Publicidad

Enlaces rápidos

foerch.com
GER
Handreifenfüller geeicht 10 bar
Р ъчен пистолет за гуми, калибриран 10 bar
BUL
CZE
Pneuhustič, cejchovaný na 10 barů
DAN
Kalibreret, manuel dækfylder 10 bar
DUT
Handmatige bandenvuller geijkt 10 bar
ENG
Hand-held tyre filler, calibrated 10 bar
FRE
Pistolet de gonflage calibré 10 bars
HRV
Ručni punjač za gume kalibriran 10 bar
HUN
Kézi abroncsnyomásmérő kalibrált 10 bar
ITA
Gonfia pneumatici manuale tarato a 10 bar
POL
Pistolet do pompowania kół skalibrowany 10 bar
POR
Pistola de ar para encher pneus calibrada com manómetro 10 bar
RUM
Pistol de umflat anvelope etalonat la 10 bar
SLO
Ručná pumpa na hustenie pneumatík kalibrovaná 10 barov
SLV
Ročni polnilnik pnevmatik, kalibriran 10 bar
SPA
Inflador manual de neumáticos calibrado 10 bar
SWE
Däckpåfyllare kalibrerad 10 bar
TUR
10 bar kalibrasyonlu lastik şişirme tabancası
Art.-Nr. 5370 25

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Forch 5370 25

  • Página 1 Pistol de umflat anvelope etalonat la 10 bar Ručná pumpa na hustenie pneumatík kalibrovaná 10 barov Ročni polnilnik pnevmatik, kalibriran 10 bar Inflador manual de neumáticos calibrado 10 bar Däckpåfyllare kalibrerad 10 bar 10 bar kalibrasyonlu lastik şişirme tabancası Art.-Nr. 5370 25...
  • Página 2 Handreifenfüller geeicht 10 bar Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme bitte die Anwendungshinweise lesen und beachten. Den Handreifenfüller bitte nicht unter Einfluss von Medikamenten und Alkohol benutzen. Eine unsachgemäße Handhabung sowie Modifikationen an dem Handreifenfüller sind zu unterlassen, da diese zu schweren Verletzungen führen können. Bei Nichtbeachtung ist FÖRCH nicht haftbar.
  • Página 3: Въвеждане В Експлоатация

    Technische Daten Betriebsdruck: 0 – 8 bar Messbereich: 0 – 10 bar Gewicht: 0,585 kg Länge Befüllschlauch: 1.000 mm Innen - Ø Befüllschlauch: 6,5 mm Aussen - Ø Befüllschlauch: 12 mm Manometer - Ø: 80 mm Geräteabmessungen: 220 × 150 × 90 mm Temperaturbereich: -20 –...
  • Página 4: Bezpečnostní Pokyny

    Съвети за потребителя Използвайте обезмаслен въздух, не използвайте за пълнене или проверка на напъл- нени с вода баластни гуми или гуми, обработвани с корозивни вещества. Не може да се поеме отговорност за щети, причинени от неспазването на тези предписания. Ръчният компресор за гуми има типово одобрение на ЕИО. Валидността на първона- чалната...
  • Página 5 Údržba Pneuhustič je bezúdržbový. Manometr je chráněn ochrannou krytkou. Přesnost zůstane dlouho zachována, když se vyhnete nárazům a tvrdému zacházení. Nepoužívejte čisticí prostředky s obsahem lihu a acetonu. Uložení a skladování Pneuhustič nevystavujte působení kapalin a agresivních látek. Pokyny pro uživatele Používejte stlačený...
  • Página 6: Bortskaffelse

    Betjening ■ Fjern venligst støvbeskyttelseshætten på dækventilen for at kunne sætte momentniplen på dækventilen. Sørg for, at forbindelsen er tæt. Det eksisterende dæktryk kan nu aflæses på manometeret. ■ Til påfyldning skal håndtaget trykkes helt ned. ■ Håndtaget må kun trykkes halvt ned for at slippe luft ud, om nødvendigt. ■...
  • Página 7: Veiligheidsvoorschriften

    Handmatige bandenvuller geijkt 10 bar Veiligheidsvoorschriften Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing door en leef deze na. Gebruik de handmatige bandenvuller niet onder invloed van medicatie en alcohol. Vermijd onjuiste hantering en veranderingen aan de handmatige bandenvuller, omdat dit tot ernstige verwondingen kan leiden. Bij niet-naleving is FÖRCH niet aansprakelijk.
  • Página 8 Technische gegevens Bedrijfsdruk: 0 – 8 bar Meetbereik: 0 – 10 bar Gewicht: 0,585 kg Lengte vulslang: 1.000 mm; Binnen – Ø vulslang: 6,5 mm; Buiten – Ø vulslang: 12 mm; Manometer – Ø: 80 mm; Afmetingen apparaat: 220 × 150 × 90 mm Temperatuurbereik: -20 –...
  • Página 9: Consignes De Sécurité

    User instructions Use deoiled compressed air, do not use to fill or check water-filled ballast tyres or tyres treated with corrosion agent. No liability can be assumed for damage which could occur if this regulation is not observed. The hand-held tyre filler has EEC type approval. Validity of the initial calibration is 2 years. After the calibration period has expired, the device can be recalibrated.
  • Página 10 Entretien Le contrôleur de pression est sans entretien. Le manomètre est protégé par un capuchon anti-poussière. Éviter les chocs et les manipulations trop rudes pour conserver l'exactitude très longtemps. Ne pas utiliser de produits nettoyants contenant de l'alcool ou de l'acétone. Conservation et entreposage Ne pas soumettre le contrôleur de pression à...
  • Página 11 Rukovanje ■ Uklonite kapu za zaštitu od prašine na ventilu gume kako biste mogli utaknuti momentnu niplu za brzo spajanje na ventil gume. Pritom pazite na uzak spoj. Prisutni tlak gume sad je moguće pročitati na manometru. ■ Za punjenje poluga mora biti potpuno povučena. ■...
  • Página 12: Biztonsági Tudnivalók

    Kézi abroncsnyomásmérő kalibrált 10 bar Biztonsági tudnivalók Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati utasítást és tartsa be a leírtakat. Ne használja a kézi abroncsnyomásmérőt, ha gyógyszerek vagy alkohol hatása alatt áll. A szakszerűtlen kezelés, illetve az abroncsnyomásmérő átalakítása nem megengedett, mert súlyos sérüléshez vezethet.
  • Página 13 Műszaki adatok Üzemi nyomás: 0 – 8 bar Mérési tartomány: 0 – 10 bar Tömeg: 0,585 kg Töltőtömlő hossza: 1.000 mm Töltőtömlő belső Ø: 6,5 mm Töltőtömlő külső Ø: 12 mm Nyomásmérő Ø: 80 mm A készülék méretei: 220 × 150 × 90 mm Hőmérsékleti tartomány: -20 –...
  • Página 14: Smaltimento

    Note per l'utilizzo Utilizzare aria compressa priva di olio. Non usare per riempire o controllare pneumatici di zavorra pieni d'acqua o pneumatici trattati con sostanze corrosive. Si declina ogni respon- sabilità per eventuali danni riconducibili alla mancata osservanza di queste prescrizioni. Il gonfia pneumatici manuale dispone di omologazione CEE.
  • Página 15: Instrukcje Dla Użytkownika

    Konserwacja Pistolet do pompowania kół nie wymaga konserwacji. Manometr jest chroniony klapką ochronną. Produkt należy chronić przed uderzeniami i upadkiem, aby zachować jego dokładność przez długi czas. Nie należy używać środków czyszczących zawierających alkohol lub aceton. Składowanie i magazynowanie Należy chronić pistolet do pompowania kół przed cieczami i substancjami agresywnymi. Instrukcje dla użytkownika Stosować...
  • Página 16 Colocação em funcionamento Desembalar cuidadosamente o aparelho e evitar que entre qualquer resto de embalagem no aparelho. Utilização ■ Retirar a tampa de protecção contra o pó da válvula do pneu para poder conectar a boquilha na válvula. Comprovar que a conexão seja estanque. A pressão existente nos pneus pode ser agora lida no manómetro.
  • Página 17: Pistol De Umflat Anvelope Etalonat La 10 Bar

    Pistol de umflat anvelope etalonat la 10 bar Indicații de siguranță Înainte de punerea în funcțiune, citiți și respectați instrucțiunile de utilizare. Nu trebuie să utilizați pistolul de umflat anvelope sub influența medicamentelor și alcoolului. Utilizarea necorespunzătoare, ca și modificarea pistolului de umflat anvelope sunt interzise, deoarece acestea ar putea duce la vătămări grave.
  • Página 18 Date tehnice Presiune de lucru: 0 – 8 bar Domeniul de măsurare: 0 – 10 bar Greutate: 0,585 kg Lungimea furtunului de umflat: 1.000 mm Ø interior al furtunului de umflat: 6,5 mm Ø exterior al furtunului de umflat: 12 mm Ø...
  • Página 19: Varnostni Napotki

    Pokyny pre používateľa Použite stlačený vzduch bez obsahu oleja, nepoužívajte na plnenie alebo kontrolu vodou plnených pneumatík na vyvažovanie alebo pneumatík ošetrených antikoróznym prostriedkom. Nepreberáme žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú v dôsledku nedodržania tohto nariadenia. Pre ručnú pumpu je k dispozícii typové schválenie EHS. Platnosť prvej kalibrácie je 2 roky. Po uplynutí...
  • Página 20: Inflador Manual De Neumáticos Calibrado 10 Bar

    Vzdrževanje Ročni merilnik polnjenja pnevmatik ne potrebuje vzdrževanja. Manometer je zaščiten z zaščitnim pokrovom. Življenjska doba natančnosti delovanja bo daljša, če ne bo prihajalo do udarcev in neprimernega ravnanja. Ne uporabljajte čistilnih sredstev, ki vsebujejo alkohol ali aceton. Shranjevanje in skladiščenje Prosimo, da ročni polnilnik pnevmatik, ne izpostavljajte tekočinam in agresivnim snovem.
  • Página 21: Mantenimiento

    Manejo ■ Retirar la tapa de protección contra el polvo de la válvula del neumático para poder conectar la boquilla con la válvula. Comprobar que la conexión sea estanca. Ahora puede leerse la presión actual del neumático en el manómetro. ■...
  • Página 22 Däckpåfyllare kalibrerad 10 bar Säkerhetsanvisningar Innan du börjar använda enheten, ber vi dig vänligen läsa och följa bruksanvisningen. Använd inte däckpåfyllaren under påverkan av medicin och alkohol. Felaktig hantering och modifiering av däckpåfyllaren ska undvikas, eftersom dessa kan leda till allvarliga skador. Vid underlåtenhet att följa dessa är FÖRCH inte ansvarig.
  • Página 23: Güvenlik Talimatları

    Tekniska data Arbetstryck: 0 – 8 bar Mätområde: 0 – 10 bar Vikt: 0,585 kg Längd på påfyllningsslangen: 1.000 mm Inre – Ø påfyllningsslang: 6,5 mm Yttre – Ø påfyllningsslang: 12 mm Manometer – Ø: 80 mm Dimensioner: 220 × 150 × 90 mm Temperaturområde: -20 –...
  • Página 24: Bertaraf Bilgileri

    Kullanıcı talimatları Yağdan arındırılmış basınçlı hava kullanın; su dolu balast lastikleri veya aşındırıcı maddeyle işlenmiş lastikleri şişirmek veya test etmek için kullanmayın. Bu talimata uyulmamasından kaynaklanan hasarlar için, herhangi bir sorumluluk kabul edilemez. Lastik şişirme tabancası, bir AET tip onayına sahiptir. İlk kalibrasyonun geçerliliği 2 yıldır. Kalibrasyon süresi dolduktan sonra, cihaz yeniden kalibre edilebilir.
  • Página 25 BUL ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ CZE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ DAN FABRIKATIONSERKLÆRING DUT SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENG EC-DECLARATION OF CONFORMITY FRE CERTIFICAT DE CONFORMITÉ HRV IZJAVA O SUKLADNOSTI HUN MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ POL DEKLARACJA ZGODNOŚCI POR DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE RUM DECLARAŢIE DE CONFORMITATE SLO PREHLÁSENIE O ZHODE SLV IZJAVA O SKLADNOSTI...
  • Página 26 HUN Modell: Modello: / No articolo: POL Model: / nr artykułu: POR Modelo: / Nº de artigo: RUM Model: SLO Model číslo: SLV Model: SPA Modelo / Nº de artículo: SWE Modell: TUR Seri Nr: / -Alan: BUL е в съответствие с разпоредбите на Директивата(те) CZE odpovídá...
  • Página 27 Data: / Firmato in nome e per conto di: POL Data: / Podpisał za i w imieniu: POR Data: / Assinado por e em nome de: RUM data: / semnat pentru și în numele: SLO Dátum: / Podpísané pre a v mene od: SLV datum: / podpisano za in v imenu od: SPA Fecha: / Firmado por y en nombre de: SWE Datum: / Undertecknat för och på...
  • Página 28 Hagemannsvej 3 ZAE Le Marchais Renard Via Antonio Stradivari 4 Buzinska cesta 58 Seinhuisstraat 5 b4 1220 Sofia 8600 Silkeborg Aubigny 39100 Bolzano 10010 Zagreb 3600 Genk foerch.bg forch.it foerch.hr foerch.dk 77950 Montereau-sur-le-Jard lhommetools.be forch.fr Luxemburg Niederlande Österreich Polen Portugal Rumänien Förch SAS...

Tabla de contenido