Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 101

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung
DE
----------
Translation of the original instructions
----------
EN
Notice originale
----------
FR
Istruzioni per l'uso originali
IT
----------
Originele gebruiksaanwijzing
NL
----------
Originální provozní návod
CZ
----------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
----------
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
HU
----------
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
----------
Traducción del manual de instrucciones original
ES
----------
GME 6.5 V
95187

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gude GME 6.5 V

  • Página 1 Istruzioni per l’uso originali ---------- Originele gebruiksaanwijzing ---------- Originální provozní návod ---------- Preklad originálneho návodu na prevádzku ---------- Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása ---------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ---------- Traducción del manual de instrucciones original ---------- GME 6.5 V 95187...
  • Página 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANCAIS Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la mise en service. ITALIANO Prima della messa in servizio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. NEDERLANDS Lees de gebruiksaanwijzing voor inbedrijfstelling aandachtig door.
  • Página 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN SERVIZIO INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS _____________________________________________ URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GERÄTEBESCHREIBUNG| RESTRISIKEN | SICHERHEITSHINWEISE | ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER | VERHALTEN IM NOTFALL | WARTUNG | SYMBOLE | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ______________________________ INSPEKTION- UND WARTUNGSPLAN | FEHLERBEHEBUNG...
  • Página 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE | GELEVERDE ONDERDELEN | ROZSAH DODÁVKY | ROZSAH DOD | SZÁLLÍTÁSI ÁVKY TERJEDELEM | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO | Originalbetriebsanleitung ---------- ---------- Translation of the original instructions Traduction du mode d’emploi d’origine ---------- ----------...
  • Página 5 Gerätebeschreibung Opis urządzenia Delivered items Descripción del dispositivo Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Beschrijving van de machine Popis přístroje Popis zariadenia A készülék leírása Montage Montaż Assembly Montaje Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Összeszerelés Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine Puesta en marcha Mise en service Messa in servizio Inbedrijfstelling...
  • Página 6 GERÄTEBESCHREIBUNG | DELIVERED ITEMS | DESCRIPTION DE L’APPAREIL | DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO | BESCHRIJVING VAN DE MACHINE | POPIS PŘÍSTROJE | POPIS ZARIADENIA | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | OPIS URZĄDZENIA | DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO | 10 11...
  • Página 7 Radmontage A kerék felszerelése Wheel assembly Montaż kół Montaje de la rueda Montage des roues Montaggio delle ruote Wielmontage Montáž kola Montáž kolesa Lösen Sie die beiden Schrauben aus dem Getriebe. Schieben Sie den Schutz (a) auf die Radachse und fixieren diesen wieder mit den beiden Schrauben.
  • Página 8 Radmontage A kerék felszerelése Wheel assembly Montaż kół Montaje de la rueda Montage des roues Montaggio delle ruote Wielmontage Montáž kola Montáž kolesa Lösen Sie die Schraube am Wellenende und entnehmen Sie die Einstellunterlegscheibe. Montieren Sie die Räder auf der Achsenwelle und stellen sicher, dass der Achsenbolzen in die Nut eingerastet ist.
  • Página 9 Montage Sicherungsbolzen und Montáž bezpečnostních šroubů a ruční Handhebel páky Assembly safety bolt and handle Montáž zaisťovacieho kolíka a ručnej páky Montage boulons de sécurité et levier A biztosítócsavar és a kézikar felszerelése manuel Montaż sworznia bezpieczeństwa i Montaggio del bullone di sicurezza e della dźwigni ręcznej leva manuale Montaje del perno de seguridad y la...
  • Página 10 Montage Sicherungsbolzen und Montáž bezpečnostních šroubů a ruční Handhebel páky Assembly safety bolt and handle Montáž zaisťovacieho kolíka a ručnej páky Montage boulons de sécurité et levier A biztosítócsavar és a kézikar felszerelése manuel Montaż sworznia bezpieczeństwa i Montaggio del bullone di sicurezza e della dźwigni ręcznej leva manuale Montaje del perno de seguridad y la...
  • Página 11 Montage Handhebel und A kézikar és a sebességváltó kar Gangschalthebel összeszerelése Assembly lever and gear lever Montaż dźwigni ręcznej i dźwigni zmiany biegów Montage levier manuel et levier de vitesse Montaje de la palanca de mano y de Montaggio della leva manuale e della leva cambio de marchas del cambio Montage hendel en versnellingspook...
  • Página 12 Montage Handhebel und Montáž ručnej páky a radiacej páky Gangschalthebel A kézikar és a sebességváltó kar Assembly lever and gear lever összeszerelése Montage levier manuel et levier de vitesse Montaż dźwigni ręcznej i dźwigni zmiany biegów Montaggio della leva manuale e della leva Montaje de la palanca de mano y de del cambio cambio de marchas...
  • Página 13 Ölstand kontrollieren - Motor Az olajszint ellenőrzése – Motor Oil level inspection - engine Skontrolować stan oleju – silnik Contrôler le niveau d’huile – Moteur Comprobar el nivel de aceite - Motor Controllo del livello dell’olio - motore Oliepeil controleren - motor Zkontrolujte hladinu oleje - motor Kontrola stavu oleja motora 10W-40...
  • Página 14 Ölstand kontrollieren - Motor Az olajszint ellenőrzése – Motor Oil level inspection - engine Skontrolować stan oleju – silnik Contrôler le niveau d’huile – Moteur Comprobar el nivel de aceite - Motor Controllo del livello dell’olio - motore Oliepeil controleren - motor Zkontrolujte hladinu oleje - motor Kontrola stavu oleja motora (0,6 ltr.)
  • Página 15 Ölstand kontrollieren Zkontrolovat stav oleje Getriebe Hnací ústrojí Oil level inspection - gear Kontrola stavu oleja prevodovky Contrôler le niveau d’huile Az olajszint ellenőrzése Transmission Hajtómű Controllo del livello dell’olio Skontrolować stan oleju Trasmissione przekładnia Oliepeil controleren Comprobar el nivel de aceite del Versnellingsbak accionamiento SAE 80W-90...
  • Página 16 Ölstand kontrollieren Zkontrolovat stav oleje Getriebe Hnací ústrojí Oil level inspection - gear Kontrola stavu oleja prevodovky Contrôler le niveau d’huile Az olajszint ellenőrzése Transmission Hajtómű Controllo del livello dell’olio Skontrolować stan oleju Trasmissione przekładnia Oliepeil controleren Comprobar el nivel de aceite del Versnellingsbak accionamiento SAE 80W-90...
  • Página 17 Ölstand kontrollieren Zkontrolovat stav oleje Kupplung Spojka Oil level inspection - clutch Kontrola stavu oleja spojky Contrôler le niveau d’huile Az olajszint ellenőrzése Embrayage Tengelykapcsoló Controllo del livello dell’olio Skontrolować stan oleju Frizione sprzęgło Oliepeil controleren Comprobar el nivel de aceite del Koppeling embrague SAE 80W...
  • Página 18 Ölstand kontrollieren Zkontrolovat stav oleje Kupplung Spojka Oil level inspection - clutch Kontrola stavu oleja spojky Contrôler le niveau d’huile Az olajszint ellenőrzése Embrayage Tengelykapcsoló Controllo del livello dell’olio Skontrolować stan oleju Frizione sprzęgło Oliepeil controleren Comprobar el nivel de aceite del Koppeling embrague 0,3 ltr.
  • Página 19 Tanken Tankowanie Fuel tank filling Llenado Remplir le réservoir de carburant Riempimento del serbatoio Tanken Čerpání paliva Tankovanie Tankolás SUPER / E10 max. 3,6 l min. 3m S T A R T...
  • Página 20 Inbetriebnahme Einstellung der Uvedení do provozu Nastavení táhla Lenkstange řízení Commissioning the handlebar Uvedenie do prevádzky – nastavenie adjustment vodiacej tyče riadenia Mise en service Réglage du guidon Üzembe helyezés – a kormányszarv beállítása Messa in servizio - regolazione del manubrio Uruchomienie –...
  • Página 21 Inbetriebnahme Einstellung der Uvedení do provozu Nastavení táhla Lenkstange řízení Commissioning the handlebar Uvedenie do prevádzky – nastavenie adjustment vodiacej tyče riadenia Mise en service Réglage du guidon Üzembe helyezés – a kormányszarv beállítása Messa in servizio - regolazione del manubrio Uruchomienie –...
  • Página 22 Ankupplung von Anbaugeräte Podłączanie oprzyrządowania doczepianego Coupling of attachments Acoplamiento del dispositivo auxiliar Couplage d’accessoires Accoppiamento dei dispositivi accessori Koppeling van aanbouwwerktuigen Připojování nástavbového příslušenství Pripojenie prídavných zariadení A felszerelhető készülékek csatlakoztatása 20 cm T I P P...
  • Página 23 Ankupplung von Anbaugeräte Podłączanie oprzyrządowania doczepianego Coupling of attachments Acoplamiento del dispositivo auxiliar Couplage d’accessoires Accoppiamento dei dispositivi accessori Koppeling van aanbouwwerktuigen Připojování nástavbového příslušenství Pripojenie prídavných zariadení A felszerelhető készülékek csatlakoztatása DE Die Ausrichtung der Lenkstange entnehmen Sie bitte der jeweiligen Anleitung des Anbaugerätes. Falls der Sicherungsbolzen nicht einrasten sollte, ziehen Sie 1x den Seilzugstarter.
  • Página 24 Betrieb - START Üzemeltetés – INDÍTÁS Operation - START Eksploatacja – START Fonctionnement – DEMARRAGE Funcionamiento - ARRANQUE Funzionamento - START Werking - START Provoz - START Prevádzka – ŠTART S T A R T CHOKE Choke muss nur geöffnet werden, wenn der Motor kalt ist. The choke may only be open when the engine is cold.
  • Página 25 Betrieb - START Üzemeltetés – INDÍTÁS Operation - START Eksploatacja – START Fonctionnement – DEMARRAGE Funcionamiento - ARRANQUE Funzionamento - START Werking - START Provoz - START Prevádzka – ŠTART S T A R T DE Legen Sie nun den 1. Gang ein. Beachten Sie dabei die Stellung der Lenkgabel. GB Now place the first Transitional one.
  • Página 26 Betrieb Eksploatacja Operation Funcionamiento Fonctionnement Funzionamento Werking Provoz Prevádzka Üzemeltetés DE Schalten Sie den Einrückhebel/Geräteantrieb (je Anbaugerät) (17) zu sowie den Fahrantrieb (20) auf “ON”. GB Turn the shift lever / Gear Motors (per attachment) to (17) and the drive (20) to “ON”. FR Commutez le levier de commande/entraînement de l’appareil (par accessoire) (17) ainsi que l’entraînement (20) sur « ON ».
  • Página 27 Betrieb Eksploatacja Operation Funcionamiento Fonctionnement Funzionamento Werking Provoz Prevádzka Üzemeltetés S T A R T 25° max.
  • Página 28: Funcionamiento

    Betrieb Eksploatacja Operation Funcionamiento Fonctionnement Funzionamento Werking Provoz Prevádzka Üzemeltetés Stand der Lenkgabel Gangwahlhebel bzw. Vorwärts-/Rückwärtsgangwahl Gear selector lever and forward/Reverse selection State of the steering fork Levier de changement de vitesse ou sélection marche avant/arrière État de la fourche de guidage Leva di selezione del cambio o selezione della marcia in avanti/retromarcia Stato della forcella di guida Versnellingspook resp.
  • Página 29 Betrieb Eksploatacja Operation Funcionamiento Fonctionnement Funzionamento Werking Provoz Prevádzka Üzemeltetés DE Je nach Position der Lenkgabel ergibt sich die Belegung der Gangschaltung. GB Results depending on the position of the steering fork is the assignment of the transmission. FR La position de la fourche de guidage conditionne la configuration du changement de vitesse. La posizione della forcella di guida influisce sulla configurazione del cambio.
  • Página 30 Betrieb - Halten Eksploatacja – zatrzymywanie Operation - STOP Funcionamiento - Detener Fonctionnement – Maintenir Funzionamento - arresto Werking - Stop Provoz- Zastavit Zastavenie prevádzky Üzemeltetés – Megállás S T O P P STOP S T A R T...
  • Página 31 Betrieb - STOP Eksploatacja – STOP Operation - STOP Funcionamiento - PARADA Fonctionnement – ARRET Funzionamento - STOP Werking - STOP Provoz - STOP Prevádzka – STOP Üzemeltetés – LEÁLLÍTÁS STOP...
  • Página 32 Reinigung / Wartung Czyszczenie / konserwacja Cleaning / Maintenance Limpieza / mantenimiento Nettoyage/Maintenance Pulizia/manutenzione Reiniging/onderhoud Čištění/údržba Čistenie/Údržba Tisztítás / karbantartás T I P P Güde-Art.-Nr./Art.-No. 02752 2,5 - 3,0 bar...
  • Página 33 Ölwechsel Motor Wymiana oleju – silnik Oil change engine Cambio de aceite del motor Vidange d’huile Moteur Cambio dell’olio, motore Olieverversing motor Výměna motorového oleje Výmena oleja motora Olajcsere: motor 20 cm DE Ölstand auffüllen/kontrollieren! Check the oil level/add oil! Vérifier le niveau d’huile et remplir ! Rabbocco/controllo del livello dell’olio! NL Oliepeil bijvullen/controleren!
  • Página 34 Ölwechsel Getriebe und Kupplung Výměna převodového oleje a oleje do spojky Oil change gear and clutch Výmena oleja prevodovky a spojky Vidange d’huile Transmission et Embrayage Olajcsere: hajtómű és tengelykapcsoló Cambio dell’olio, trasmissione e frizione Wymiana oleju – przekładnia i sprzęgło Olieverversing versnellingsbak en Cambio de aceite del accionamiento y koppeling...
  • Página 35 Zündkerze Gyújtógyertya Spark plug Świeca zapłonowa Bougie d’allumage Bujía de encendido Candela di accensione Bougie Zapalovací svíčka Zapaľovacia sviečka 20 cm 0,7-0,8 mm...
  • Página 36 Luftfilter Légszűrő Air filter Filtr powietrza Filtre à air Filtro de aire Filtro dell’aria Luchtfilter Vzduchový filtr Vzduchový filter STOP...
  • Página 37 Luftfilter Légszűrő Air filter Filtr powietrza Filtre à air Filtro de aire Filtro dell’aria Luchtfilter Vzduchový filtr Vzduchový filter T I P P DE Geben Sie ein paar Tropfen Öl auf den Schaumstofffilter. Apply a few drops of oil to the foam filter. Versez quelques gouttes d’huile sur le filtre en mousse.
  • Página 38: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Artikel-Nr......................................95187 Hubraum ..................................... 196 cm Max. Leistung ........................OHV 4-Takt-Motor, 4,8 kW/6,5 PS Kraftstoff ..................................Super/E10 Tankinhalt ....................................3,6 l Benzinverbrauch ..................................1,2 l/h Vorwärtsgang ................................... 2 Gänge Geräteantrieb ...............................max. 920 min Ölvolumen/Motor ..................................0,6 l Reifengröße ....................................4.00-8 Gewicht ....................................57 kg Geräusch- und Vibrationsangaben Schallleistungspegel L ............................102 dB (A)
  • Página 39: Lieferumfang

    DEUTSCH Lieferumfang Restrisiken Radachsenschutz Verletzungsgefahr! Bitte beachten Sie hierzu die Betriebsanweisung Kupplungshülse der Anbaugeräte Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften Sicherungsbolzenaufnahme können beim Betreiben der Maschine noch Halteplatten Gefahren entstehen, z. B. durch Wegfliegen von Kunststoffkappen/Splinte Werkstückteilen, Wegfliegen von Werkzeugteilen Zündkerzenschlüssel bei beschädigten Werkzeugen, Geräuschemission, Staubemission.
  • Página 40 DEUTSCH Stellen Sie beim Reinigen, Reparieren oder Kontrollie- Kraftstoff ist leicht entflammbar. ren sicher, dass der/das Aufnehmer/Laufrad sowie alle beweglichen Teile angehalten haben. Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, sondern Behältern auf. ausschließlich im Freien.
  • Página 41: Anforderungen An Den Bediener

    DEUTSCH Anforderungen an den Bediener Maschine, insbesonders Tank- und Motorbereich, stets sauber halten. Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerk- Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem sam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden umweltfreundlichen Öl. haben. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal Qualifikation durchführen lassen.
  • Página 42 Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung Bedienungsanleitung beachten des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Abstand von Personen Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei- Achten Sie darauf, dass sich keine Per- tung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
  • Página 43: Inspektions- Und Wartungsplan

    DEUTSCH Inspektions- und Wartungsplan Regelmäßige Wartungs- Vor jeder Nach 1 Nach 3 Nach 6 Nach 12 bei Sai- periode Inbetrieb- Monat Monaten Monaten Monaten sonende nahme Betriebs- Betriebs- Betriebs- Betriebs- stunden stunden stunden stunden  Motoröl Kontrollieren (10W-40)   ...
  • Página 44 DEUTSCH Fehlerbehebung   Ursachen Behebung Störungen  Der Motor startet nicht  Benzinhahn geschlossen Benzinhahn öffnen Kraftstoff verunreinigt Kraftstoff tauschen Benzintank leer Benzin nachfüllen Zündkerze verölt oder defekt Zündkerze reinigen  oder austauschen falsche Gashebelstellung Einstellung korrigieren Niedrige Leistung Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen oder austau- schen  ...
  • Página 45: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Art. No .........................................95187 Contents ....................................196 cm Max. Power ........................OHV 4-Takt-engine, 4,8 kW/6,5 PS fuel tank ...................................Super/E10 tank capacity ..................................... 3,6 l petrol consumption ................................1,2 l/h forward gear ..................................2 gears drive unit ................................max. 920 min ol level/engine ..................................0,6 l wheel size ....................................4.00-8 Weight .......................................
  • Página 46: Residual Risks

    ENGLISH delivered items Residual risks Wheel axles protection Danger of injury ! wheel Please note the operation instructions of coupling sleeve attachments In spite of compliance with all relevant design Securing bolt receiving regulations, dangers may still present themselves retaining plates when the machine is operated, e.g.
  • Página 47 ENGLISH Use only extensions and accessories approved by the ma- Fuel is highly flammable. chine manufacturer (e.g. wheel weights, counterweight, cabins, etc.). Keep the fuel in suitable containers only. The machine must only be used when appropriate The appliance may only be refuelled outdoors and visibility or good lighting is provided.
  • Página 48: Emergency Procedure

    ENGLISH Symbols Training Using the appliance only requires corresponding trai- ning by a professional or the Operating Instructions. No special training is necessary. Read the Operating Instructions The operator is responsible for accidents or risks to third parties. Wear ear protectors! Emergency procedure Conduct a first-aid procedure adequate to the injury Solid shoes to be worn! and summon qualified medical attendance as quickly...
  • Página 49 ENGLISH Service strong Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy Prohibited smoking and open at our web pages at www.guede.com in the Servicing fire using.
  • Página 50: Inspection And Maintenance Plan

    ENGLISH Inspection and maintenance plan Regular servicing period Before After 1 After 3 After 6 After 12 At the any start- month months months months of the 100 Hours 300 Hours season Hours of Hours of of opera- of opera- operation operation tion...
  • Página 51 ENGLISH Failure removal   causes removal Failures  Engine not starting Fuel tap closed Open the fuel tap contaminated fuel fuel tank change Petrol tank empty Add petrol Spark plug dirty from oil or Clean or replace the spark plug defective Wrong gas lever position Correct the settings low power...
  • Página 52: Données Techniques

    FRANÇAIS Données techniques Article n° ......................................95187 Cylindrée ..................................... 196 cm Puissance max......................Moteur 4 temps OHV, 4,8 kW/6,5 CV Carburant ..................................Super/E10 Capacité du réservoir ................................3,6 l Consommation essence ..............................1,2 l/h Marche avant ................................. 2 vitesses Entraînement appareil ............................max. 920 min Volume d'huile/Moteur ................................
  • Página 53: Contenu De La Livraison

    FRANÇAIS Contenu de la livraison Risques résiduels Protection d'essieu de roue Risque de blessure ! Roue Veuillez respecter les instructions de fonctionne- Douille d'accouplement ment des accessoires Malgré le respect de toutes les règles de construc- Logement boulon de sécurité tion pertinentes, il se peut que des dangers Plaques de maintien subsistent lors de l'utilisation de la machine, Capuchons en plastique/Goupille...
  • Página 54 FRANÇAIS des réparations ou un contrôle, que le capteur/la roue Le carburant est facilement inflammable. ainsi que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. Ne faites jamais fonctionner la machine dans des Conservez le carburant uniquement dans des espaces intérieurs, mais exclusivement à l'extérieur. réservoirs homologués.
  • Página 55: Comportement En Cas D'urgence

    FRANÇAIS Exigences envers l'opérateur propreté, notamment dans les zones du réservoir et du moteur. Avant l'utilisation de l'appareil, l'opérateur doit avoir Lubrifiez toutes les parties mobiles avec une huile attentivement lu et compris le mode d'emploi. respectueuse de l'environnement. Qualification Faites effectuer les réparations uniquement par du Hormis les instructions détaillées données par une per- personnel qualifié.
  • Página 56 revendication d'un vice au sens de la garantie, fournir Les émissions toxiques et vapeurs d'huile l'original du justificatif d'achat avec la date d'achat. peuvent provoquer des intoxications. Sont exclus de la garantie les utilisations non conformes, p. ex., surcharge de l'appareil, usage de la force, dommages liés à...
  • Página 57 FRANÇAIS Plan d'inspection et de maintenance Maintenance périodique Avant Après 1 Après 3 Après 6 Après 12 A la fin de chaque mois mois mois mois la saison mise en service heures de heures de heures de heures de fonction- fonction- fonction- fonction-...
  • Página 58: Résolution Des Problèmes

    FRANÇAIS Nettoyer la machine minutieusement, pulvériser Après chaque  les patins et la plaque pour mise hors service râcler avec de l'huile Effectuez l'entretien correspondant au cours du mois indiqué ou quand les heures de service spécifiées sont écoulées, en fonction de l'évènement qui survient le premier. Résolution des problèmes Causes Résolution...
  • Página 59: Dati Tecnici

    ITALIANO Dati tecnici Nr. articolo ......................................95187 Cilindrata ..................................... 196 cm Potenza massima ..................Motore a quattro tempi OHV, 4,8 kW/6,5 PS Carburante..................................Super/E10 Contenuto del serbatoio ............................... 3,6 l Consumo di benzina ................................1,2 l/h Marcia in avanti ................................2 marce Azionamento dell’apparecchio ........................max. 920 min Volume d’olio/motore ................................
  • Página 60: Descrizione Dell'apparecchio

    ITALIANO Rischi residui Protezione dell’asse della ruota Ruota Pericolo di lesioni! Rondella di accoppiamento A tal scopo, osservare le istruzioni operative del Alloggiamento del bullone di sicurezza dispositivo accessorio Piastre di supporto Nonostante il rispetto di tutte le norme costruttive Tappi in plastica/copiglie pertinenti, durante il funzionamento dell’apparec- chio potrebbero persistere pericoli, ad es.
  • Página 61 ITALIANO siano arrestati. Il carburante è facilmente infiammabile. Non azionare mai l’apparecchio in ambienti chiusi, ma esclusivamente all’aperto. Conservare il carburante esclusivamente in appo- site taniche omologate. Non sovraccaricare l’apparecchio in relazione alla sua capacità. Fare rifornimento solo all’aperto e mai vicino a fiamme libere o sigarette accese.
  • Página 62: Requisiti Dell'operatore

    ITALIANO Requisiti dell’operatore Trattare tutte le parti mobili con un olio ecologico. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente Prima di utilizzare l’apparecchio, l’ o peratore deve aver da personale specializzato. letto attentamente e compreso le istruzioni per l’uso. Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Qualifica originali.
  • Página 63 l’uso e di montaggio e la normale usura. Distanza dalle persone Accertarsi che nell’area di pericolo non Assistenza sostino persone. Avete domande di tipo di tecnico? Un reclamo? Avete Attenzione: fare rifornimento soltanto a bisogno di pezzi di ricambio o delle istruzioni per l’uso? motore spento Sulla homepage della ditta Güde GmbH &...
  • Página 64 ITALIANO Piano d’ispezione e di manutenzione Intervalli di manutenzione Prima di Dopo 1 Dopo 3 Dopo 6 Dopo 12 Alla fine regolari ogni messa mese mesi mesi mesi della in servizio stagione 100 ore di 300 ore di ore di ore di esercizio esercizio...
  • Página 65: Risoluzione Dei Guasti

    ITALIANO Pulire accuratamente l’appa- recchio, nebulizzare con olio Dopo ogni  i pattini di scorrimento e la messa fuori servizio piastra di rimozione Eseguire la manutenzione nel mese indicato o dopo il raggiungimento delle ore di esercizio, a seconda di quale evento si verifichi per primo.
  • Página 66: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische gegevens Artikelnr......................................95187 Cilinderinhoud .................................. 196 cm Max. vermogen ......................kopklep-4-taktmotor, 4,8 kW/6,5 PK Brandstof ..................................euro95/E10 Tankinhoud ....................................3,6 l Benzineverbruik ...................................1,2 l/h Vooruit .................................. 2 versnellingen Machineaandrijving ............................max. 920 min Olievolume/motor ................................... 0,6 l Bandenmaat ..................................4.00-8 Gewicht ....................................
  • Página 67: Geleverde Onderdelen

    NEDERLANDS Geleverde onderdelen Overige risico's Wielasbescherming Gevaar voor verwondingen! Wiel Neem de bedieningsinstructies voor de Verbindingsmof aanbouwwerktuigen in acht Ondanks het naleven van alle relevante bouw- Borgpenopname voorschriften kan het toch voorkomen dat bij Bevestigingsplaten het bedienen van de machine gevaren ontstaan, Plastic doppen/splitpen bijv.
  • Página 68 NEDERLANDS Overbelast de machine niet. Brandstof is licht ontvlambaar. Gebruik de machine nooit met hoge snelheden op gladde oppervlakken. Wees voorzichtig bij het Bewaar brandstof alleen in daarvoor toegelaten achteruitrijden. containers. Koppel de stroomtoevoer naar de opname/het wiel Tank de machine alleen buitenshuis en niet in de los wanneer de machine wordt getransporteerd of buurt van open vuur of brandende sigaretten.
  • Página 69 NEDERLANDS mogen gebruiken. als deze regelmatig en goed wordt onderhouden. Ge- breken in onderhoud en verzorging kunnen leiden tot Minimumleeftijd onvoorspelbare ongevallen en verwondingen. Het product is bedoeld voor gebruik door personen ouder dan 16 jaar. Indien gewenst kunt u de lijst met reserveonderdelen vinden op internet via www.guede.com.
  • Página 70 Service Niet in gesloten ruimten gebruiken Hebt u technische vragen? Een klacht? Hebt u vervan- gingsonderdelen nodig of een gebruiksaanwijzing? Op de website van Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) Let op voor rondvliegende delen (gevaar onder 'Service' helpen we u snel en efficiënt verder. Help voor mensen, dieren, huizen, auto's) ons u te helpen.
  • Página 71 NEDERLANDS Inspectie- en onderhoudsschema Regelmatige onderhoud- Voor ieder Na 1 Na 3 Na 6 Na 12 aan het speriode gebruik maand maanden maanden maanden einde van het 100 be- 300 be- seizoen bedrijfsu- bedrijfsu- drijfsuren drijfsuren  Motorolie Controleren (10W-40) ...
  • Página 72: Storingen Verhelpen

    NEDERLANDS Storingen verhelpen   Oorzaken Oplossing Storingen  De motor start niet  Benzinekraan gesloten Benzinekraan openen Brandstof vervuild Brandstof vervangen Benzinetank leeg Benzine bijvullen Bougie vervuild of defect Bougie reinigen of vervangen Verkeerde gashendelstand Instelling corrigeren Laag vermogen Luchtfilter vuil Luchtfilter reinigen of vervangen  ...
  • Página 73: Technické Údaje

    ČESKY Technické údaje Obj. č........................................95187 Zdvihový objem ................................196 cm Max. výkon ........................OHV 4taktní motor, 4,8 kW/6,5 PS Palivo ....................................Super/E10 Objem nádrže .................................... 3,6 l Spotřeba paliva ..................................1,2 l/h Chod vpřed..................................2 stupně Pohon zařízení ..............................max. 920 min Objem oleje / motor ................................0,6 l Velikost pneumatik ................................4.00-8 Hmotnost ....................................
  • Página 74: Rozsah Dodávky

    ČESKY Rozsah dodávky Zbytková rizika Ochrana náprav Nebezpečí poranění! Kolo Dodržujte prosím návod k obsluze nástavbového Pouzdro spojky příslušenství I při dodržování všech stavebních předpisů Uchycení bezpečnostního šroubu mohou při provozu stroje vznikat rizika, např. Přidržovací deska odlétajícími částmi obrobků, částmi nástrojů při Plastová...
  • Página 75 ČESKY protizávaží, kabiny atd.). Palivo je snadno vznětlivé. Nikdy nepoužívejte stroj bez dobrého výhledu nebo osvětlení. Vždy se ujistěte, že je vaše chůze bezpečná Palivo skladujte pouze v nádobách k tomu a držíte pevně držadla. Choďte, nikdy neběhejte. určených. Nedovolte osobám, aby na zařízení jezdili. Stroje tankujte pouze na volném prostranství...
  • Página 76 ČESKY Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám. Pozor! Chování v nouzové situaci Pozor na horký povrch! Poskytněte potřebnou první pomoc odpovídající zranění a co nejrychleji přivolejte kvalifikovanou Výstraha před nebezpečným elektrickým lékařskou pomoc. Ochraňte zraněného před dalším poškozením a uklidněte ho.
  • Página 77 Díky tomuto opatření se účinně zabrání zbytečnému Sytič poškození při přepravě a jejímu často spornému řešení. Palivový kohout Pouze v originálním obalu je přístroj optimálně chráněn a tím je zajištěno bezproblémové zpracování. Hladina oleje Chraňte před vlhkem Orientace obalu nahoře Záruka Záruka činí...
  • Página 78 ČESKY Plán údržby a prohlídek Pravidelná údržba Před Po 1 měsíci Po 3 měsí- Po 6 měsí- Po 12 na konci každým cích cích měsících sezóny uvedením do provozu provozních provozních provozních provozních hodin hodin hodin hodin  Motorový Zkontrolovat olej Nahradit (10W-40)
  • Página 79: Odstraňování Závad

    ČESKY dojde dřív. Odstraňování závad Odstranění Poruchy    Příčiny Motor nestartuje  Palivový kohout uzavřen Otevřít palivový kohout Znečištěné palivo Vyměnit palivo Palivová nádrž prázdná Doplnit palivo Zaolejované, nebo vadné zapalo- Vyčistit nebo vací svíčky vyměnit zapalovací svíčku chybná poloha páky plynu Upravte nastavení...
  • Página 80: Používanie Podľa Určenia

    SLOVENSKY Technické údaje Obj. č ........................................95187 Zdvihový objem ................................196 cm Max. výkon .........................OHV 4-Takt-Motor, 4,8 kW/6,5 PS Motorové palivo (pohonná hmota) ........................Super/E10 Objem palivovej nádrže ................................ 3,6 l Spotreba benzínu ................................1,2 l/h Stupeň rýchlosti pre jazdu dopredu ........................2 Gänge Pohon zariadenia ..............................max.
  • Página 81: Zvyškové Riziká

    SLOVENSKY Rozsah dodávky Zvyškové riziká Ochrana nápravy kolesa Nebezpečenstvo úrazu! Koleso Dodržujte, prosím, aj prevádzkový návod Objímka spojky prídavných, resp. závesných zariadení Aj napriek dodržiavaniu všetkých dôležitých sta- Upínanie zaisťovacieho kolíka vebných predpisov môžu vzniknúť pri prevádzko- Upínacie dosky vaní stroja nebezpečenstvá, napr. odletenie častí Plastové...
  • Página 82 SLOVENSKY Nepreťažujte výkon stroja. Motorové palivo je ľahko zápalné. Nikdy neprevádzkujte stroj pri vysokých dopravných rýchlostiach na klzkých povrchoch. Buďte opatrní pri Uchovávajte motorové palivo len v na to schvá- jazde dozadu/cúvaní. lených nádobách. Keď sa bude stroj prepravovať alebo sa nebude Tankujte stroj len vonku, a nie v blízkosti otvor- používať, prerušte prívod prúdu k naberaču/ ených plameňov, resp.
  • Página 83 SLOVENSKY Symboly musia byť poučené o bezpečnom používaní prístroja, a pochopiť z toho plynúce riziká. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Prečítať si návod na obsluhu Školenie Používanie zariadenia vyžaduje iba príslušnú inštruktáž odbornou osobou, resp.
  • Página 84 SLOVENSKY Servis Intenzívne (silne) Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na domovskej stránke firmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) Zákaz ohňa, otvoreného svetla a Vám v časti servis rýchlo a nebyrokraticky pomôžeme fajčenia ako ďalej. Pomôžte nám, prosím, pomôcť Vám. Na Pred všetkými prácami na zariadení...
  • Página 85 SLOVENSKY Plán prehliadok a údržby Pravidelná perióda údržby Pred Po 1 me- Po 3 me- Po 6 me- Po 12 me- Na konci každým siacoch siacoch siacoch siacoch sezóny uvedením 100 Pre- 300 Pre- do pre- Prevádzko- Prevádzko- vádzkové vádzkové vádzky vé...
  • Página 86: Odstraňovanie Porúch

    SLOVENSKY Odstraňovanie porúch   Príčiny Odstránenie Poruchy  Motor neštartuje Zatvorený benzínový kohútik Otvoriť benzínový kohútik Znečistené motorové palivo Vymeniť motorové palivo Prázdna benzínová nádrž Doplniť benzín Zaolejovaná alebo chybná Vyčistiť alebo vymeniť zapaľovaciu zapaľovacia sviečka sviečku Zlá poloha páky plynu Upraviť...
  • Página 87: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki adatok Cikksz........................................95187 Lökettérfogat ..................................196 cm Max. teljesítmény ...................... OHV 4 ütemű motor, 4,8 kW / 6,5 LE Üzemanyag ................................. Szuper/E10 Tartály térfogata ..................................3,6 l Benzinfogyasztás .................................1,2 l/h Előremenet ..................................2 fokozat Készülékhajtás..............................max. 920 min Olajmennyiség/motor ................................0,6 l Abroncsméret..................................4.00-8 Súly ......................................
  • Página 88: Szállítási Terjedelem

    MAGYAR Szállítási terjedelem Fordulatszám-szabályozó / menetsebesség keréktengelyvédő elem Fennmaradó kockázatok kerék tengelykapcsoló-hüvely Sérülésveszély! biztosítócsavar-tartó Kérjük, ezzel kapcsolatban vegye figyelembe a felszerelhető készülékek üzemeltetési útmutatóját tartólemezek A megfelelő szerelési előírások betartása ellenére műanyag sapkák / sasszegek a gép üzemeltetése során még számolni kell gyújtógyertyakulcs veszélyekkel, pl.
  • Página 89 MAGYAR Ne lépje túl a gép kapacitását. Az üzemanyag gyúlékony. Soha ne üzemeltesse a gépet nagy szállítási sebesség mellett csúszós felületen. Hátramenet közben legyen Az üzemanyagot csakis az adott célra engedélye- nagyon óvatos. zett tartályokban tárolja. Szakítsa meg a fogadó egység/járókerék áramel- A gépet csakis a szabadban tankolja, és közben látását a gép szállítása során, vagy ha a gép nincs ne tartózkodjon nyílt láng vagy égő...
  • Página 90: Karbantartás

    MAGYAR képzettséget. ápolási hiányosságok előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethetnek. A kezelő életkorára vonatkozó korlátozások A terméket csak a 16. életévüket betöltött személyek Szükség esetén a www.guede.com weboldalon talál- használhatják. hatja meg a pótalkatrészek listáját. A terméket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű...
  • Página 91: Fontos Ügyfél-Információk

    Szerviz Ne üzemeltesse zárt térben. Műszaki kérdései vannak? Reklamációk? Tartalék alkatrészekre vagy használati útmutatóra van szüksége? A Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) webolda- Figyelem! Kirepülő alkatrészek (szemé- lán, a „Service” menüpontban gyorsan és a felesleges lyek, állatok, házak, autók). adminisztrációtól megkímélve segítjük tovább.
  • Página 92 MAGYAR Ellenőrzési és karbantartási terv Rendszeres karbantartási Minden 1 havonta 3 havonta 6 havonta 12 havonta szezon időszak üzembe végén helyezés üzemórán- üzemórán- üzemórán- üzemórán- előtt ként ként ként ként  Motorolaj Ellenőrzés (10W-40)    Csere max. 0,6 l Gyújtó- Ellenőrzés ...
  • Página 93 MAGYAR Hibaelhárítás   Okok Elhárítás Üzemzavarok  Nem indul a motor  A benzincsap el van zárva Nyissa ki a benzincsapot Elszennyeződött az üzemanyag Cseréljen üzemanyagot Üres a benzintartály Végezzen benzinutántöltést A gyújtógyertya olajjal szennyezett Tisztítsa meg vagy vagy meghibásodott cserélje ki a gyújtógyertyát Nem megfelelő...
  • Página 94: Dane Techniczne

    POLSKI Dane techniczne Nr artykułu ......................................95187 Pojemność skokowa ............................... 196 cm Maks. moc ................... silnik 4-suwowy górnozaworowy, 4,8 kW/6,5 KM Paliwo ....................................Super/E10 Pojemność zbiornika ................................3,6 l Zużycie paliwa ..................................1,2 l/h Bieg jazdy do przodu ................................ 2 biegi Napęd urządzenia ............................. maks. 920 min Objętość...
  • Página 95: Zakres Dostawy

    POLSKI od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe szkody. Regulacja wysokości widelca sterującego Dźwignia zmiany biegów Zakres dostawy Dźwignia / napęd jezdny Regulacja prędkości obrotowej / prędkość jazdy Osłona osi koła Koło Ryzyko resztkowe Tuleja sprzęgła Mocowanie sworznia bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo urazu! Płyty mocujące Proszę...
  • Página 96 POLSKI Nigdy nie używać urządzenia w pomieszczeniach Paliwo jest łatwopalne. tylko wyłącznie na wolnym powietrzu. Nigdy nie przeciążać zdolności operacyjnych maszy- Przechowywać paliwo tylko w dopuszczonych do tego celu zbiornikach. Nigdy nie eksploatować maszyny przy wysokich pręd- Uzupełniać paliwo w maszynie tylko na wolnym kościach przesuwu na śliskich powierzchniach.
  • Página 97 POLSKI Wymagania stawiane Konserwacja użytkownikowi Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien prac przy urządzeniu należy wyłączyć uważnie i ze zrozumieniem przeczytać instrukcję silnik i wyjąć wtyczkę świec zapłonowych. obsługi. Poczekać, aż wszystkie wirujące części się Kwalifikacje zatrzymają, a urządzenie się schłodzi. Oprócz szczegółowego instruktażu przeprowadzon- ego przez wykwalifikowaną...
  • Página 98 Gwarancja Dotykać części maszyn tylko wtedy, gdy Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypad- się całkowicie zatrzymały. ku użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w Ostrzeżenie przed wyrzucanymi częściami momencie zakupu urządzenia. Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów zaistniałych w procesie produkcji.
  • Página 99 POLSKI Plan inspekcji i konserwacji Regularne okresy konser- Przed Po 1 Po 3 mie- Po 6 mie- Po 12 mie- Przy wacji każdym miesiącu siącach siącach siącach zakoń- uruchomie- czeniu Po 100 Po 300 niem sezonu godzinach godzinach godzinach godzinach pracy pracy pracy...
  • Página 100: Usuwanie Błędów

    POLSKI Przeprowadzać odpowiednią konserwację w określonym miesiącu lub po upływie określonych godzin pracy – w zależ- ności od tego, co nastąpi wcześniej. Usuwanie błędów Usunięcie usterki Przyczyny Usterki  Silnik się nie uruchamia  Zamknięty zawór paliwa Otworzyć zawór paliwa Zanieczyszczone paliwo Wymienić...
  • Página 101: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Datos técnicos N.º de artículo ....................................95187 Cilindrada .................................... 196 cm Potencia máx......................Motor OHV de 4 ciclos, 4,8 kW/6,5 PS Combustible ..................................Súper/E10 Capacidad del depósito: ................................ 3,6 l Consumo de gasolina: ..............................1,2 kg/h Marcha hacia adelante .............................. 2 marchas Accionamiento del dispositivo ........................máx.
  • Página 102: Volumen De Suministro

    ESPAÑOL Volumen de suministro Palanca/accionamiento de dirección Regulación de revoluciones/velocidad de Protección de la rueda del eje conducción Rueda Manguito de acoplamiento Riesgos residuales Alojamiento del perno de seguridad Placa de sujeción ¡Peligro de lesiones! Por favor, tenga en cuenta para este fin el manual Tapas de plástico/pasadores de instrucciones de los dispositivos auxiliares.
  • Página 103: Requisitos Del Operario

    ESPAÑOL No utilice nunca el dispositivo en estancias, sino El combustible es altamente inflamable. exclusivamente en exteriores. No sobrecargue la capacidad de rendimiento de la Almacene el combustible únicamente en recipien- máquina. tes homologados. No utilice nunca la máquina en superficies deslizantes Rellene el depósito de la máquina únicamente a altas velocidades de transporte.
  • Página 104: Comportamiento En Caso De Emergencia

    ESPAÑOL Cualificaciones y cualificados. Aparte de haber recibido una instrucción detallada por Utilice únicamente accesorios y repuestos originales. parte de una persona competente, no es necesaria nin- Solo un dispositivo bien cuidado y con un manteni- guna cualificación especial para el uso del dispositivo. miento periódico puede resultar un recurso satisfactorio.
  • Página 105: Garantía

    Servicio ¡Atención! Repostar únicamente con el ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? motor desconectado. ¿Necesita alguna pieza de repuesto o un manual de instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde No utilizar en estancias cerradas. GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática posible.
  • Página 106: Plan De Inspección Y Mantenimiento

    ESPAÑOL Plan de inspección y mantenimiento Períodos de mantenimiento Antes de Después Después Después Después regular cada puesta de 1 mes de 3 meses de 6 meses de 12 finalizar la en marcha meses tempo- rada 100 horas 300 horas horas de horas de de servicio...
  • Página 107: Resolución De Fallos

    ESPAÑOL Limpiar la máquina a fondo, Después de cada  pulverizar aceite en el patín puesta fuera de y en la placa del rastrillo servicio Llevar a cabo el mantenimiento correspondiente en el mes indicado o tras finalizar las horas de servicio indicadas, según lo que tenga lugar primero.
  • Página 108 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
  • Página 109 Angewandte harmonisierte Normen Motoreinachser Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- Single axle tractor | Motoculteur | Motocoltivatore | cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- Twee wiel tractor | Dvoukolový malotraktor | vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate Dvojkolesový...
  • Página 110 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com 2019_02_11...

Tabla de contenido