Descargar Imprimir esta página

Brizo VESI 6640 Instrucciones De Instalación página 3

Publicidad

A.
B.
1
1
3
4
C.
2
1
2
The plasterguard (1) provided with the R19000 also acts as a flushing and pressure testing
A.
mechanism. To flush, remove the screws (2) from the inside of the plasterguard, taking
care not to lose the o-rings (3), and turn on the the water supply. The screws can be
reinserted and used for pressure testing of the system. The finished wall must fall within the
designated area (4) of the plasterguard. Note: It is very important that the lines have
been thoroughly flushed prior to installing the debris screens.
B.
After the wall is finished and you are ready to install the trim, turn the water supply off and
remove the plasterguard by removing the four screws (1) holding it to the body.
C.
Install the debris screens (1) by pushing them into the inlet holes (2) as shown.
El protector de yeso (1) proporcionado con el R19000 también funciona como un mecanismo
A.
de limpieza y prueba de presión. Para limpiar, quite los tornillos (2) de la parte de adentro del
protector de yeso, asegúrese no perder los aros-O (3), y abra el suministro de agua. Puede
reintroducir los tornillos y usarlos para probar la presión del sistema. La pared acabada debe
quedar entre el área designada (4) del protector de yeso. Nota: Es muy importante que haya
dejado correr el agua por las líneas para limpiarlas completamente antes de instalar las rejillas.
Después que la pared esté terminada y lista para instalar los accesorios, cierre el suministro de
B.
agua y quite el protector de yeso sacando los cuatro tornillos (1) sujetándolo al cuerpo.
Instale las rejillas (1) empujándolas dentro de los agujeros de entrada de agua (2) como
C.
se muestra.
Le protecteur d'orifice (1) fourni avec le système R19000 sert aussi au rinçage et au
A.
contrôle d'étanchéité de l'installation. Pour le rinçage, retirez les vis (2) situées à l'intérieur
du protecteur d'orifice, tout en prenant garde d'égarer les joints toriques (3), et rétablissez
l'alimentation en eau. Vous pouvez remettre les vis en place et utiliser le protecteur pour
vérifier l'étanchéité du système. La paroi finie doit coïncider avec la zone désignée (4) du
protecteur d'orifice. Note - Il est très important de bien rincer la tuyauterie avant d'installer
les tamis.
Une fois que la construction de la paroi est terminée et que vous êtes prêt à installer la
B.
finition, interrompez l'alimentation en eau et enlevez le protecteur d'orifice en retirant les
quatre vis (1) qui le retiennent au corps du jet de douche.
I
nstallez les tamis (1) en les introduisant dans les orifices d'entrée (2) comme le montre
C.
la figure.
42436
Rev. A
A.
2
1
3
1
B.
1
1
2
1
INSTALL THE CARTRIDGE
Make sure the colored face seal (1) is still present on the
A.
bottom of the cartridge (2). For standard installations, the long
pin (3) on the bottom of the cartridge will face down in the
installation. Insert the cartridge into the body (4) being careful to
not roll or pinch the black seal (5) on the outside of the
cartridge. Install the friction ring (6). Note: For back to back
installations or line reversal, break the long pin on the bottom of
the cartridge (3) and install this side on top.
Install the mounting bracket (1), and secure to the body with the
B.
four screws (2) provided. IMPORTANT: Make sure to install
the screws completely until they bottom tight against the
body and friction ring. Screws not secured tightly could
result in leakage.
INSTALE EL CARTUCHO
Asegúrese que el sello (1) esté presente en el fondo del
A.
cartucho (2). Para las instalaciones estándares, la clavija
larga (3) al fondo del cartucho debe quedar de cara hacia
abajo en la instalación. Introduzca el cartucho en el cuerpo (4)
cuidadosamente para no enrollar o pellizcar el sello negro (5)
en el exterior del cartucho. Instale el aro de fricción (6).
Nota: Para instalaciones de dorso con dorso o en reverso,
rompa la clavija larga al fondo del cartucho (3) e instale este
lado encima.
Instale el soporte de instalación (1), y fije el cuerpo con los cua
B.
tro tornillos (2) proporcionados. IMPORTANTE: Asegure
instalar los tornillos completamente hasta que queden
bien al fondo contra el cuerpo y el aro de fricción. Los
tornillos que no estén bien fijos pueden resultar en filtración.
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE
Assurez-vous que le joint (1) se trouve toujours au bas de la
A.
cartouche (2). Dans le cas d'une installation standard,
l'axe long (3) sur la partie inférieure de la cartouche doit être
orienté vers le bas. Introduisez la cartouche dans le corps (4)
en prenant garde d'écraser ou de pincer le joint noir (5) situé
sur l'extérieur de la cartouche. Installez l'anneau de frottement
(6). Note - S'il s'agit d'une installation dos à dos ou si les tuyaux
sont inversés, brisez l'axe long sur la partie inférieure de la
cartouche (3) et montez la cartouche de sorte que ce côté se
trouve sur le dessus.
Installez le support de montage (1) et fixez-le au corps à l'aide
B.
des quatre vis (2) fournies. IMPORTANT - Prenez soin de
serrer les vis à fond jusqu'à ce qu'elles s'appuient
solidement contre le corps et l'anneau de frottement. Si les
vis ne sont pas serrées à fond, l'installation risque de fuir.
5
A.
3
4
2
5
6
B.
1
2
INSTALL THE TRIM
Secure the escutcheon (1) and backplate (2) to the bracket with the two screws (3)
A.
provided as shown.
Place trim sleeve holder (1) onto the cartridge, and slide the trim sleeve (2) over the
B.
holder and cartridge.
Slide the trim ring (1) over the trim sleeve as shown.
C.
INSTALE LAS PIEZAS ACCESORIAS
Fije como se muestra el chapetón (1) y la chapa trasera (2) al soporte con los dos
A.
tornillos (3) proporcionados.
Coloque el sujetador de la manga de las piezas accesorias (1) en el cartucho, y deslice
B.
la manga de las piezas accesorias (2) sobre el sujetador y el cartucho.
Deslice el aro de los accesorios (1) sobre la manga del accesorio como se muestra.
C.
INSTALLATION DES ÉLÉMENTS DE FINITION
Fixez la rosace (1) et la plaque arrière (2) au support à l'aide des deux vis (3) fournies
A.
comme le montre la figure.
Placez le support de manchon de finition (1) sur la cartouche et faites glisser le
B.
manchon de finition (2) sur le support et la cartouche.
Faites glisser l'anneau de finition (1) sur le manchon de finition comme le montre
C.
la figure.
1
2
C.
1
6
4
1
2
3
4
5
4
˚
120
3
2
1
INSTALL THE VOLUME HANDLE
Make sure cartridge is off by turning it clockwise until it stops.
Place volume control handle (1) onto the cartridge so the
lever (2) is pointing at approximately 120 degrees as shown.
Place the lock washer (3) onto the cartridge and secure the
lock washer and handle with nut (4) and wrench (5) provided.
INSTALE LA MANIJA PARA EL VOLUMEN
Asegure que el cartucho está cerrado al girar en dirección de
las manecillas del reloj hasta que pare. Coloque la manija de
control del volumen (1) en el cartucho de manera que la
palanca (2) esté señalando a aproximadamente 120 grados
como se muestra. Coloque la arandela de presión (3) en el
cartucho y fije ésta y la manija con la tuerca (4) y la llave de
herramientas (5) proporcionada.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE RÉGLAGE DE DÉBIT
Assurez-vous que la cartouche est en position de fermeture
en la faisant tourner dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle se
bloque. Placez la poignée de réglage de débit (1) sur la
cartouche de manière que la manette (2) soit orientée à
environ 120 degrés comme le montre la figure. Placez la
rondelle-frein (3) sur la cartouche. Fixez ensuite la rondelle-
frein et la poignée avec l'écrou (4) et la clé (5) fournis.
42436
Rev. A

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Vesi 6641