Página 3
Pour l'installateur spécialisé Notice de montage Pompe du circuit de chaudière pour VKK 80...2806/2-E Accessoire ecoCRAFT pour VKK 80...2806/3-E Notice de montage de la pompe du circuit de chaudière 834925_04...
Table des matières, 1 Remarques relatives à la documentation Table des matières Remarques relatives à la documentation . . Montage ......Conservation des documents .
Remarques relatives à la documentation 1 D'autres documents sont également valables en complé- Validité de la notice ment de cette notice de montage. La présente notice de montage est exclusivement desti- Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom- née aux appareils présentant les références indiquées mages imputables au non-respect de ces instruc- dans le tableau 1.1.
Utilisation conforme de l'appareil L'utilisateur en assume alors l'entière responsabilité. La pompe du circuit de chaudière Vaillant est construite L'utilisation conforme de l'appareil comprend : le res- selon les techniques et les règles de sécurité en vigueur.
Description de l'appareil 2, Consignes de sécurité 3 Données de raccordement et de puissance ter 0,01 bar par tranche de 100 m d'altitude supplémen- Fluide transporté : taire. eau de chauffage conf. à VDI 2035, Attention ! Plage de température du fluide transporté : Toute utilisation abusive est interdite.
3 Consignes de sécurité, 4 Transport et stockage pompe/l'installation. Le non-respect des consignes de Toute modification apportée à la pompe/l'installation sécurité entraîne la la suspension de tout recours en n'est autorisée qu'avec le consentement du fabricant. garantie. Les pièces détachées d'origine et les accessoires agréés Plus précisément, les dangers encourus peuvent être les par le fabricant contribuent à...
2. Il faut impérativement utiliser des rondelles (1) entre connecteur codé vert pour le raccordement des appa- la tête de vis / d'écrou et la bride mixte. reils Vaillant Notice de montage de la pompe du circuit de chaudière 834925_04...
Página 10
6 Montage Attention ! En cas de montage défectueux, l'écrou peut s'accrocher dans le trou oblong. Cela peut nuire au caractère opérationnel du raccord à bride. 3. Il est recommandé d'employer des vis de la classe de résistance 4.6 pour les raccords à bride. En cas d'utili- sation de vis d'une autre classe que 4.6 (par ex.
Página 11
Montage 6 4. Il convient d'utiliser des vis suffisamment longues : N° réf. Filetage Longueur de vis minimale (DN 40) 309 444, 00 2001 6930 M 12 55 mm (Raccord à bride PN 6) Tab. 6.1 Longueur de vis • En cas de montage au départ d'installations ouvertes, il faut dévier le départ de sécurité...
6 Montage, 7 Raccordement électrique Attention ! • La conduite de raccordement doit être posée de façon Sur les installations déjà isolées, il suffit d'iso- à ne jamais toucher la tuyauterie et/ou le carter de la ler l'intérieur du carter de pompe. Les trous pompe et du moteur.
Raccordement électrique 7 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 Fig. 7.2 N° réf. 309 443, 309 444 et 00 2001 6930 Fig. 7.1 N° réf. 309 442 • Mettre la pompe / l'installation à la terre conformé- ment aux prescriptions. Notice de montage de la pompe du circuit de chaudière 834925_04...
7 Raccordement électrique, 8 Mise en service Mise en service Attention ! Avant les travaux sur la pompe, couper l'ali- mentation électrique. Puis attendre 5 minutes Remplissage et purge avant de commencer les travaux sur le module Remplissez et purgez correctement l'installation. La en raison de la présence d'une tension résiduel- purge d'air de la chambre du rotor de la pompe s'effec- le (condensateurs) pouvant constituer une...
Mise en service 8 Attention ! Vous risquez de vous brûler ! Selon la température du fluide et la pression du système, lorsqu'on ouvre la vis de purge, un fluide très chaud peut s'échapper sous forme liquide ou gazeuse ou jaillir à haute pression. •...
Página 16
8 Mise en service Changement de régime : PG 13,5 PG 13,5 – Types EM : régler le sélecteur rotatif 3 positions (Fig. 8.2 et 8.3, pos. 1) dans le bornier sur le régime souhaité. PG 13,5 Fig. 8.3 N° réf. 309 443, 309 444 et 0020016930 Niveaux de régime ecoCRAFT/2: Référence N°...
Mise en service 8, Maintenance et entretien 9, Détection des pannes 10 Niveaux de régime ecoCRAFT/3: Si la tête du moteur est séparée du carter de la pompe, il faut remplacer le joint torique qui se trouve entre le Référence N°...
S'il n'est pas possible de remédier au dysfonctionne- ment, veuillez faire appel à votre spécialiste en ins- tallations sanitaires ou de chauffage, ou au service après-vente Vaillant. Fig. 10.1 N° réf. 309 442 Légende Vis de purge •...
Téléphone : (044) 744 29 - -39 conformément aux conditions générales de vente Télécopie : (044) 744 29 - -38 Vaillant locales et aux contrats d'entretien correspon- dants. Fribourg : Seul notre service après-vente est habilité à procéder à...
Per il tecnico abilitato Istruzioni di montaggio Pompa del circuito caldaia per VKK 80...2806/2-E Accessorio ecoCRAFT per VKK 80...2806/3-E , IT Istruzioni per il montaggio della pompa del circuito caldaia 834925_04...
Página 22
Indice, 1 Avvertenze sulla documentazione Indice Avvertenze sulla documentazione ..Montaggio ......Conservazione della documentazione .
Avvertenze sulla documentazione 1 Si declina ogni responsabilità per danni insorti a Applicabilità delle istruzioni causa della mancata osservanza di queste istruzioni. Le presenti Istruzioni di montaggio si applicano esclusi- vamente agli apparecchi con i numeri di articolo riporta- Conservazione della documentazione ti nella tabella 1.1.
Uso previsto tazione complementare nonché il rispetto delle condizio- La pompa del circuito caldaia Vaillant è costruita secon- ni di ispezione e manutenzione. do gli standard tecnici e le regole di sicurezza tecnica riconosciute.
Descrizione dell’apparecchio 2, Avvertenze sulla sicurezza 3 Campo di temperature del liquido pompato: Attenzione! da –20° C a +130° C (temporaneamente: +140° C). Ogni altro scopo è da considerarsi improprio e quindi non ammesso. Max. temperatura ambiente: +40° C, Avvertenze sulla sicurezza Max.
3 Avvertenze sulla sicurezza, 4 Trasporto e stoccaggio, 5 Descrizione della pompa la sicurezza causa la perdita di eventuali diritti al risarci- e gli accessori autorizzati dal costruttore garantiscono mento dei danni. la sicurezza. L'impiego di altri pezzi abolisce la respon- sabilità...
– Cavo di collegamento a 3 fili, 3 m, con spina codificata tare di dover svuotare e riempire nuovamente l'im- verde per l'allacciamento ad apparecchi Vaillant pianto in caso di sostituzione della pompa. Eseguire il montaggio in modo che l'acqua non possa sgocciolare sul motore della pompa o sulla morsettiera.
6 Montaggio Attenzione! In caso di montaggio erroneo, il dado può inca- strarsi nell'asola compromettendo la funzionali- tà del collegamento flangiato. 3. Per i collegamenti flangiati si raccomanda l'impiego di viti con una classe di resistenza di 4.6. Se si utilizzano viti di materiale diverso da 4.6 (ad es.
Página 29
Montaggio 6 4. Utilizzare viti di lunghezza sufficiente: Attenzione! Non danneggiare la guarnizione circolare situa- N. art. Filettatura Lunghezza minima delle viti ta tra il piatto separatore e l'alloggiamento (DN 40) della pompa. 309 444, M 12 55 mm La guarnizione circolare deve poggiare senza 00 2001 6930 torsione nella smussatura del piatto separatore (collegamento...
6 Montaggio, 7 Allacciamento elettrico Attenzione! Negli impianti che vengono isolati va isolato solo l'alloggiamento della pompa. I fori per la condensa situati nella flangia del motore devo- no restare sgombri. Allacciamento elettrico Pericolo! L'allacciamento elettrico deve essere eseguito da un elettricista autorizzato nel rispetto delle norme vigenti.
7 Allacciamento elettrico • Il tipo di corrente e la tensione del collegamento alla PG 13,5 PG 13,5 rete devono coincidere con quanto indicato sulla tar- ghetta: – Tensione di allacciamento: DIN IEC 60038 1 ~230V +/- 10% – Fusibile di rete: 4 A, ritardato •...
Página 32
7 Allacciamento elettrico, 8 Messa in servizio Messa in servizio Attenzione! Prima di procedere ad interventi sulla pompa, scollegare la tensione di alimentazione. Gli Riempimento e sfiato interventi sul modulo potranno poi iniziare una Riempire e sfiatare correttamente l'impianto. Lo sfiato volta trascorso un intervallo di 5 minuti a del vano rotore della pompa avviene automaticamente causa della tensione di contatto (condensatori)
Messa in servizio 8 Legenda Attenzione! Vite di sfiato Rischio di scottature al contatto con la pompa. A seconda dello stato operativo della pompa o • Aprire con precauzione la vite di sfiato (1) con un dell'impianto (temperatura del liquido pompato), utensile idoneo l'intera pompa può...
Página 34
8 Messa in servizio Livelli del numero di giri ecoCRAFT/2: Fig. 8.2 N. art. 309 442 Numero di N. art. Livello del articolo numero di giri PG 13,5 PG 13,5 309441 VKK 806/2-E medio 309442 VKK 1206/2-E medio 309443 VKK 1606/2-E medio 309444 VKK 2006/2-E...
Manutenzione e assistenza 9, Risoluzione dei problemi 10 Manutenzione e assistenza 10 Risoluzione dei problemi Pericolo! La pompa non gira anche se la corrente è inserita: Prima di procedere ad interventi di manutenzio- • Controllare i fusibili. ne e riparazione, togliere tensione all'impianto e •...
Página 36
Servizio clienti e garanzia • Nelle pompe con vite di sfiato (1), toglierla e controlla- re il movimento del rotore della pompa girando l'estremità intagliata dell'albero con l'ausilio di un cac- Vaillant GmbH Werkskundendienst (Schweiz) ciavite; eventualmente sbloccarlo. Dietikon Attenzione!
- utilizzo di parti di ricambio non originali Vaillant specifiche del paese di vendita e in base ai con- - difettosità dell‘impianto,errori di installazione o non tratti di manutenzione stipulati. I lavori coperti da conformità...
Página 38
11 Servizio clienti e garanzia - occlusione degli scambiatori di calore dovuta alla pre- senza nell’acqua di impurità, agenti aggressivi e/o incrostanti - eventi di forza maggiore o atti vandalici La Garanzia Convenzionale lascia impregiudicati i diritti di legge dell‘acquirente. Istruzioni per il montaggio della pompa del circuito caldaia 834925_04...
Pro servisního technika Návod k montáži Čerpadlo pro kotelní okruh pro VKK 80...2806/2-E Příslušenství ecoCRAFT pro VKK 80...2806/3-E Návod k montáži čerpadla pro topný okruh 834925_04...
Página 40
Obsah, 1 Informace k dokumentaci Obsah Informace k dokumentaci ....Montáž ......Uschování...
Informace k dokumentaci 1, Popis zařízení 2 Za škody, které vzniknou nedodržováním tohoto Platnost návodu návodu, nepřebírá výrobce/dodavatel žádnou zodpo- Tento návod k montáži platí výhradně pro zařízení s vědnost. čísly zboží uvedenými v tabulce 1.1. Přiřazení různých typů kotlů k různým čerpadlům kotlo- Uschování...
2 Popis zařízení 2.2 Označení CE osoby nebyly oprávněnou osobou poučeny o používání Označením CE je doloženo, že tento přístroj splňuje tohoto přístroje. podle typového štítku základní požadavky následujících Dbejte na to, aby si se zařízením nepozorovaně nehrály směrnic: děti. - Elektromagnetická...
Popis zařízení 2, Bezpečnostní pokyny 3 Druh ochrany: IP 44. becné bezpečnostní pokyny uváděné v tomto hlavním bodě Bezpečnostní pokyny, ale i zvláštní bezpečnostní Dodržujte údaje na typovém štítku čerpadla. pokyny začleněné v následujících hlavních bodech. Minimální tlak sání v sacím hrdle pro zamezení rušivého vlivu kavitací...
3 Bezpečnostní pokyny, 4 Přeprava a skladování, 5 Popis čerpadla Přeprava a skladování Bezpečnostní pokyny pro kontrolu a montáž Provozovatel musí zajistit, aby veškeré kontroly a mon- táže prováděli oprávnění a kvalifikovaní odborní pracov- Pozor! níci, kteří jsou dostatečně informováni důkladným studi- Při přepravě...
– 2 plochá těsnění – Připojovací kabel, trojžilný, délka 3 m, se zelenou kódovací zásuvkou pro připojení k zařízením firmy Vaillant Montáž • Před montáží čerpadla je nutno vyjmout obě vrstvy tepelné izolace. • Montáž provádějte až po dokončení všech svařování a pájení...
Página 46
6 Montáž Pozor! 4. Je nutno používat dostatečně dlouhé šrouby: Pojistné prvky (např. pružné podložky) se nepři- Obj. č. Závit minimální délka šroubu pouští. (DN 40) 309 444, M 12 55 mm Pozor! 00 2001 6930 V případě chybné montáže může dojít k zakles- (přírubová...
Página 47
Montáž 6, Připojení elektrického napájení 7 Pozor! U zařízení, která jsou izolovaná, je třeba odizo- lovat pouze skříň čerpadla. Otvory na motorové přírubě pro odvod kondenzované vody musí zůstat otevřené. Připojení elektrického napájení Nebezpečí! Připojení elektrického napájení smí provádět pouze oprávněný elektroinstalatér při dodržo- vání...
7 Připojení elektrického napájení • Přípojné vedení musí být uloženo tak, aby v žádném PG 13,5 PG 13,5 případě nedocházelo ke kontaktu potrubí a nebo skří- ně čerpadla a motoru. • Druh proudu a napětí síťové přípojky musí odpovídat údajům na typovém štítku: –...
Página 49
Připojení elektrického napájení 7, Uvedení do provozu 8 Jištění motoru Motory čerpadel kotle s výr. č. 309441/442 jsou vybave- ny vnitřní ochranou motoru proti nepřípustně vysokým teplotám vinutí. Není zapotřebí další jištění motoru. Motory čerpadel kotle s výr. č. 309443/444 a 0020016930 mají...
8 Uvedení do provozu Pozor! Přepínání otáček: Hrozí nebezpečí opaření! – EM typy: Třístupňový otočný spínač (obr. 8.2 a 8.3, Podle teploty média a tlaku systému může při poz. 1) ve svorkové skříni nastavte na požadovaný úplném otevření odvzdušňovacího šroubu uni- počet otáček.
Uvedení do provozu 8, Údržba a servis 9 Stupně otáček ecoCRAFT/3: PG 13,5 PG 13,5 Číslo výrobku Obj. č. Stupeň otáček VKK 80…1206/3-E-HL střední 309442 VKK 1606/3-E-HL max. VKK 2006/3-E-HL střední 309443 VKK 2406/3-E-HL max. 0020016930 VKK 2806/3-E-HL střední Tab. 8.2 Stupně otáček ecoCRAFT/3 Údržba a servis Obr.
9 Údržba a servis, 10 Odstraňování poruch a závad Pokud dojde při servisu či opravě k oddělení hlavy moto- Motor je zablokovaný, např.kvůli nánosům z vody v ru od skříně čerpadla, musí být O-kroužek, který se topném okruhu: nachází mezi omezovacím tělesem a skříní čerpadla, nahrazen novým.
Seznam autorizovaných firem je přiložen u výrobku, popř. uve- Čerpadlo je hlučné: den na internetové adrese www.vaillant.cz. Při kavitaci v důsledku nedostatečného tlaku v sání: • Zvyšte vstupní tlak do systému v přípustném rozmezí.
Página 55
Für den Fachhandwerker Montageanleitung Kesselkreispumpe für VKK 80...2806/2-E Zubehör ecoCRAFT für VKK 80...2806/3-E DE, AT, CH Montageanleitung Kesselkreispumpe 834925_04...
Página 56
Inhaltsverzeichnis, 1 Hinweise zur Dokumentation Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Dokumentation ... . Störungsbeseitigung ....14 Aufbewahrung der Unterlagen .
Hinweise zur Dokumentation 1, Gerätebeschreibung 2 Aufbewahrung der Unterlagen Kesseltyp Artikelnummer der dazuge- hörigen Kesselkreispumpe Geben Sie bitte diese Montage anleitung an den Anlagen- betreiber weiter. Dieser übernimmt die Aufbewahrung, VKK 806/2-E 309441 damit die Anlei tungen bei Bedarf zur Verfügung stehen. VKK 1206/2-E 309442 VKK 80...1606/3-E-HL...
Beachten der Bedienungs- und der Installations- anleitung sowie aller weiteren mitgeltenden Unterlagen Bestimmungsgemäße Verwendung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungs- Die Vaillant Kesselkreispumpe ist nach dem Stand der bedingungen. Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Anschluss- und Leistungsdaten Dennoch können bei unsachgemäßer oder nicht bestim-...
Gerätebeschreibung 2, Sicherheitshinweise 3 Mindest-Zulaufdruck am Saugstutzen zur Vermeidung sondern auch die unter den folgenden Hauptpunkten von Kavitationsgeräuschen (bei maximaler Wassertempe- eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise. ratur T max. Personalqualifikation Nennweite 50 °C 95 °C Art.-Nr. Das Personal für die Montage muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen.
3 Sicherheitshinweise, 4 Transport und Lagerung 5 Beschreibung der Pumpe Transport und Lagerung Sicherheitshinweise für Inspektions- und Montage- arbeiten Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Inspektions- Achtung! und Montagearbeiten von autorisiertem und qualifi- Bei Transport und Lagerung ist die Pumpe ziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch gegen Feuchtigkeit und mechanische eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausrei-...
– 2 Flachdichtungen 2. Zwischen dem Schrauben-/Mutterkopf und dem – Anschlusskabel, 3-adrig, 3 m, mit Kodierstecker grün Kombi-Flansch müssen Unterlegscheiben (1) unbedingt zum Anschluss an Vaillant-Geräte verwendet werden. Montage • Vor dem Einbau der Pumpe sind die beiden Halbscha- len der Wärmeisolierung abzunehmen.
6 Montage Achtung! 4. Es sind ausreichend lange Schrauben zu verwenden: Sicherungselemente (z. B. Federringe) sind Art.-Nr. Gewinde minimale Schraubenlänge nicht zulässig. (DN 40) 309444, M 12 55 mm Achtung! 0020016930 Bei fehlerhafter Montage kann sich die Schrau- (Flanschanschluss PN 6) benmutter im Langloch verhaken.
Página 63
Montage 6, Elektrischer Anschluss 7 Achtung! Bei Anlagen, die isoliert werden, ist nur das Pumpengehäuse einzuisolieren. Die Schwitz- wasserlöcher am Motorflansch müssen offen bleiben. Elektrischer Anschluss Gefahr! Der elektrische Anschluss ist von einem zugel- assenen Elektroinstallateur und entsprechend den geltenden Vorschriften auszuführen. •...
7 Elektrischer Anschluss • Die Anschlussleitung ist so zu verlegen, dass in kei- PG 13,5 PG 13,5 nem Fall die Rohrleitung und/oder das Pumpen- und Motor gehäuse berührt werden. • Stromart und Spannung des Netzanschlusses müssen den Angaben auf dem Typenschild entsprechen: –...
Página 65
Elektrischer Anschluss 7, Inbetriebnahme 8 Motorschutz Die Motoren der Kesselpumpen mit der Art.-Nr. 309441/ 442 sind mit einem internen Motorschutz gegen unzu- lässig hohe Wick lungstemperaturen ausgestattet. Es ist kein zusätzlicher Motorschutz erforderlich. Die Motoren der Kesselpum pen mit der Art.-Nr. 309443/444 und 0020016930 haben einen Wicklungsschutzkontakt (WSK).
8 Inbetriebnahme Achtung! Drehzahlumschaltung: Es besteht Verbrühungsgefahr! – EM-Typen: 3-Stufen-Drehschalter (Abb. 8.2 und 8.3, Je nach Temperatur des Fördermediums und Pos. 1) im Klemmenkasten auf die gewünschte Dreh- Systemdruck kann beim vollständigen Öffnen zahl einstellen. der Entlüftungsschraube heißes Fördermedium in flüssigem oder dampfförmigem Zustand aus- PG 13,5 treten bzw.
9 Wartung und Service, 10 Störungsbeseitigung Wird bei Service- oder Instandsetzungsarbeiten der Motorkopf vom Pumpengehäuse getrennt, muss der O-Ring, der sich zwischen Spalttopf und Pumpengehäu- se befindet, durch einen neuen ersetzt werden. Bei der Montage des Motorkopfes ist auf korrekten Sitz des O-Ringes zu achten.
Página 69
Lässt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wen- Téléfon: (026) 409 72 -17 den Sie sich bitte an Ihren Sanitär- und Heizungs- Téléfax: (026) 409 72 -19 fachhand werker oder an den Vaillant-Kundendienst. Vaillant GmbH Postfach 86 Kundendienst und Garantie Riedstrasse 12 CH-8953 Dietikon 1/ZH 11.1...
Herstellergarantie entsprechend den Vaillant Garantiebedingungen ein (für Österreich: Die aktuellen Garantiebedingungen sind in der jeweils gültigen Preisliste enthalten - siehe dazu auch www.vaillant.at ). Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur von unserem Werkskundendienst (Deutschland, Österreich) ausge- führt. Wir können Ihnen daher etwaige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten an dem Gerät wäh-...
Página 71
Til installatøren Monteringsvejledning Kedelkredspumpe til VKK 80...2806/2-E Tilbehør ecoCRAFT til VKK 80...2806/3-E Monteringsvejledning kedelkredspumpe 834925_04...
Henvisninger vedrørende dokumentationen 1, Beskrivelse af pumperne 2 I forbindelse med denne monteringsvejledning gælder Tilhørsforholdet mellem de forskellige kedeltyper og de der også andre bilag. forskellige kedelkredspumper fremgår af følgende Vi påtager os intet ansvar for skader, der opstår, opstilling: fordi disse vejledninger ikke overholdes.
Til korrekt anvendelse hører også overholdelse af betje- Anvendelse i overensstemmelse med formålet nings- og installationsvejledningen samt alle andre gyldi- Vaillant kedelkredspumpen er konstrueret i henhold til ge bilag og overholdelse af inspektions- og vedligehol- den mest moderne tekniske viden og anerkendte sikker- delsesbetingelserne.
Beskrivelse af pumperne 2, Sikkerhedshenvisninger 3 Maks. driftstryk ved pumpen: 6 bar hhv. 10 bar idrifttagning. Ikke alene de generelle sikkerhedshenvis- ninger, der findes i hovedpunktet "Sikkerhedshenvisning Kapslingsklasse: IP 44. er", skal følges, men også de særlige sikkerhedshenvis- ninger, der er indføjet i de øvrige hovedpunkter. Bemærk pumpens data på...
3 Sikkerhedshenvisninger, 4 Transport og opbevaring, 5 Beskrivelse af pumpen Transport og opbevaring Sikkerhedshenvisninger for inspektions- og monteringsarbejde Brugeren skal sørge for, at alle inspektions- og monte- Beskyt pumpen mod fugtighed og mekanisk ringsarbejder udføres af autoriseret og kvalificeret fag- beskadigelse ved transport og opbevaring.
– 2 planpakninger 2. Det er meget vigtigt at anvende spændeskiver (1) mel- – Tilslutningskabel, 3-leder, 3 m, med grønt kodet stik lem skrue-/møtrikhovedet og kombiflangen. for tilslutning til Vaillant-enheder Montering • Før pumpen monteres, skal varmeisoleringens to halv- skåle tages af.
6 Montering 4. Der skal bruges tilstrækkelig lange skruer: Sikringselementer (f.eks. fjederskiver) er ikke Art.-nr. Gevind Minimal skruelængde tilladte. (DN 40) 309 444, M 12 55 mm 00 2001 6930 Ved forkert montering kan skruemøtrikken (flangetilslutning sætte sig fast i langhullet. Derved kan flange- PN 6) samlingens funktionsevne begrænses.
Montering 6, El-tilslutning 7 Ved anlæg, der isoleres, skal kun pumpehuset isoleres ind. Kondensvandshullerne på motor- flangen skal forblive åbne. El-tilslutning Fare! Den elektriske tilslutning skal udføres af en autoriseret elinstallatør og efter de gældende forskrifter. • Den elektriske tilslutning skal udføres iht. VDE 0730/ del 1 via en fast tilslutningsledning, der er udstyret med en stikanordning eller en alpolet kontakt med mindst 3 mm kontaktåbningsvidde.
7 El-tilslutning • Tilslutningsledningen skal føres, så rørledningen og/ PG 13,5 PG 13,5 eller pumpe- og motorhuset under ingen omstændig- heder berøres. • Nettilslutningens strømtype og spænding skal svare til angivelserne på typeskiltet: – Tilslutningsspænding: DIN IEC 60038 1 ~230V +/- 10% –...
Página 81
El-tilslutning 7, Idriftsættelse 8 Motorværn • Frakobl pumpen. Motorerne på kedelpumper med art.nr. 309441/442 er • Luk rørledningen på tryksiden. udstyret med et internt motorværn mod utilladeligt høje viklingstemperaturer. Yderligere motorværn er ikke nødvendigt. Motorerne på kedelpumper med art.nr. 309443/444 og 0020016930 har en viklingsværnskon- takt (WSK).
8 Idriftsættelse Omstilling af omdrejningstal: Der er fare for skoldning! – EM-typer: Indstil 3-trins-drejekontakten (fig. 8.2 Afhængigt af pumpemediets temperatur og og 8.3, pos. 1) i klemkassen på det ønskede omdrej- systemtrykket kan der ved fuldstændig åbning ningstal. af udluftningsskruen strømme varmt pumpeme- dium i væske- eller dampform ud, eller det kan PG 13,5 skydes ud under højt tryk.
9 Vedligeholdelse og service, 10 Afhjælpning af fejl mellem indeslutningen og pumpehuset, udskiftes med en ny. Ved montering af motorhovedet skal man sørge for, at O-ringen sidder korrekt. 10 Afhjælpning af fejl Pumpen kører ikke, selv om strømforsyningen er til- koblet: •...
Telefax +45 4616 0220 kundeservice. www.vaillant.dk salg@vaillant.dk Garanti Vaillant yder på styringen en garanti på to år regnet fra opstartsdatoen. I denne garantiperiode afhjælper Vaillant kundeservice gratis materiale- eller fabrikationsfejl på styringen. For fejl, som ikke skyldes materiale- eller fabrikationsfejl, f.eks. på grund af en usagkyndig installation eller ureglementeret anvendelse, påtager...
Para el instalador especializado Instrucciones de montaje Bomba del circuito de caldera para VKK 80...2806/2-E Accesorio ecoCRAFT para VKK 80...2806/3-E Instrucciones de montaje para la bomba del circuito de caldera 834925_04...
Estas instrucciones de montaje solo son válidas para los No nos hacemos responsables de ningún daño causa- aparatos de Vaillant con las referencias de artículo que do por ignorar estas instrucciones. figuran en la tabla 1.1. En la siguiente lista puede consultar la correspondencia Conservación de la documentación...
Utilización adecuada inspección y de mantenimiento. La bomba del circuito de caldera de Vaillant ha sido fabricada según las normas de seguridad técnica y los Datos de conexión y rendimiento últimos avances técnicos.
Descripción del aparato 2, Indicaciones de seguridad 3 Indicaciones de seguridad Temperatura ambiente máxima: +40 °C, Presión máxima de servicio en la bomba: 6 bar, o bien Estas instrucciones de montaje contienen indicaciones 10 bar, básicas que deben observarse durante la instalación y el funcionamiento.
3 Indicaciones de seguridad, 4 Transporte y almacenaje, 5 Descripción de la bomba – Lesiones de personas debido a efectos eléctricos y mecánicos. Modos de servicio no permitidos La seguridad del funcionamiento de la bomba/instala- Indicaciones de seguridad para el usuario ción suministradas solo se garantiza con una utilización Deben respetarse las normativas vigentes sobre la pre- adecuada tal como se indica en el apartado "Utilización...
– Cable de conexión, trifilar, 3 m, con enchufe codificado posible sustitución de la bomba. El montaje debe efec- verde para conectar a los aparatos Vaillant tuarse de tal forma que el agua de goteo no pueda gotear sobre el motor de la bomba o la caja de bor- nes.
6 Montaje ¡Atención! En caso de montaje incorrecto la tuerca puede engancharse en el orificio alargado. De esta manera se puede limitar la funcionalidad de la unión por brida. 3. Se recomienda utilizar para las uniones por brida tor- nillos con una clase de resistencia de 4.6. En caso de utilizar tornillos de otro material que no sea 4.6 (p.
Página 95
Montaje 6 4. Deben utilizarse tornillos suficientemente largos: N.º art. Rosca Longitud mínima de los tornillos (DN 40) 309 444, M 12 55 mm 00 2001 6930 (conexión por brida PN 6) Tabla 6.1 Longitud de tornillos • Cuando se monta en la ida de instalaciones abiertas, el conducto de ida de seguridad debe tener una deri- vación antes de la bomba (DIN 4751).
Página 96
6 Montaje, 7 Conexión eléctrica ¡Atención! • Para asegurar la protección contra el agua de goteo y En instalaciones que se aíslan, solo debe aislar- la descarga de tracción del prensaestopas, debe utili- se la carcasa de la bomba. Los orificios de agua zarse una línea de conexión con el suficiente diámetro de condensación en la brida del motor deben exterior.
Conexión eléctrica 7 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 Fig. 7.2 N.º art.: 309 443, 309 444 y 00 2001 6930 Fig. 7.1 N.º art.: 309 442 • Conectar a tierra la bomba/instalación según las nor- mas. Instrucciones de montaje para la bomba del circuito de caldera 834925_04...
7 Conexión eléctrica, 8 Puesta en marcha Puesta en marcha ¡Atención! Cortar la tensión de suministro antes de efec- tuar trabajos en la bomba. Los trabajos en el Llenado y purga módulo solo se pueden comenzar transcurridos Llenar y purgar la instalación adecuadamente. La purga 5 minutos, debido a la tensión de contacto del espacio del rotor de la bomba se efectúa automáti- (condensadores) que puede suponer un peligro...
Puesta en marcha 8 Leyenda ¡Atención! Tornillo de purgado Existe peligro de quemaduras si se toca la bomba. • Abrir cuidadosamente con la herramienta adecuada el Según el estado de funcionamiento de la bomba, tornillo de purgado (1), o de la instalación (temperatura del líquido •...
Página 100
8 Puesta en marcha PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 Fig. 8.3 N.º art.: 309 443, 309 444 y 0020016930 Fig. 8.2 N.º art.: 309 442 Niveles del número de revoluciones ecoCRAFT/2: Referencia del N.º art. Nivel del número de artículo revoluciones 309441...
Puesta en marcha 8, Mantenimiento y servicio de reparaciones 9, Reparación de averías 10 Niveles del número de revoluciones ecoCRAFT/3: ¡Atención! ¡Peligro de escaldadura! Referencia del N.º art. Nivel del número de En caso de temperatura del agua y presión del artículo revoluciones sistema elevadas, dejar enfriar antes la bomba.
Fig. 10.1 N.º art.: 309 442 se dirija a profesional cualificado de calefacción o al Leyenda servicio de atención al cliente de Vaillant. Tornillo de purgado • En bombas con tornillo de purgado (1) retirar el torni- llo y comprobar, o bien desbloquear, la marcha del rotor de la bomba girando el extremo ranurado del eje con ayuda de un destornillador.
Consumo, Vaillant se hace responsable de las faltas de 5º El consumidor deberá informar a Vaillant de la falta conformidad que se manifiesten en un plazo de dos de conformidad del bien, en un plazo inferior a dos años desde la entrega.
Za servisera Upute za montažu Cirkulacijska crpka kotla za VKK 80...2806/2-E Dodatni pribor ecoCRAFT za VKK 80...2806/3-E Upute za montažu cirkulacijske crpke kotla 834925_04...
Página 106
Sadržaj, 1 Napomene uz dokumentaciju Sadržaj Napomene uz dokumentaciju ... . Montaža ......Čuvanje dokumentacije .
Napomene uz dokumentaciju 1, Opis uređaja 2 Za oštećenja koja nastanu nepoštivanjem ovih uputa Pridruživanje različitih tipova kotlova različitim ne preuzimamo nikakvu odgovornost. cirkulacijskim crpkama kotla naći ćete u sljedećim specifikacijama: Čuvanje dokumentacije Predajte ove upute za montažu rukovatelju pogona. On Tip kotla Broj artikla pripadajuće kružne crpke kotla...
2 Opis uređaja 2.2 CE-oznaka Djeca moraju biti pod nadzorom, kako bi se zajamčilo da CE-oznakom se dokumentira da ovaj agregat sukladno se ne igraju s uređajem. tipskoj pločici ispunjava temeljne zahtjeve sljedećih Cirkulacijska crpka se koristi za transport tekućina u smjernica: toplovodnim sustavima grijanja.
Opis uređaja 2, Sigurnosne napomene 3 Minimalni tlak dotoka na usisnim nastavcima za sigurnosne napomene koje su navedene pod sljedećim izbjegavanje kavitacijskih šumova (pri maksimalnoj glavnim točkama. temperaturi vode T maks. Kvalifikacija osoblja Nazivna 50 °C 95 °C Art. br. Osoblje koje izvodi montažu mora imati odgovarajuću širina kvalifikaciju za ove radove.
Vaillant. Originalni rezervni dijelovi Crpka ima trostupanjski motor koji je otporan na dodatni pribor koji je odobrila tvrtka Vaillant preporuču- vlažnost naizmjenične struje (EM) 1 ~ 230 - 240 V, u ju se radi sigurnosti. Uporaba drugih dijelova može kojem oko svih rotirajućih dijelova struji i protječe...
Opis crpke 5, Montaža 6 Opseg isporuke Kod montaže crpki s kombiniranom prirubnicom PN 6/10 – Kompletna crpka moraju se poštovati sljedeće smjernice: – Dvodijelna toplinska izolacija 1. Montaža kombinirane prirubnice s kombiniranom – Upute za montažu prirubnicom nije dopuštena. –...
Página 112
6 Montaža Pozor! 4. Morate koristiti dovoljno dugačke vijke: Elementi za osiguranje (npr. prsteni s oprugom) Br. art. Navoj Minimalna duljina vijka nisu dopušteni. (DN 40) 309 444, M 12 55 mm Pozor! 00 2001 6930 Kod neispravne montaže matica vijka se može (priključak prirub- zaglaviti u uzdužnom otvoru.
Página 113
Montaža 6, Električno priključivanje 7 Pozor! Kod sustava koji se izoliraju samo se kućište crpke mora izolirati. Otvori za kondenzat na prirubnici motora moraju ostati otvoreni. Električno priključivanje Opasnost! Električno priključivanje mora obaviti ovlašteni elektroinstalater u skladu s važećim propisima. •...
7 Električno priključivanje • Priključni vod se mora postaviti tako da ni u kojem slu- PG 13,5 PG 13,5 čaju ne dođe do kontakta cjevovoda i/ili kućišta crpke i motora. • Vrsta struje i napon mrežnog priključka moraju odgo- varati podatcima na tipskoj pločici: –...
Página 115
Električno priključivanje 7, Puštanje u rad 8 Zaštita motora • Isključite crpku. Motori crpki kotla s br. art. 309441/442 opremljeni su • Zatvorite cjevovod na strani tlaka. internom zaštitom motora od nedopušteno visokih temperatura namota. Nije potrebna nikakva dodatna zaštita motora. Motori crpki kotla s br art. 309443/444 i 0020016930 imaju zaštitni kontakt namota (WSK).
8 Puštanje u rad Pozor! Prebacivanje broja okretaja: Postoji opasnost od opeklina! – EM-tipovi: Podesite 3-stupanjsku zakretnu sklopku Ovisno o temperaturi transportnog medija i (sl. 8.2 i 8.3, poz. 1) u priključnoj kutiji na željeni broj tlaka sustava pri potpunom otvaranju vijka za okretaja.
9 Održavanje i servisiranje, 10 Uklanjanje smetnji Ako se prilikom radova servisiranja i održavanja glava Motor je blokiran, npr. zbog naslaga iz vode grijanja: motora odvoji od kućišta crpke, O-prsten koji se nalazi između rastavnog lonca i kućišta crpke mora se zamijeniti novim.
Popis priznatih stručnih obrtničkih pogona moguće je • Provjerite postavke broja okretaja, ako je potrebno dobiti na prodajnim mjestima ili u Predstavništvu tvrtke prebacite na niži broj okretaja. Vaillant GmbH, Planinska ul.11, Zagreb ili na internet stranici: Ako se pogonska smetnja ne može ukloniti, molimo www.vaillant.hr.
Megjegyzések a dokumentációhoz 1, A készülék ismertetése 2 Az ezen útmutatóban leírtak figyelmen kívül hagyása A különböző kazántípusok hozzárendelését a különböző miatt keletkező károkért nem vállalunk felelősséget. típusú kazánszivattyúkhoz megtalálhatja a követke- ző táblázatban: A dokumentáció megőrzése A szerelési útmutatót adja tovább a berendezés üzemelt Kazántípus A hozzá...
A rendeltetésszerű használathoz a kezelési és a szerelé- si útmutatóban, valamint minden további kapcsolódó Rendeltetésszerű használat dokumentumban foglaltak figyelembevétele, továbbá az A Vaillant kazánszivattyú a technika mai állásának és az ellenőrzési és karbantartási feltételek betartása is hoz- elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően zátartozik.
A készülék ismertetése 2, Biztonsági utasítások 3 Szivattyú maximális üzemi nyomása: 6 bar ill. 10 bar, Ez a szerelési útmutató alapvető utasításokat tartalmaz, melyeket az üzemeltetés során be kell tartani. Ezért, a Védelem fajtája: IP 44. szerelési útmutatóban található utasításokat a szerelés és üzembe helyezés előtt el kell olvasnia és be kell tar- Tartsa be az adattáblán található...
3 Biztonsági utasítások, 4 Szállítás és tárolás, 5 A szivattyú ismertetése Szállítás és tárolás El kell kerülni az elektromos energia által okozott vész- helyzeteket. Tartsa be a VDE és a helyi áramszolgáltató utasításait. Figyelem! A szállítás és tárolás alatt a szivattyút óvni Biztonsági utasítások a felülvizsgálati és szerelési kell a nedvességtől és a mechanikai eredetű...
2. A csavarfej/anya és a kombinált perem közé föltétle- – Szerelési útmutató nül alátéteket (1) kell helyezni. – 2 lapostömítés – 3 méteres és 3 szálas csatlakozókábel és a Vaillant készülékhez történő csatlakozáshoz szükséges zöld kódolt dugóval Szerelés • A szivattyú beszerelése előtt el kell távolítani a két héjszerkezetű...
Página 128
6 Szerelés Figyelem! 4. Elegendő hosszúságú csavarokat kell alkalmazni: Tilos a biztosítóelemek (pl. szorítógyűrűk) Cikksz. Menet Minimális csavarhossz alkalmazása. (DN 40) 309 444, M 12 55 mm. Figyelem! 00 2001 6930 Hibás szerelés esetén a csavaranya beakadhat (PN 6-os peremes a hosszúfuratba.
Página 129
Szerelés 6, Elektromos csatlakozás 7 Figyelem! A szigetelt berendezéseknél csak a szivattyú- házat kell szigetelni. A kondenzvíz kieresztésé- re szolgáló lyukak nyitva kell maradjanak. Elektromos csatlakozás Veszély! A villamos csatlakozást egy engedélyezett vil- lanyszerelőnek kell végezni a hatályban lévő előírások betartása mellett. •...
7 Elektromos csatlakozás • A csatlakozó vezetéket úgy kell elhelyezni, hogy ez PG 13,5 PG 13,5 semmi esetre se érintkezzen a csővezetékkel és/vagy a szivattyú- és motorházzal. • A hálózati csatlakozás áramtípusa és feszültsége meg kell feleljenek az adattáblán feltüntetett adatokkal: –...
Página 131
Elektromos csatlakozás 7, Üzembe helyezés 8 Figyelem! matikusan légtelenítődik. A rövid ideig történő száraz Mielőtt a szivattyúnál dolgozna, szakítsa meg a működés miatt a szivattyú nem rongálódik meg. szivattyú áramellátását. Csak 5 perc eltelte Szükség esetén a szivattyúk (P < 200 W) a következő- 1max után szabad a szivattyúnál dolgozni (az elekt- képpen légteleníthetők a légtelenítő...
8 Üzembe helyezés • Egy megfelelő szerszámmal a légtelenítő csavart (1) Figyelem! csavarja ki, A szivattyú megérintésekor égésveszély áll • a motortengelyt pedig egy csavarhúzóval többször fenn! óvatosan csúsztassa hátra. A szivattyú vagy a berendezés üzemi állapotá- tól függően (a szállított közeg hőmérséklete), Figyelem! a szivattyú...
Página 133
Üzembe helyezés 8 Fordulatszám átkapcsolása: PG 13,5 PG 13,5 – Elektromotor típusok: A csatlakozódobozban található 3 fokozatú forgókapcsolót (8.2 és 8.3 ábra, poz. 1) állítsa be a kívánt fordulatszámra. PG 13,5 8.3 ábra termékszám 309 443, 309 444 és 0020016930 Fordulatszám-fokozatok ecoCRAFT/2: Cikkszám Cikksz.
8 Üzembe helyezés, 9 Karbantartás és javítás, 10 Zavarelhárítás Fordulatszám-fokozatok ecoCRAFT/3: Ha a javítási vagy karbantartási munkák alatt a motorfe- jet leválasztotta a szivattyúházról, a szétválasztó per- Cikkszám Cikksz. Fordulatszám- sely és a szivattyúház közt található tömítőgyűrűt cse- fokozat rélje ki egy újra. A motorfej visszaszerelésénél vigyáz- VKK 80…1206/3-E-HL közepes zon a tömítőgyűrű...
Página 135
• A rendszer nyomását növelje a megengedett tartomá- nyon belül. • Ellenőrizze a fordulatszámot, és adott esetben csök- kentse. Ha az üzemzavar nem hárítódik el, forduljon egy fűtéstechnikai szakemberhez vagy a Vaillant vevő- szolgálathoz. 10.1 ábra termékszám 309 442 Jelmagyarázat Légtelenítő csavar •...
Vaillant Hungária Kft-től kérhet. Figyelem megszűnik a gyári garancia, ha a készülékben javítást nem a Vaillant által feljogosított és a partnerlis- tában szereplő szakember végzett, vagy ha a készülék- be nem eredeti Vaillant alkatrészt építettek be.
Para o técnico especializado Manual de montagem Bomba circuladora da caldeira para VKK 80...2806/2-E Acessório ecoCRAFT para VKK 80...2806/3-E Manual de montagem da bomba circuladora da caldeira 834925_04...
Página 138
Índice, 1 Notas relativas à documentação Índice Notas relativas à documentação ..Montagem ......Guardar os documentos .
Notas relativas à documentação 1 Não nos responsabilizamos por danos resultantes do Validade do manual incumprimento deste manual. Este manual de montagem destina-se exclusivamente aos aparelhos indicados na tabela com o número de Guardar os documentos artigo 1.1. Por favor, entregue este manual de instruções de mon- Poderá...
ção, bem como de todos os outros documentos e das Utilização adequada condições de inspecção e de manutenção também A bomba circuladora da caldeira Vaillant foi construída fazem parte da utilização adequada. de acordo com o nível tecnológico actual e as normas de segurança técnica em vigor.
Descrição do aparelho 2, Indicações de segurança 3 Dados de ligação e de potência Os valores são válidos até 300 m acima do nível do mar, Produto de transporte: acréscimo para posições mais elevadas: 0,01 bar/100 m Água de aquecimento, segundo VDI 2035, acréscimo de altura.
3 Indicações de segurança, 4 Transporte e armazenamento Perigos em caso de incumprimento das advertências zar na bomba/instalação só devem ser realizados com a de segurança mesma imobilizada. O incumprimento das advertências de segurança pode constituir uma ameaça para as pessoas e para a bomba/ Alterações e fabrico de peças de reposição instalação.
1. Não é permitida a montagem de flanges combinadas – Cabo de ligação, 3 fios, 3 m, com ficha codificada com flanges combinadas. verde para ligação aos aparelhos Vaillant 2. Entre a cabeça do parafuso/porca e a flange combina- da têm de ser obrigatoriamente colocadas anilhas de apoio (1).
Página 144
6 Montagem Atenção! Em caso de montagem deficiente, a porca do parafuso pode ficar presa no furo oblongo. Tal poderá prejudicar a funcionalidade da união por flange. 3. Recomendamos a utilização de parafusos para as uni- ões por flange com uma classe de resistência de 4.6. Na utilização de parafusos de um outro material que não 4.6 (por ex., parafusos de material 5.6 ou supe- rior) aplicar, ao montar, apenas o binário de aperto...
Página 145
Montagem 6 4. Utilizar parafusos com comprimento suficiente: Art. Nº. Rosca Comprimento mínimo do parafuso (DN 40) 309 444, M 12 55 mm 00 2001 6930 (União por flange PN 6) Tab. 6.1 Comprimento dos parafusos • Ao montar na entrada das instalações abertas, o tubo de entrada de segurança tem de bifurcar à...
6 Montagem, 7 Ligação eléctrica Atenção! • Assentar o cabo de ligação, de forma a que o tubo e/ Nas instalações que são isoladas, isolar apenas ou a caixa da bomba e do motor nunca entrem em o corpo da bomba. Os furos para a saída dos contacto.
Página 147
Ligação eléctrica 7, Colocação em funcionamento 8 Disjuntor do motor PG 13,5 PG 13,5 Os motores das bombas da caldeira com o n.º de artigo 309441/442 estão equipados com um disjuntor do motor interno para protecção contra elevadas tempera- turas de enrolamento não permitidas. Não é necessário um disjuntor do motor adicional.
8 Colocação em funcionamento • Desligar a bomba. Atenção! • Fechar o tubo do lado da pressão. Existe perigo de queimaduras! Consoante a temperatura do fluido e da pressão do sistema, ao abrir totalmente o parafuso de purga do ar poderá sair fluido quente no estado líquido ou vaporizado ou, sair sob elevada pres- são.
Página 149
Colocação em funcionamento 8 Comutação da rotação: PG 13,5 PG 13,5 – Modelos EM: regular o interruptor rotativo de 3 níveis (fig. 8.2 e 8.3, Pos. 1) na caixa de terminais para a rotação desejada. PG 13,5 Fig. 8.3 Art.-N.º 309 443, 309 444 e 0020016930 Níveis de rotação ecoCRAFT/2: Número de artigos Art.
8 Colocação em funcionamento, 9 Manutenção e Assistência, 10 Eliminação de avarias Níveis de rotação ecoCRAFT/3: Se, durante os trabalhos de assistência ou reparação, a cabeça do motor se separar da corpo da bomba, o Número de artigos Art. Nº. Nível de rotação O-Ring, que se situa entre a cuba de separação e o corpo da bomba, tem de ser substituído por um novo.
Se não for possível eliminar a avaria, dirija-se a um profissional qualificado em instalações de aquecimen- to ou ao serviço a clientes da Vaillant. Garantia A garantia deste produto encontra-se ao abrigo da Fig. 10.1 Art.-N.º 309 442 Legenda legislação em vigor.
Для специалиста Руководство по монтажу Насос контура котла для VKK 80...2806/2-E Принадлежности ecoCRAFT для VKK 80...2806/3-E Руководство по монтажу насоса контура котла 834925_04...
Указания по документации 1, Описание аппарата 2 За повреждения, вызванные несоблюдением данных руко- Действительность руководства водств, мы не несем никакой ответственности. Настоящее руководство по монтажу действует исключительно для аппаратов с приведенными в таблице 1.1 артикульными Хранение документации номерами. Передайте данное руководство по монтажу эксплуатирующей Соответствие...
руководства по эксплуатации и монтажу, а также всей другой действующей документации и соблюдение условий выполнения Использование по назначению осмотров и техобслуживания. Насос контура котла от Vaillant сконструирован по последнему слову техники и с учетом общепризнанных правил техники безо- Данные по подключению и мощности пасности.
Описание аппарата 2, Указания по технике безопасности 3 Указания по технике безопасности Вид защиты: IP 44. Соблюдайте данные на маркировальной табличке насоса. В данном руководстве по монтажу содержаться основные указа- Минимальный напор перед насосом на всасывающем патрубке ния, которые необходимо соблюдать при установке и эксплуата- во...
3 Указания по технике безопасности, 4 Транспортировка и хранение, 5 Описание насоса Указания по технике безопасности для эксплуатирующей ния, указанные в каталоге/техпаспорте ни коем случае нельзя стороны превышать или понижать. Соблюдать действующие предписания по предупреждению несчастных случаев. Транспортировка и хранение Исключить...
– Руководство по монтажу обязательно использовать подкладную шайбу (1). – 2 плоских уплотнения – Присоединительный кабель, 3-жильный, 3 м, с кодирующий штекер к подключению к прибору Vaillant Монтаж • Перед монтажом насоса необходимо снять обе половины оболочки теплоизоляции. • Выполнять монтаж только после завершения всех сварочных и...
Página 160
6 Монтаж Внимание! 4. Использовать болты достаточной длины: Нельзя использовать предохранительные элементы Арт. № Резьба минимальная длина болта (например, пружинные шайбы). (DN 40) 309 444, M 12 55 мм Внимание! 00 2001 6930 При ошибочном монтаже крепежная гайка может (фланцевое соединение PN 6) застрять...
Página 161
Монтаж 6, Электроподключение 7 Внимание! В изолированных установках изолировать только кор- пус насоса. Отверстия конденсата на фланце двигате- ля должны оставаться открытыми. Электроподключение Опасно! Электрическое подключение должен выполнять аккредитированный электромонтер в соответствии с действующими предписаниями. • Выполнять электрическое подключение в соответствии с VDE 0730/ часть...
Página 162
7 Электроподключение • Проложить присоединительную линию так, чтобы ни в коем PG 13,5 PG 13,5 случае она не касалась трубопровода и/или корпуса насоса и двигателя. • Тип тока и напряжение подключения к электросети должны соответствовать данным на маркировочной табличке: – напряжение питающей сети: DIN IEC 60038 1 ~230V +/- 10%, –...
Página 163
Электроподключение 7, Ввод в эксплуатацию 8 Защита двигателя • Выключить насос; Двигатели насосов котла с арт. № 309441/442 оснащены внут- • Закрыть трубопровод со стороны давления. ренней защитой от недопустимо высоких температур обмотки. Дополнительная защита двигателя не нужна. Двигатели насосов котла...
8 Ввод в эксплуатацию Внимание! Переключение скорости вращения: Существует опасность обваривания! – Типы EM: 3-ступенчатый-поворотный выключатель (рис. 8.2 Согласно температуре транспортировочной среды и и 8.3, поз. 1) настроить в клеммовой коробке на необходи- давления в системе при полном открывании винта мое...
9 Техническое обслуживание и сервис, 10 Устранение сбоев Если при обслуживании или ремонте головка двигателя будет отсоединяться от корпуса насоса, необходимо заменить уплотни- тельное кольцо, которое находиться между зазором и корпусом насоса, на новое. При монтаже головки двигателя следить за правильным...
• повысить предварительное давление в системе в пределах Актуальную информацию по предприятиям, осуществляющим га- допустимого диапазона; рантийное и сервисное обслуживание продукции Vaillant, Вы • проверить настройку числа оборотов, при необходимости можете получить по телефону "горячей линии" и по телефону переключить на более низкую.
Página 168
гарантии 2 года с момента ввода в эксплуатацию, но не более предприятие, являющееся аккредитованным сервисным центром. 2,5 лет с момента продажи конечному потребителю. На По договору с фирмой Vaillant это предприятие в течение аппараты типа MAG, VGH, VER, VES, VEH/VEN, VEK, VED — гарантийного срока бесплатно устранит все выявленные ей...
Página 169
Для фахівця: Посібник з монтажу Насос контура котла для VKK 80...2806/2-E Приладдя ecoCRAFT для VKK 80...2806/3-E Посібник з монтажу насосу контура котла 834925_04...
Página 170
Зміст, 1 Вказівки до документації Зміст Вказівки до документації ....Монтаж ........Зберігання...
Página 171
Вказівки до документації 1, Опис приладу 2 За ушкодження, викликані недотриманням даних Відповідність різних типів котлів різним насосам контуру котла посібників, ми не несемо ніякої відповідальності. див. у наступній розробці: Зберігання документації Тип котла Артикульний номер відповідного насосу контуру котла Передайте...
EN 60335-1, EN 60335-2-51 документації, й дотримання умов огляду й техобслуговування. Використання за призначенням Дані по підключенню та потужності Насос контуру котла фірми Vaillant сконструйований та Середовище транспортування: виготовлений за останнім словом техніки з урахуванням опалювальна вода відповідно до VDI 2035, загальновизнаних...
Página 173
Опис приладу 2, Вказівки з техніки безпеки 3 Мінімальний напор перед насосом на патрубку, що всмоктує, даному основному розділі, а також окремих вказівок з техніки для уникнення кавітаційних шумів (при максимальній температурі безпеки в наступних розділах. води T max. Кваліфікація персоналу Номінальний...
Página 174
3 Вказівки з техніки безпеки, 4 Транспортування та зберігання на складі 5 Опис насосу Транспортування та зберігання на складі Вказівки з техніки безпеки протягом робіт з огляду та монтажу. Користувач повинен слідкувати за тим, щоб роботи з огляду та Увага! При...
Página 175
– 2 пласкі ущільнення; 2. Між голівкою гвинта/гайки та комбінованим фланцем – приєднувальний кабель, 3-жильний, 3 м, з кодуючим штекером обов'язково використовувати підкладну шайбу (1). до підключення до приладу Vaillant Монтаж • Перед монтажем насоса необхідно зняти обидві половини оболонки теплоізоляції.
Página 176
6 Монтаж Увага! 4. Використовувати гвинти достатньої довжини: Не можна використовувати запобіжні елементи Арт. № Різьба Мінімальна довжина гвинта (наприклад, пружинні кільця). (DN 40) 309 444, M 12 55 мм Увага! 00 2001 6930 При помилковому монтажі кріпильна гайка може (сполучення...
Página 177
Монтаж 6, Підключення до електромережі 7 Увага! У ізольованих установках ізолювати лише корпус насосу. Отвори конденсату на фланці двигуна повинні залишатися відкритими. Підключення до електромережі Небезпека! Електричне підключення повинен виконувати акредитований електромонтер відповідно до діючих приписів. • Здійснювати електричне підключення відповідно до VDE 0730/ частина...
7 Підключення до електромережі • Прокласти приєднувальну лінію так, щоб ні в якому випадку PG 13,5 PG 13,5 вона не торкалася трубопроводу та/або корпусу насоса та двигуна. • Тип струму та напруга підключення до електромережі повинні відповідати даним на маркувальній табличці: –...
Página 179
Підключення до електромережі 7, Введення у експлуатацію 8 Захист двигуна • Вимкнути насос. Двигуни насосів котла з арт. № 309441/442 оснащені • Закрити трубопровід з боку тиску. внутрішнім захистом від недопустимо високих температур обмотки. Додатковий захист двигуна не потрібен. Двигуни насосів...
Página 180
8 Введення у експлуатацію Увага! Перемикання швидкості обертання: У такому випадку виникає небезпека опіків! – EM-типи: 3-ступеневий поворотний вимикач (мал. 8.2 та 8.3, Відповідно до температури транспортувального поз. 1) налаштувати у клемовій коробці на необхідне число середовища та тиску в системі при повному обертів.
Página 181
Введення у експлуатацію 8, Техобслуговування і сервіс 9 Ступінь числа обертів ecoCRAFT/3: PG 13,5 PG 13,5 Артикулний номер Арт. № Ступінь числа обертів VKK 80…1206/3-E-HL серед. 309442 VKK 1606/3-E-HL макс. VKK 2006/3-E-HL серед. 309443 VKK 2406/3-E-HL макс. 0020016930 VKK 2806/3-E-HL серед.
Página 182
9 Техобслуговування і сервіс, 10 Усунення збоїв Якщо при обслуговуванні або ремонті головка двигуна буде Двигун блоковано, наприклад відкладеннями з опалювальної води: відєднуватися від корпуса насоса, необхідно замінити ущільнююче кільце, яке знаходиться між зазором та корпусом насоса, на нове. При монтажі головки двигуна слідкувати за правильним...
Página 183
року гарантії - 24 місяця від дня уведення встаткування в експлуатацію, але не більш 30 місяців від дня покупки товару; при обов'язковому дотриманні наступних умов: а) устаткування куплене в офіційних постачальників Vaillant у країні, де буде здійснюватися установка встаткування; б) введення в експлуатацію й обслуговування встаткування...
Página 184
5. Гарантійні вимоги задовольняються шляхом ремонту або якщо недоліки, що виникли, не викликані причинами, заміни виробу за рішенням уповноваженої Vaillant організації. зазначеними в пункті 7, та роблять відповідні записи в 6. Вузли й агрегати, які були замінені на справні, є власністю...
Página 185
För auktoriserade installatörer Monteringsanvisning Kretspump till panna för VKK 80...2806/2-E Tillbehör ecoCRAFT för VKK 80...2806/3-E Monteringsanvisning kretspump till panna 834925_04...
Página 186
Innehållsförteckning, 1 Information om dokumentationen Innehållsförteckning Information om dokumentationen ..Montering ......Förvaring av dokumenten .
Information om dokumentationen 1, Beskrivning av apparaten 2 Vi övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. Indelningen av de olika typerna av pannor till de olika att de här anvisningarna inte efterföljs. kretspumparna kan du se i följande sammanställning: Förvaring av dokumenten Typ av panna Artikelnummer till tillhörande...
2 Beskrivning av apparaten 2.2 CE-märke Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med CE-märkningen dokumenterar att detta aggregat enligt apparaten. typskylten uppfyller de grundläggande kraven för följan- Cirkulationspumpen används för att pumpa vätska i de direktiv: varmvattenuppvärmningsanläggningar.
Beskrivning av apparaten 2, Säkerhetsanvisningar 3 Minsta inflödestryck på sugstuts för att undvika kavita- Säkerhetsanvisningar måste även följande särskilda tionsbuller (vid max. vattentemperatur T säkerhetsanvisningar beaktas. max. Nominell 50°C 95 °C Artikelnummer Personalens kvalifikationer storlek Monteringspersonalen måste kunna visa upp den kvalifi- 0,05 bar 0,5 bar 309 441...
3 Säkerhetsanvisningar, 4 Transport och förvaring, 5 Beskrivning av pumpen Transport och förvaring Den driftsansvarige måste se till att alla inspektioner och monteringsarbeten utförs av behörig och kvalifice- rad fackpersonal som har läst igenom bruksanvisningen Varning! noga. I princip får arbeten på pumpen/anläggningen Vid transport och förvaring måste pumpen endast utföras vid fullt maskinstopp.
2. En underläggskiva (1) måste läggas mellan skruvens/ – 2 plantätningar mutterns huvud och kombiflänsen. – Anslutningskabel, tretrådig, 3 m., med grön kodad kon- takt för koppling till Vaillant-maskiner Montering • Innan pumpen monteras måste värmeisoleringens två halvskal tas bort.
Página 192
6 Montering Varning! 4. Tillräckligt långa skruvar måste användas: Reservsäkringar (t. ex. fjäderbrickor) får inte Artikelnummer Gänga minsta längd på skruv användas. (DN 40) 309 444, M 12 55 mm Varning! 00 2001 6930 Vid felaktig montering kan skruvmuttern fastna (flänsanslutning PN 6) i det ovala hålet.
Página 193
Montering 6, Elanslutning 7 Varning! Vid anläggningar som ska isoleras är det bara pumphuset som behöver isoleras. Kondensvattenhålen vid motorflänsen måste hållas öppna. Elanslutning Fara! Elanslutningen måste utföras av en behörig elinstallatör och enligt gällande föreskrifter. • Elanslutningen måste, enligt tyska elektronikförbun- dets förordning VDE 0730/del 1, dras via en fast anslutningsledning som är utrustad med en kontaktan- ordning eller en allpolig brytare med en kontaktöpp-...
7 Elanslutning • Ledningen ska dras så att den under inga omständig- PG 13,5 PG 13,5 heter rör vid rörledningen och/eller pumphuset och motorhuven. • Strömtyp och elnätsanslutningens spänning måste motsvara informationen på typskylten: – Nätspänning: DIN IEC 60038 1 ~230V +/- 10%, –...
Página 195
Elanslutning 7, Idriftsättning 8 Motorskydd • Stäng av pumpen. Pannpumpens motorer med art.nr. 309441/442 är • Stäng av rörledningen på högtryckssidan. utrustade med ett internt motorskydd mot otillåtet höga lindningstemperaturer. Inget extra motorskydd behövs. Pannpumpens motorer med art.nr. 309443/444 och 0020016930 har en säkerhetsbrytare för lindningen.
8 Idriftsättning Varning! Vridtalsväxling: Risk för brännskador! – EM-typer: Trestegsbrytare (bild 8.2 och 8.3, pos. 1) När avluftningsskruven är helt öppen kan, bero- ställ in önskat varvtal i uttagslådan. ende på pumpmediets temperatur och system- tryck, varmt pumpmedium komma ut som väts- PG 13,5 ka eller ånga eller skjutas ut vid högt tryck.
9 Underhåll och service, 10 Åtgärder vid störningar Om pumphusets motorhuv tas av vid service- eller mon- Motorn är blockerad t.ex. på grund av avlagringar teringsarbeten måste O-ringen som sitter mellan sepa- från uppvärmningsvattnet: rationskärlet och pumphuset bytas ut. När motorhuven monteras måste man se till att O-ringen sitter korrekt.
Vid kavitation genom ett för lågt inflödestryck: Fabriksgaranti • Gör systemförtrycket högre inom det tillåtna interval- Vaillant lämnar dig som ägare en garanti under två år let. från datum för drifttagningen. Under denna tid avhjälper • Kontrollera varvinställningen och ändra vid behov till Vaillants kundtjänst kostnadsfritt material- eller...
Za inštalaterja Navodila za montažo Kotlovna obtočna črpalka za VKK 80...2806/2-E Oprema ecoCRAFT za VKK 80...2806/3-E Navodila za montažo kotlovne obtočne črpalke 834925_04...
Página 202
Kazalo, 1 Napotki za dokumentacijo Kazalo Napotki za dokumentacijo ....Montaža ......Shranjevanje dokumentacije.
Napotki za dokumentacijo 1, Opis naprave 2 Za škodo, nastalo zaradi neupoštevanja teh navodil, Vrsta kotla Številka artikla pripadajoče kotlovske črpalke ne prevzemamo odgovornosti. VKK 806/2-E 309441 Shranjevanje dokumentacije VKK 1206/2-E 309442 Navodila za montažo izročite upravljavcu naprave. Ta jih VKK 80...1606/3-E-HL bo shranil, da bodo navodila po potrebi na razpolago.
Ustrezna uporaba Podatki o priključku in zmogljivosti Kotlovna obtočna črpalka Vaillant je izdelana v skladu z Transportni medij: najnovejšimi tehničnimi načeli in veljavnimi varnostno- Voda za ogrevanje v skladu z VDI 2035, tehničnimi pravili.
Opis naprave 2, Varnostni napotki 3 Nazivna 50 °C 95 °C Št. art. Kvalifikacija oseb velikost Osebje za izvajanje montaže mora predložiti ustrezne 0,05 bara 0,5 bara 309 441 kvalifikacije. R1 1/4 0,05 bara 0,5 bara 309 442/309 443 DN 40 0,05 bara 0,5 bara 309 444...
– Dvodelna toplotna izolacija črpalko pred vlago in mehanskimi poškodbami. – Navodila za montažo – 2 ploščati tesnili – priključni kabel, 3-žilni, 3 m, z zelenim kodirnim stikalom za priklop na naprave Vaillant Navodila za montažo kotlovne obtočne črpalke 834925_04...
Página 207
Montaža 6 Montaža • Pred vgradnjo črpalke snemite oba dela toplotne izolacije. • Črpalko vgradite šele, po zaključku varjenja in spajkanja ter obveznem spiranju sistema cevi. Umazanija lahko onemogoči delovanje črpalke. • Črpalko namestite na dobro dostopno mesto, da bo omogočeno poznejše preverjanje ali zamenjava.
Página 208
6 Montaža Pozor! • V primeru vgradnje v dvižni vod odprtih naprav, mora V primeru pomanjkljive montaže se matica varnostni dvižni vod biti razcepljen pred črpalko vijaka lahko zatakne v reži. To lahko ogroža (DIN 4751). delovanje prirobnega cevnega priključka. •...
Página 209
Montaža 6, Električni priključek 7 Pozor! Pri napravah, ki bodo izolirane, je treba izolirati samo ohišje črpalke. Odprtine za izpust kondenza morajo biti odprte Električni priključek Nevarnost! Električni priključek mora v skladu z veljavnimi predpisi opraviti pristojen električni inštalater. • Električni priključek mora biti v skladu z VDE 0730/ Del 1 priključen na priključno napeljavo, ki je opremljena s stikalom ali prekinjevalcem električnega toka in najmanj 3 mm kontaktne odprtine.
7 Električni priključek • Vrsta električnega toka in napetost omrežnega PG 13,5 PG 13,5 priključka morata ustrezati navedbam na tipski tablici: – Priključna napetost: DIN IEC 60038 1 ~230V +/- 10%, – Omrežna zaščita: 4 A počasna. • Omrežni priključek v skladu z naslednjim določili (upo- števajte podatke na tipski tablici): PG 13,5 Sl.
Página 211
Električni priključek 7, Zagon 8 Zaščita motorja • Izklopite črpalko. Motorji kotlovskih črpalk s št. art. 309441/442 so • Zaprite cevovod s strani tlaka. opremljeni z notranjo zaščito motorja proti previsokim temperaturam navitja. Dodatna zaščita motorja ni potrebna. Motorji kotlovskih črpalk s št. art. 309443/444 in 0020016930 so zaščiteni s kontaktnim temperaturnim stikalom (WSK).
8 Zagon Pozor! Preklop števila vrtljajev: Nevarnost oparin! – EM-tipi: 3-stopenjsko-vrtilno stikalo (sl. 8.2 in 8.3, Glede na temperaturo transportnega medija in pol. 1) v stikalni omarici postavite v želeni položaj. sistemskega tlaka lahko, ko popolnoma odvije- mo odzračevalni vijak, izstopi vroč transportni PG 13,5 medij v tekočem ali plinastem stanju oz.
9 Vzdrževanje in servis, 10 Odpravljanje motenj Če je med servisnimi deli ali popravili glava motorja ločena od ohišja črpalke, potem je treba obroček v obliki črke O, ki se nahaja med ločevalno posodo in ohišjem črpalke, nadomestiti z novim obročkom. Pred montažo glave motorja preverite položaj obročka v obliki črke O.
Popis pooblaščenih serviserjev lahko dobite na predtlak. Zastopstvu Vaillanta v Sloveniji, De-Mat d.o.o., Dolenjska • preverite nastavitve števila vrtljajev, po potrebi 242b, Ljubljana ali na internet strani: www.vaillant.si. rpeklopite na manjše število vrtljajev. Tovarniška garancija Če vam motnje ne bo uspelo odpraviti, se obrnite na Garancija velja 2 leti od datuma nakupa ob predložitvi...
Pre servisných technikov Návod na montáž Obehové čerpadlo pre kotle pre VKK 80...2806/2-E Príslušenstvo ecoCRAFT pre VKK 80...2806/3-E Návod na montáž obehového čerpadla pre kotle 834925_04...
Pokyny k dokumentácii 1, Popis zariadenia 2 Za škody spôsobené nedodržaním tohto návodu Priradenie rôznych typov kotlí k rôznym obehovým čer- nepreberáme žiadnu záruku. padlám pre kotle sa dozviete z nasledovnej tabuľky: Uschovanie podkladov Typ kotla Výrobné číslo príslušného obehového čerpadla kotla Návod na montáž...
Použitie podľa určenia kých ostatných súvisiacich platných dokumentov a dodr- Obehové čerpadlo pre kotle spoločnosti Vaillant je skon- žiavanie inšpekčných a servisných podmienok. štruované podľa najnovšieho stavu techniky a uznáva- ných pravidiel bezpečnostnej techniky.
Popis zariadenia 2, Bezpečnostné pokyny 3 Ochrana: IP 44. nov uvedených v tomto hlavnom bode treba dodržiavať aj špeciálne bezpečnostné pokyny uvedené v nasledujú- Dodržujte údaje na typovom štítku čerpadla. cich hlavných bodoch. Za účelom predídenia kavitačným hlukom musí byť mini- málny prívodný...
3 Bezpečnostné pokyny, 4 Preprava a uskladnenie, 5 Popis čerpadla Preprava a uskladnenie Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť, aby inšpekčné a montážne práce vykonával autorizovaný a kvalifikovaný odborný personál, ktorý je po podrobnom preštudovaní Pozor! návodu na použitie dostatočne informovaný. Na čerpad- Pri preprave a uskladnení...
(1). – Návod na montáž – 2 ploché tesnenia – Prípojný kábel, 3-žilový, 3 m, so zelenou kódovou zástrčkou na pripojenie k prístrojom Vaillant Montáž • Pred zabudovaním čerpadla sa musia odmontovať obi- dve časti tepelnej izolácie.
Página 224
6 Montáž Pozor! 4. Je potrebné použiť dostatočne dlhé skrutky: Poisťovacie prvky (napr pružné podložky) nie výr.č. Závit minimálna dĺžka skrutky sú povolené. (DN 40) 309 444, M 12 55 mm Pozor! 00 2001 6930 Pri nesprávnej montáži sa môže matica skrutky (prírubové...
Página 225
Montáž 6, Elektrické zapojenie 7 Pozor! Pri zariadeniach, ktoré budú zaizolované, je potrebné zaizolovať len teleso čerpadla. Otvory pre kondenzovanú vodu na prírube motora musia ostať otvorené. Elektrické zapojenie Nebezpečenstvo! Elektrické zapojenie musí vykonať akreditova- ný elektrikár v súlade s platnými predpismi. •...
7 Elektrické zapojenie • Prípojné vedenie musí byť uložené tak, aby sa v žiad- PG 13,5 PG 13,5 nom prípade nedotýkalo potrubného vedenia a/alebo telesa čerpadla a motora. • Druh prúdu a napätie siete musia súhlasiť s údajmi uvedenými na typovom štítku: –...
Página 227
Elektrické zapojenie 7, Uvedenie do prevádzky 8 Ochrana motora • Vypnite čerpadlo. Motory čerpadiel kotlov s výr.č. 309441/442 sú vybave- • Potrubné vedenie uzavrite na strane výtlaku. né vnútornou ochranou motora proti nepovolene vyso- kým teplotám vinutia. Nie je potrebná žiadna dodatočná ochrana motora.
8 Uvedenie do prevádzky Pozor! Prepnutie otáčok: Hrozí nebezpečenstvo obarenia! – EM-typy: 3-stupňový otočný spínač (Obr. 8.2 a 8.3, V závislosti od teploty prepravovaného média Poz. 1) vo svorkovnicovej skrinke nastavte na požado- a tlaku v systéme môže pri úplnom otvorení vaný...
9 Údržba a servis, 10 Odstránenie porúch Ak sa pri servisných a opravných prácach hlava motora oddelí od telesa čerpadla, O-krúžok, ktorý sa nachádza medzi upchávkou a telesom čerpadla, treba nahradiť novým. Pri montáži hlavy motora treba dbať na správne dosadnutie O-krúžku.
čerpadlo najprv vychladnúť a posúvač Služby zákazníkom sú poskytované po celom Slovenku. uzavrite. Zoznam servisných partnerov je uvedený na interneto- vej stránke www.vaillant.sk a informácie poskytneme na Čerpadlo spôsobuje hluk: t.č. 0850 211 711. V prípade kavitácie kvôli nedostatočnému vstupnému Technické...
Página 233
Za servisera Upustvo za montažu Cirkulaciona pumpa kotla za VKK 80...2806/2-E Pribor ecoCRAFT za VKK 80...2806/3-E Uputstvo za montažu cirkulacione pumpe kotla 834925_04...
Página 234
Sadržaj, 1 Napomene uz dokumentaciju Sadržaj Napomene uz dokumentaciju ... . Montaža ......Čuvanje dokumentacije .
Napomene uz dokumentaciju 1, Opis uređaja 2 Za štete nastale usled nepridržavanja ovog uputstva Dodela različitih tipova kotla različitim cirkulacionim ne preuzimamo nikakvu odgovornost. pumpama kotla navedena je u sledećim postavkama: Čuvanje dokumentacije Tip kotla Broj artikla odgovarajuće kružne pumpe kotla Molimo predajte ove upute za montažu korisniku postrojenja.
2 Opis uređaja 2.2 CE-oznaka uputstvo od nadležnog lica kada je u pitanju rukovanje Oznaka CE dokazuje da ovaj agregat prema pločici sa uređajem. oznakom tipa ispunjava osnovne zahteve iz sledećih Potrebno je da se deca nadgledaju kako se ne bi smernica: dogodilo da se igraju sa uređajem.
Opis uređaja 2, Sigurnosne napomene 3 Vodite računa o podacima na pločici sa oznakom tipa poštuju ne samo opšte sigurnosne napomene koje su pumpe. navedene pod glavnom tačkom "Sigurnosne napomene", Minimalni pritisak dotoka na dodacima za usisavanje za nego i specijalne sigurnosne napomene koje su izbegavanje kavitacionih šumova (pri maksimalnoj navedene pod sledećim glavnim tačkama.
3 Sigurnosne napomene, 4 Transport i skladištenje, 5 Opis pumpe Transport i skladištenje Sigurnosne napomene za radove inspekcije i montaže Korisnik mora da se pobrine o tome da radove inspekcije i montaže obave kvalifikovanja stručna lica koja su se Pažnja! dovoljno upoznala sa uputstvo za rukovanje.
Opis pumpe 5, Montaža 6 Obim isporuke 1. Montaža kombinovane prirubnice sa kombinovanom – kompletna pumpa prirubnicom nije dozvoljena. – dvodelna toplotna izolacija 2. Između glave zavrtnja/glave navrtke i kombinovane – uputstvo za montažu prirubnice obavezno moraju da se upotrebe podložne –...
Página 240
6 Montaža Pažnja! 4. Obavezno je da se koriste dovoljno dugi zavrtnji: Elementi za osiguranje (npr. prsteni sa Br. art. Navoj Minimalna dužina zavrtnja oprugom) nisu dozvoljeni. (DN 40) 309 444, M 12 55 mm Pažnja! 00 2001 6930 Kod neispravne montaže navrtka zavrtnja može (priključak prirubnice PN 6) da se zaglavi u uzdužnoj rupi.
Página 241
Montaža 6, Električni priključak 7 Pažnja! Kod sistema koji moraju da se izoliraju samo kućište pumpe mora da bude izolirano. Otvori za kondenzat na prirubnici motora moraju da ostanu otvreni. Električni priključak Opasnost! Električni priključak mora da obavi ovlašćeni elektroinstalater u skladu sa važećim propisima.
7 Električni priključak • Priključni vod mora da se postavi tako da ni u kom PG 13,5 PG 13,5 slučaju ne dođe do kontakta između cevovoda i/ili kućišta pumpe i motora. • Vrsta struje i napon mrežnog priključka moraju da odgovaraju podacima na pločici sa oznakom tipa: –...
Página 243
Električni priključak 7, Puštanje u rad 8 Zaštita motora • Isključite pumpu. Motori kružnih pumpi sa br. art. 309441/442 su • Zatovrite cevovod na strani pritiska. opremljeni zaštitom motora od nedozvoljeno visoke temperature namotaja. Nije potrebna nikakva dodatna zaštita motora. Motori kružnih pumpi sa br. art. 309443/444 i 0020016930 imaju zaštitni kontakt namotaja (WSK).
8 Puštanje u rad Pažnja! Prebacivanje broja obrtaja: Postoji opasnost od opekotina vrelom vodom! – EM tipovi: 3-stepeni obrtni prekidač (sl. 8.2 i 8.3, Zavisno od temperature transportnog sredstva poz. 1) u priključnoj kutiji podesite na željeni broj i pritiska sistema kod potpunog otvaranja obrtaja.
Puštanje u rad 8, Održavanje i servisiranje 9 Stepen broja obrtaja ecoCRAFT/3: PG 13,5 PG 13,5 Broj artikla Br. art. Stepen broja obrtaja VKK 80…1206/3-E-HL srednji 309442 VKK 1606/3-E-HL maks. VKK 2006/3-E-HL srednji 309443 VKK 2406/3-E-HL maks. 0020016930 VKK 2806/3-E-HL srednji Tab.
9 Održavanje i servisiranje, 10 Otklanjanje smetnji između rastavnog lonca i kućišta pumpe mora da se Motor je blokiran, npr. zbog naslaga iz vode za zameni. Kod montaže glave motora obavezno vodite grejanje: računa o tome da li O-prsten ispravno naleže. 10 Otklanjanje smetnji Pumpa ne radi pri uključenom dovodu struje: •...
• Povećajte pretpritisak sistema u okviru dozvoljenog Popis ovlašćenih servisa moguće je dobiti na prodajnim područja. mestima ili u Predstavništvu tvrtke Vaillant GmbH, • Proverite postavku broja obrtaja, ako je potrebno Radnička 59, Beograd ili na Internet stranici: prebacite na niži broj obrtaja.