FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN IMPORTANT - KEEP IT FOR LATER READING IMPORTANT - CONSERVER POUR UN CONSULTATION ULTÉRIEUR BELANGRIJK - BEWAAR ALS NASLAGWERK IMPORTANTE - GUARDAR PARA EMPLEO POSTERIOR IMPORTANTE CONSERVARE PER USI FUTUR...
INHALT INHALT Garantie .................3 Warnhinweise und zu beachtende Punkte ....4 Pflege und Wartung ............6 Allgemein ................6 Reinigung der Bezüge ............6 Reinigung des Rahmens ..........7 Instandhaltung der Räder ..........7 Gebrauchsanweisung ............8 Liferumfang ................8 Aufstellen ................8 Hinterradmontage ............8 Vorderradmontage ............8 Montage Aufsatzhalterung ..........8 Montage der Sitzeinheiten ..........8 Varianten der Sitzeinheiten ..........9 Demontage der Sitzeinheiten ........9...
Página 7
CONTENU CONTENU garantie ................19 avertissements et mises en garde ....... 20 entretient et maintenance ..........22 généralités ............... 22 nettoyage des housses ..........22 nettoyage du cadre ............23 maintenance des roues ..........23 première utilisation ............24 ampleur de la livraison ..........24 assemblage ..............
Página 8
INDICE INDICE garanzia ................35 avvertenze e punti da osservare ........36 cura e manutenzione ............38 in generale ............... 38 pulizia dei rivestimenti ..........39 pulizia dell’intelaiatura ..........39 manutenzione delle ruote..........39 instruzioni per l’uso ............40 volume della consegna ..........40 montaggio ...............
GARANTIE GARANTIE i’coo Produkte werden von der Konzeption bis zur Produktion mit höchsten Qualitätsansprüchen und unter ständigen Qualitätskontrollen angefertigt. Wir möchten, dass Sie als Kunde ein perfektes Produkt von uns erhalten. Sollte es dennoch Grund zu Beanstandungen geben können Sie auf unsere Garantieleistungen vertrauen. Wir sind bestrebt, alle Serviceleistungen zur vollsten Zufriedenheit zu bearbeiten.
WARNHINWEISE UND ZU BEACHTENDE PUNKTE WARNHINWEISE UND ZU BEACHTENDE PUNKTE Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. • Dieser Wagen ist für zwei Kinder ab einem Alter von 0 Monaten und mit einem Gewicht bis 15 kg bestimmt.
Página 11
von Aufzügen, während Ihre Kinder sich im Kinderwagen befinden, vorsichtig. • Benutzen Sie nur den angegeben Platz für Zuladung und überschreiten Sie nicht das maximal zulässige Gewicht von 30 kg. • Der Korb darf maximal mit 3 kg belastet werden. •...
PFLEGE UND WARTUNG PFLEGE UND WARTUNG ALLGEMEIN ALLGEMEIN Bitte überprüfen Sie regelmäßig die Funktionen Ihres Kinderwagens. Achten Sie auf Stabilität des Rahmens, auf einen festen Sitz der Schrauben, einen sicheren Verschluss der Verriegelungen, einen sicheren Halt der Räder sowie funktionstüchtige Bremsen. Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Stoffbezüge auf Festigkeit der Nähte und Plastikteile auf deren Beschaffenheit.
REINIGUNG DES RAHMENS REINIGUNG DES RAHMENS Um den Rahmen Ihres Kinderwagens zu reinigen, verwenden Sie nur milde Seifenlauge oder lauwarmes Wasser. Trocknen Sie den Wagen nach der Reinigung oder nach der Benutzung bei Regen und Schnee mit einem weichen Tuch ab. Kunststoffteile können mit handelsüblichen Reinigern gesäubert werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRAUCHSANWEISUNG 1. LIEFERUMFANG 1. LIEFERUMFANG • Rahmen inklusive 3 Rädern • Sitz, Verdeck und Vorderbügel • Aufsatzhalterung 2. AUFSTELLEN BILD 1,2 2. AUFSTELLEN BILD 1,2 Transportsicherung öffnen Schiebegriff hochziehen bis die beiden seitlichen Plastikarretierungen hörbar und sichtbar eingerastet sind. Überprüfen Sie das Gestell ob es fest verriegelt ist, bevor Sie den nächsten Schritt unternehmen.
7. VARIANTEN DER SITZEINHEITEN BILD 11,12 7. VARIANTEN DER SITZEINHEITEN BILD 11,12 Achtung!!! Sitzeinheiten können in 2 Varianten aufgesetzt werden: Variante1 (Bild 11) dabei kann der hintere Sitz in Liegeposition gebracht werden. Variante 2 (Bild 12) dabei können beide Sitze nur in Sitzposition gebracht werden.
13. BREMSEN BILD 19-20 13. BREMSEN BILD 19-20 ACHTUNG: Beim Abstellen des Wagens immer beide Bremsen arretieren. Stellen Sie Ihren Wagen niemals auf einer abschüssigen Strasse oder Abhang ab. Wenn Sie Ihre Kinder in den Wagen setzen oder herausnehmen, vergewissern Sie sich zuerst, dass die Bremse arretiert ist.
WARRANTY WARRANTY Thank you for purchasing a quality i’coo product. This i’coo warranty is designed to provide you total satisfaction with your i’coo product purchase. In the event that service repairs are required with your i’coo product, please read the following outline to ensure that your product is covered by our i’coo Manufacturers Warranty: •...
WARNINGS AND POINTS OF ATTENTION WARNINGS AND POINTS OF ATTENTION Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. • This push-chair has been designed for two children from an age of 0 months and with a weight of up to 15 kg.
Página 19
into folding areas. There is a danger of hands becoming crushed if you fold up or fold out the push-chair or parts of it, or if it is altered in some other way. THIS PUSH-CHAIR CORRESPONDS TO THE STANDARD: DIN EN 1888:...
CARE AND MAINTENANCE CARE AND MAINTENANCE GENERAL POINTS GENERAL POINTS Please check the proper functioning of the push- chair regularly. Ensure that the frame is stable, that the screws and bolts are secure, that latches and catches are properly locked, that the wheels are fixed and that the brakes are in good working order.
CLEANING THE FRAME CLEANING THE FRAME Only use a mild soap lye or lukewarm water to clean the frame of the push-chair. Dry the push-chair with a soft cloth after cleaning or exposure to rain or snow. Plastic parts can be cleaned with normal household cleaning agents.
INSTRUCTION OF USE INSTRUCTION OF USE 1. SCOPE OF DELIVERY 1. SCOPE OF DELIVERY • frame including 4 wheels • seat, hood and bumper bar • Attachment retainer 2. ASSEMBLY FIG. 1,2 2. ASSEMBLY FIG. 1,2 Undo the transport safeguard . Pull the handle grip upwards until the two plastic catches on the sides have audibly and visibly latched in.
7. WAYS OF SEAT UNITS FIG. 11-12 7. WAYS OF SEAT UNITS FIG. 11-12 Please note!!! The seat units can be installed in 2 ways. Option1 (Fig. 11) allows the rear seat to be brought into a lying position. Option 2 (Fig. 12) allows both seats to be brought solely into a sitting position.
12. ONE-HANDED HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT FIG. 18 ONE-HANDED HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT FIG. 18 The handle can be brought into the required position by pressing the knob at the top of the handle. 13. BRAKES FIG. 19-20 13. BRAKES FIG. 19-20 CAUTION: Engage both brakes when parking the push-chair.
GARANTIE GARANTIE Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec ce produit de grande qualité. Notre but est des clients heureux et satisfaits. C’est pourquoi nos produits sont soumis à des contrôles de qualité très rigoureux. S’il y a des réclamations, vous pouvez vous fier à notre service.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE Lisez attentivement ces indications avant d’utiliser l’article et conservez-les. Si vous ne respectez pas ces instructions, la sécurité de votre enfant peut être entravée. • Ce landau est destiné à deux enfants à partir d’un âge de 0 mois et d’un poids maximum de 15 kg.
Página 27
• N’utilisez pas d’escalators ou d’escaliers et soyez prudent à l’emploi d’ascenseurs pendant que vos enfants se trouvent dans la voiture. • N’utilisez que la place indiquée pour charger la voiture et ne dépassez pas le poids admissible maximal de 30 kg. •...
ENTRETIENT ET MAINTENANCE ENTRETIENT ET MAINTENANCE GÉNÉRALITÉS GÉNÉRALITÉS Veuillez vérifier régulièrement les fonctions de votre landau. Veillez à la stabilité du cadre, au bon logement des vis, au verrouillage sûr des fermetures, à la bonne fixation des roues ainsi qu’au fonctionnement des freins. Vérifiez de temps en temps les coutures des housses en tissu et la texture des pièces en plastique.
NETTOYAGE DU CADRE NETTOYAGE DU CADRE Pour nettoyer le cadre de votre landau, n’utilisez que de l’eau savonneuse douce ou de l’eau tiède. Essuyez le landau après le lavage ou après l’emploi sous la pluie ou sous la neige, avec un torchon doux.
PREMIÈRE UTILISATION PREMIÈRE UTILISATION 1. AMPLEUR DE LA LIVRAISON 1. AMPLEUR DE LA LIVRAISON • châssis et 4 roues • siège, capote et barre de protection • Fixation de Garniture 2. ASSEMBLAGE ILL. 1,2 2. ASSEMBLAGE ILL. 1,2 Ouvrir la fixation de transport. Tirer la poignée coulissante jusqu’à...
7. VARIANTES DE L’UNITÉ DE SIÈGE ILL. 11-12 7. VARIANTES DE L’UNITÉ DE SIÈGE ILL. 11-12 Attention!!! Les sièges peuvent être placés en 2 variantes: Variante 1(Ill. 11): on peut ici mettre le siège arrière en position couchée. Variante 2 (Ill. 12 ): on ne peut mettre ici les deux sièges qu’en position assise.
12. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L’ANSE À UNE MAIN ILL. 18 12. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L’ANSE À UNE MAIN ILL. 18 En appuyant sur le bouton de la partie supérieure de l’anse, l’anse pourra être placée à la position souhaitée. 13.
GARANTIE GARANTIE Wij wensen u veel plezier met dit hoogwaardige product. Gelukkige en tevreden klanten zijn ons doel. We willen dat u enthousiast bent over ons product. Daarom worden onze producten aan de strengste kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks reden to reclamatie zijn, dan kunt u vertrouwen op onze garantie.
WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES EN AANDACHTSPUNTEN AANDACHTSPUNTEN Lees deze instructies zorgvuldig voor het gebruik en bewaar de instructies. Indien u deze instructies niet in acht neemt, kan de veiligheid van uw kind worden belemmerd. • Deze wagen is bestemd voor twee kinderen vanaf een leeftijd van 0 maanden en met een gewicht van max.
Página 35
• Gebruik geen roltrappen of trappen en wees voorzichtig bij het gebruik van liften, terwijl uw kinderen zich in de kinderwagen bevinden. • Gebruik alleen de aangegeven plaats voor de belading en overschrijdt het maximum toegelaten gewicht van 30 kg niet. •...
VVERZORGING EN ONDERHOUD VVERZORGING EN ONDERHOUD ALGEMEEN ALGEMEEN Gelieve regelmatig de functies van uw kinderwagen te controleren. Let op de stabiliteit van het onderstel, op een vaste zitting van de schroeven, een veilige sluiting van de vergrendelingen, een veilige montage van de wielen alsook op functionele remmen.
REINIGING VAN HET ONDERSTEL REINIGING VAN HET ONDERSTEL Om het onderstel van uw kinderwagen te reinigen, gebruikt u alleen zacht zeepsop of lauwwarm water. Droog de wagen na de reiniging of na het gebruik bij regen en sneeuw af met een zachte doek. Kunststofdelen kunnen met in de handel gebruikelijke middelen worden schoongemaakt.
GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIKSAANWIJZING 1. LEVERINGSOMVANG 1. LEVERINGSOMVANG • frame met 4 wielen • zitje, kap en bumper • Houder van het opzezelement 2. OPSTELLEN AFB. 1,2 2. OPSTELLEN AFB. 1,2 Transportbeveiliging openen. De duwgreep omhoog trekken tot de beide zijdelingse plastic vergrendelingen hoorbaar en zichtbaar ineengesloten zijn.
7. VARIATIES VAN DE ZITUNITS AFB. 11-12 7. VARIATIES VAN DE ZITUNITS AFB. 11-12 Attentie!!! De zitunits kunnen in 2 variaties worden opgeplaatst. Variatie 1 (afb. 11) Daarbij kan het achterste zitje in ligpositie worden gebracht. Variatie 2 (afb. 12) Daarbij kunnen de beide zitjes alleen in zitpositie worden gebracht.
13. REMMEN AFB. 19-20 13. REMMEN AFB. 19-20 ATTENTIE: Blokkeer bij het parkeren van de wagen steeds de beide remmen. Parkeer de wagen nooit op een afhellende straat of een helling. Overtuig er u van, voor u uw kinderen in de wagen plaatst, of deze uit de wagen haalt, dat de remmen geblokkeerd zijn.
GARANZIA GARANZIA Dalla progettazione alla produzione, i prodotti i’coo vengono realizzati nel rispetto dei più severi criteri qualitativi e sotto un costante controllo della qualità. E’ nostro desiderio che Lei, come cliente, riceva da noi un prodotto perfetto. Se ciononostante dovessero esserci motivi per reclami, può...
AVVERTENZE E PUNTI DA OSSERVARE AVVERTENZE E PUNTI DA OSSERVARE Leggere attentamente e conservare in avvertenze e punti da osservare uogo sicuro le seguenti indicazioni prima dell’utilizzo. Se non osservate attentamente le seguenti indicazioni, la sicurezza di vostro figlio potrebbe essere a rischio. •...
• Quando siete a passeggio con il vostro bambino, assumete un andamento da passeggiata ed evitate di correre, fare jogging o andare sullo skate. • Non utilizzate per nessun motivo le scale mobili o scale normali e fate attenzione quando utilizzate l’ascensore se il bambino si trova nel passeggino.
CURA E MANUTENZIONE CURA E MANUTENZIONE IN GENERALE IN GENERALE Controllare regolarmente le funzioni del vostro passeggino. Fare particolarmente attenzione alla: stabilità della intelaiatura, se le viti sono ben fissate, alla chiusura dei fermi, se le ruote sono stabili e se i freni funzionano correttamente. Controllare di volta in volta la resistenza e le cuciture del rivestimento in stoffa e le condizioni delle parti in plastica.
PULIZIA DELL’INTELAIATURA PULIZIA DELL’INTELAIATURA Asciugate il passeggino con un panno asciutto dopo la pulizia oppure dopo averlo utilizzato in caso di pioggia o neve. Per pulire l’intelaiatura del vostro passeggino utilizzate esclusivamente lisciva di sapone delicato oppure acqua tiepida. Asciugate il passeggino con un panno asciutto dopo la pulizia oppure dopo averlo utilizzato in caso di pioggia o neve.
’ ’ INSTRUZIONI PER L INSTRUZIONI PER L 1. VOLUME DELLA CONSEGNA 1. VOLUME DELLA CONSEGNA • telaio, 4 ruote incluse • seggiolino, capote e manicotto • supporto dell’alzata 2. MONTAGGIO FIG. 1,2 2. MONTAGGIO FIG. 1,2 Aprire le sicure per il trasporto. Sollevare la presa della guida scorrevole fino a che entrambi i dispositivi di bloccaggio laterali in plastica vengono fissati chiaramente e visibilmente.
7. DIVERSI MODI DELLO SCHIENALE FIG. 11-12 7. DIVERSI MODI DELLO SCHIENALE FIG. 11-12 Attenzione!!! I sedili possono essere montati in due diversi modi. Variante1 (fig. 11) così il sedile posteriore può essere ribaltato. Variante 2 (fig. 12) così entrambi i sedili possono essere regolati solamente in posizione verticale.
13. FRENI FIG. 19-20 13. FRENI FIG. 19-20 ATTENZIONE: quando parcheggiate il passeggino bloccare sempre entrambi i freni. Non parcheggiate in nessun caso il vostro passeggino su una strada in discesa. Quando adagiate o prendete il vostro bambino dal passeggino, assicuratevi sempre che i freni sono bloccati.
GARANTÍA RANTÍA Los productos i´coo están diseñados para cumplir con las más altas exigencias de calidad desde su concepción hasta su elaboración, estando sujetos a continuos controles de calidad. Es nuestro deseo que usted como cliente reciba un producto perfecto de nuestras manos.
INSTRUCCIONES DE AVISO Y PUNTOS A INSTRUCCIONES DE AVISO Y PUNTOS A TENER EN CUENTA TENER EN CUENTA Si no tiene en cuenta estas instrucciones, puede quedar afectada la seguridad de su niño. El carro está destinado para dos niños a partir de una edad de 0 meses y un peso de hasta 15 kg.
Página 51
• Utilizar solamente el sitio indicado para cargar y no superar el peso máximo permisible de 30 kg. • La cesta se debe cargar como máximo con 3 kg. • El carro para niños ha sido concebido para transportar dos niños. •...
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS MANTENIMIENTO Y CUIDADOS GENERALIDADES GENERALIDADES Comprobar periódicamente que el carro para niños funcione perfectamente. Procurar que el bastidor sea estable, que los tornillos estén firmemente asentados, que los cierres estén cerrados seguros, que las ruedas estén sujetas seguras y que los frenos funcionen perfectamente.
LIMPIEZA DEL BASTIDOR LIMPIEZA DEL BASTIDOR Secar el carro con un paño blando, después de la limpieza o después de exponerlo a la lluvia o a la nieve. Para limpiar el bastidor del carro para niños, utilizar solamente jabón acuoso diluido o agua tibia.
INSRUCCIONES DE USO INSRUCCIONES DE USO 1. VOLUMEN DE SUMINISTRO 1. VOLUMEN DE SUMINISTRO • Armazón incluídas 4 ruedas • Asiento, cubridor y manija delantera • sujeción de la pieza sobrepuesta 2. COLOCACIÓN FIG. 1,2 2. COLOCACIÓN FIG. 1,2 Abrir el seguro para el transporte. Subir el asa deslizante, hasta que los dos enclavamientos laterales de plástico se hayan enclavado de forma audible y visible.
7. BOTONES DE LOS ASIENTOS FIG.S 11-12 7. BOTONES DE LOS ASIENTOS FIG.S 11-12 Atención: Los asientos pueden colocarse de 2 formas diferentes. Variante1 (fig. 11): En este caso, el asiento trasero podrá tumbarse. Variante 2 (fig. 12): En este caso, ambos asientos solamente pueden colocarse en la posición normal de asiento.
13. FRENOS FIG.S 19-20 13. FRENOS FIG.S 19-20 ATENCIÓN: Para aparcar el coche, enclavar siempre ambos frenos. No aparcar nunca el carro en una calle con pendiente, ni en un talud. Si coloca o saca sus niños del carro, asegúrese primero de que esté apretado el freno.