pro měření průchodnosti a vodi- vosti podle VDE 0403 s optickou a akustickou signali- Předtím, než začnete zkoušečku DUTEST ®...
  • Página 13 Výměna žárovky Pozor, při instalaci vložte žárovku do objímky tak, aby boční část šroubení s letováním ležela v široké drážce objímky (nedodržení tohoto postupu může způsobit potíže při vyjmutí žárovky)! Upozornění: Při otevření krytu (výměna baterie) může dojít k vypadnutí kontrolky. Přepněte spínač do polohy „zap- nuto“, tím se kontrolka upevní.
  • Página 14 Dem at måleobjektet er spændingsfrit. Anvend f. eks � en topolet spændingsviser. Funktionsbeskrivelse Brugsanvising for Dutest er en gennemgangstester iht VDE 0403, med optisk og akustisk udlæsning. Testeren er beregnet til DUTEST ® gennemgangsprøvning af elektriske ledninger, kreds- Før De tager gennemgangs- og halblederetester løb, anlæg, komponenter og instrumenter med en...
  • Página 15 un chiffon sec. Pas på! Ved udskiftning af glødepæren bedes De være opmærksom på, at pæren puttes korrekt i fatnin- gen, således at lodningerne på pærens sider passer til den indbyggede fordybning i fatningen. (Ellers risikerer De, at pæren ødelægges, når pæren skal fjernes). Tekniske data Nominel spændig: max 400 V...
  • Página 16 Käyttäkää tähän tarkoitukseen esim. kaksina- paista jännitteenkoestinta. Sisällysluettelo: Turvallisuusohjeita Toiminnan kuvaus Toiminnan kuvaus Dutest on VDE 0403:n mukainen läpimenon- ja joh- Toiminnan tarkistus/ käyttöönotto donkoestin, jossa on opinen ja akustinen ilmaisin. Näin koestatte sähköisen yhteyden (Läpimeno- Laite on tarkoitettu sähköisten johdotusten, johtover- koestus) kkoje, laitteiden, kojeiden ja komponenttien läpimeno-...
  • Página 17 un paño seco. LED-ilmaisimet � ja � syttyvät ja koestussum- meri antaa äänimerkin, jos virta menee läpi ja mittausresistanssi on < 900 �. Mittausresistans- sin ollessa > 900 � aina 90 k�:iin saakka virran mennessä läpi syttyy vain LED �, ja koestussum- meri antaa äänimerkin.
  • Página 18: Οδηγίες Χρήσης

    DUTEST ® δυσμενείς συνθήκες. Ύστερα από σοβαρή καταπόνηση κατά τη Πριν χρησιμοποιήσετε το όργανο ελέγχου ροής μεταφορά. ρεύματος και καλωδίων DUTEST παρακαλείσθε να ® διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης και να συμβουλευτείτε Περιγραφή λειτουργίας οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφαλείας! είναι ένα όργανο ελέγχου ροής ρεύματος...
  • Página 19 Αντικατάσταση λυχνίας Προεταλλσοχή! Όταν αλλάζετε την λάμπα, τοποθετήστε την στην υποδοχή βεβαιώνοντας ότι η μεταλλσοχή! Όταν αλλάζετε την λάμπα, τοποθετήστε την στην υποδοχή ική επαφή στην πλευρά τηική επαφή στην πλευρά της είναι τοποθετημένη στην υποδοχή (αλλιώς, η λάμπα μπορεί να κολλήσει όταν την απομακρύνετε)! Σημείωση: Όταν...
  • Página 20: Kezelési Utasítás

    állapotáról Kezelési utasítás feltétlen meg kell győződni! Használjon ehhez pl. egy kétpólusú feszültségkémlelőt. DUTEST ® Működési leírás Mielőtt a DUTEST vezeték és folytonosságvizsgáló A DUTEST egy a VDE 0403 szerinti folytonosság ® ® készüléket használná: Kérjük olvassa el a kezelési vizsgáló...
  • Página 21 Zseblámpa funkció készülék oldalába integrált kapcsolóval � bekapcsolható egy folyamatos fény. A folytonosság vizsgálati és a félvezető polaritás ellenőrző funkciók a lámpakapcsoló állásától függetlenül rendelkezésre állnak. Égő csere Figyelem, az égőt úgy kell a foglalatba helyezni, hogy az oldalán lévő forrasztás a foglalat széles nyílásához kerüljön (Különben nehéz a kivétele)! Utalás: A ház nyitásakor (elemcsere) kapcsolja a kapcsolót a...
  • Página 22 DUTEST ® tituzione con uno strumento nuovo. Per pulire lo strumento usare solo un panno Prima di usare lo strumento DUTEST , si dovranno umido. Se l’acido delle batterie fosse fuoriuscito, ® leggere attentamente le istruzioni ed assicurarsi procedere alla accurata pulitura dell’allogiamento...
  • Página 23 Allorchè si stabilisce il contatto tra la punta � ed il semiconduttore, si accendono i LED � e � ed il ronzatore suonerà se la resistenza è � 900 �. Se questa resistenza è compresa tra � 900 � e 90 k�.
  • Página 24 Kontroller funksjonene ved å kople måleled- ningspissene sammen. Da skal begge lysdiodene nr � og � tennes og summeren skal høres. Bruk ikke Dutest hvis ikke alle funksjoner er intakte. Bruk Må kun brukes på spenningsløse anleggsdeler. Eventuelle kondensatorer lades ut.
  • Página 25 Algemeen onderhoud Het apparaat werkt op 3 batterijen van 1,5 V (IEC/ Milieu DIN R6/ LR6). De Dutest is uitgerust met een optische aanduiding, Veiligheidsvoorschriften bestaande uit 2 LED’s,� en � ,en een accoustische Op het apparaat zijn internationale elektrische aanduiding door middel van een zoemer.
  • Página 26 Als extra hulpmiddel kan in de opening � eenvoudig een draad van maximaal 2,5 mm² bevestigd worden. Zaklampfunktie Met behulp van de schakelaar � , die zich aan de zij- kant van hat apparaat bevindt, kan de lamp worden ingeschakeld. Onafhankelijk van de stand van deze schakelaar blijft het mogelijk om zowel doorgangs- als polariteitstests uit te voeren.
  • Página 27 Os testes de continuidade e semicondutores não semicondutores! devem ser executados sob tensão. Antes de utilizar o Dutest pela 1 a vez deve Antes de abrir a tampa da bateria �, os punhos colocar 3 pilhas de 1,5 V (ICE/ DIN R6/ LR6) no de teste devem ser desconectadas de todas as respectivo compartimento.
  • Página 28 4.1 Como testar continuidade e polarização de semicondutores O teste de polaridade não deve ser executado em equipamento sob tensão. O potencial de teste necessário é fornecido por 3 pilhas de 1,5 V que devem estar colocadas no verificador (ver parágrafo 3) o punho de teste �...
  • Página 29: Instrukcja Użytkowania

    4.1 Sprawdzenie kierunku przewodzenia i kierunku zaporowego półprzewodników Opis działania Wykorzystanie przyrządu jako latarki Dutest jest wskaźnikiem przejścia i przewodności Wymiana żarówki elektrycznej zbudowanym według wymagań normy Dane techniczne VDE 0403 i wyposażonym w optyczne i akustyczne Konserwacja przyrządu...
  • Página 30 przyłożeniu kołków stykowych spowodowane wyciekami elektrolitu należy usunąć � przewodzącej części obwodu elektrycznego przy suchą szmatką. Utylizacja baterii rezystancji obwodu mniejszej od 900 � świecą się diody luminescencyjne � i � oraz brzęczy Nie wyrzucać baterii do śmietnika. Użytkownik brzęczyk. Przy rezystancji obwodu powyżej 900 � jest zobowiązany do zwrotu zużytych baterii do świeci się...
  • Página 31 Pentru curăţirea aparatului folosiţi o lavetă uşor Înainte de folosirea testerului de măsurare a con- umezită cu un detergent necoroziv. În cazul în tinuităţii şi a liniei DUTEST , citiţi instrucţiunile de ® care electrolitul din baterie s-a scurs, se vor curăţa folosire şi respectaţi obligatoriu menţiunile privind...
  • Página 32 4.1 Aşa verificaţi sensul de trecere şi de blocare la semiconductori Verificarea polarităţii se va efectua la elemente din instalaţie scoase de sub tensiune. Tensiunea necesară pentru examinarea instalaţiei este dată cele trei baterii (mignon) de 1,5 V. Mânerul roşu 6 este polul „plus”. Mânerul negru este 6 este polul „minus”...
  • Página 33 Får ej användas om ej alla funktioner är intakta. Miljöinformation Beskrivning Lämna vänligen in produkten på lämplig Dutest är en genomgångs och halvledarprovare enl. återvinningsstation när den är förbrukad. VDE 0403 med optisk och aukustisk indikering och kan användas vi ett mätmostånd upp till 90 k�. Anger även polariteten hos dioder,transistorer och andra...
  • Página 34 VDE 0403’e ® göre, göze ve kulağa hitap eden bir kontrol aletidir. Bu alet, hat donatιmιda, kablo sebekelerinde, tesisat’ta, Dutest aletinin kullanma aletlerde ve yapι aksamιnda, ölçme direnci 90 kΩ ’a tarifnamesi DUTEST kadar olan yerlerde kullanιlιr. Bu alet Diod, Transistor ®...
  • Página 35 Teknik Bilgiler Anma gerilim sahasι: azami 400 V toprağa karşι � azami gerlim 300 V � Aşιrι gerlim kategorisi: II (IEC 60664) (Alet 2500 V’a kadar aşιrι gerilim uçlarιna karşι korumalιdιr.) Kirlenme derecesi: 2 (IEC 60664) Iç direnç: 82 kΩ civarιnda Boşa çalιşma gerilimi: ≤...
  • Página 36 dutest_heft.indd 35 10.02.2010 17:15:43...
  • Página 37 dutest_heft.indd 36 10.02.2010 17:15:43...
  • Página 38 dutest_heft.indd 37 10.02.2010 17:15:43...
  • Página 39 dutest_heft.indd 38 10.02.2010 17:15:43...
  • Página 40 dutest_heft.indd 39 10.02.2010 17:15:43...
  • Página 41 dutest_heft.indd 40 10.02.2010 17:15:43...
  • Página 42 dutest_heft.indd 41 10.02.2010 17:15:43...
  • Página 43 dutest_heft.indd 42 10.02.2010 17:15:43...
  • Página 44 dutest_heft.indd 43 10.02.2010 17:15:43...
  • Página 45 dutest_heft.indd 44 10.02.2010 17:15:43...
  • Página 46 dutest_heft.indd 45 10.02.2010 17:15:43...
  • Página 47 dutest_heft.indd 46 10.02.2010 17:15:43...
  • Página 48 dutest_heft.indd 47 10.02.2010 17:15:43...
  • Página 49 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de dutest_heft.indd 48 10.02.2010 17:15:43...

Tabla de contenido