Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 83

Enlaces rápidos

seca 645

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Seca 645

  • Página 1 645...
  • Página 2 Bedienungsanleitung und Garantieerklärung Instruction manual and guarantee Mode d’emploi et garantie Manuale di istruzioni e garanzia Manual de instrucciones y garantia Betjeningsvejledning og garantibevis Bruksanvisning och garanti Bruksanvisning og garantierklæring Käyttöohje ja takuu Bedieningshandleiding en garantieverklaring Instruções de utilização e declaração de garantia Οδηγίες...
  • Página 3: Mit Brief Und Siegel

    Mit Brief und Siegel Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, son- dern auch eine behördlich und gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca-Produkte entsprechen schon heute den gesetzlichen Bestimmungen von morgen. Mit seca kaufen Sie Zukunft.
  • Página 4 Anzei- Die seca 645 verfügt über zwei anwählba- ge ist leicht lesbar. re Wägebereiche. Im Wägebereich 1 steht Die seca 645 ist auf Rollen fahrbar und Ihnen bei verringerter maximaler Tragkraft aufgrund des geringen Stromverbrauches eine höhere Anzeigeauflösung zur Verfü- in Verbindung mit den wiederaufladbaren gung, im Wägebereich 2 können Sie die...
  • Página 5 • Abdeckung für Räderkasten • Abdeckung für Seitenkasten • 2 Dreieckabdeckungen rechts/links • Anzeigenhalterung • Satz Montageschrauben • Innensechskantschlüssel, Weite 6 • Kreuzschlitzschraubendreher Größe 1 und Größe 3 • 1 Schraubendreher • 1 seca Netzgerät • 1 Bedienungsanleitung Modell 645...
  • Página 6: Montage Der Waage

    Montage der Waage Schritt 1: Montage des ersten Seitenteils Sie benötigen folgende Schrauben: 3 x Innensechskantschraube M5 – Setzen Sie das Seitenteil an die rechte Seite der Wägeplattform. – Schrauben Sie das Seitenteil mit zwei Innensechskantschrauben an die Wä- geplattform. –...
  • Página 7 – Setzen Sie die Reling auf die drei Säu- len. Die großen Bohrungen müssen da- bei nach unten zeigen und auf die Säulenzapfen aufgesteckt werden. – Schrauben Sie die Reling mit je einer Linsenkopfschraube auf den beiden äu- ßeren Säulen fest. Modell 645...
  • Página 8 – Setzen Sie die Anzeigenhalterung mit dem zapfenförmigen Ende über der mittleren Säule auf die Reling. – Drehen Sie die Anzeigenhalterung, bis deren Zapfen eingerastet ist. – Schrauben Sie die Anzeigenhalterung mit der Innensechskantschraube fest. 4. Schritt: Montage des Anzeigenkopfes Sie benötigen folgende Schrauben: 3 x Spezialkreuzschlitzschraube, ø...
  • Página 9 Sie diesen ab. – Verbinden Sie die Steckkontakte mit dem Steckkontakte im Batteriefach liegendem Akkublock. – Verschließen Sie das Batteriefach wie- der mit dem Deckel und schrauben Sie ihn fest. – Drehen Sie die Waage in die aufrechte Position. Modell 645...
  • Página 10: Waage Aufstellen Und Ausrichten

    Stromversorgung Die Stromversorgung der Waage erfolgt über ein Netzgerät und einem Akku. Die Waage arbeitet netzunabhängig – das ist sehr nützlich bei mobilem Einsatz. Die LC-Anzeige und die Auswerteelektronik haben einen geringen Stromverbrauch – mit einem voll geladenen Akku sind 2000 Wägungen möglich. Wenn die Akkuspannung nicht mehr ausreicht, erscheint zunächst das Batteriesymbol in der Anzeige, um darauf hinzuweisen, dass die Akkuladung zur Neige geht.
  • Página 11: Bedienelemente Und Anzeigen

    Tastendruck s Anzeige auf Null setzen, Tara aktivieren/deaktivieren s Wert verringern, blättern im Funktionsmenü Aktivierung von BMI oder Pre-Tara-Funktion und Bestätigungstaste für Eingaben Damit die Anzeige von unterschiedlichen Standorten aus abgelesen werden kann, ist der Anzeigenkopf in beide Richtungen um 180° drehbar. Modell 645...
  • Página 12: Prüfung Auf Korrekten Eichzählerinhalt

    Prüfung auf korrekten Eichzählerinhalt Diese seca-Waage ist geeicht. Eichungen dürfen nur durch autorisierte Stellen erfolgen. Um dies sicherzustellen, ist die Waage mit einem Eichzähler ausgestattet, der jede Ver- änderung der eichtechnisch relevanten Daten festhält. Wenn Sie prüfen möchten, ob die Waage ordnungsgemäß...
  • Página 13: Umschaltung Des Wägebereiches

    Umschaltung des Wägebereiches Die seca 645 verfügt über zwei anwählbare Wägebereiche. Im Wägebereich 1 steht Ih- nen bei verringerter maximaler Tragkraft eine höhere Anzeigeauflösung zur Verfügung, im Wägebereich 2 können Sie die maximale Tragkraft der Waage voll ausnutzen. Sie ent- scheiden je nach Anwendung, ob Sie die feine Anzeigeauflösung oder den hohen Last-...
  • Página 14: Speichern Des Gewichtswertes (Hold)

    Die Anzeige wird wieder auf Null gesetzt. 0. 0 . Im Display erscheint Die Anzeige „NET“ erscheint. – Bringen Sie nun den Patienten auf die Waage. Der Patient kann sich setzen. Die Waage ermittelt das Gewicht des Pati- enten. Sie können jetzt beliebig viele Wä- gungen durchführen.
  • Página 15: Body-Mass-Index (Bmi)

    – Lesen Sie den BMI an der digitalen An- zeige ab und vergleichen ihn mit den Kategorien auf Seite 16. – Um wieder in den normalen Wägebe- trieb zu gelangen, drücken Sie die Taste FUNC. – Um die Waage auszuschalten, drücken Sie erneut die Starttaste. Modell 645...
  • Página 16: Wiegen Mit Pre-Tara

    Auswertung des Body-Mass-Index: Vergleichen Sie den ermittelten Wert mit den unten angegebenen Kategorien. • BMI unter 18: Achtung, der Patient wiegt zu wenig. Es könnte eine Tendenz zur Magersucht vorlie- gen. Eine Gewichtszunahme ist empfehlenswert, um Wohlbefinden und Leistungsfä- higkeit zu verbessern. Im Zweifelsfalle sollte ein Facharzt konsultiert werden. •...
  • Página 17: Einstellung Der Dämpfung

    – Drücken Sie eine Pfeiltaste, wenn Sie eingestellten Wert verändern möchten. – Drücken Sie noch einmal die Taste FUNC, um den angezeigten Wert zu speichern. Die Waage befindet sich dann wieder im normalen Wägebetrieb. Die Einstellungen bleiben auch nach dem Ausschalten der Waage erhalten. Modell 645...
  • Página 18: Waage Verfahren

    6. Waage verfahren Für den mobilen Einsatz auf einer Station kann die Waage wie abgebildet nach hin- ten geneigt und auf den Rollen verfahren werden. Wichtig! Die Ausrichtung des Waagenbodens muss bei jedem Standortwechsel über- prüft und eventuell korrigiert werden. 7.
  • Página 19 – Achten Sie darauf, dass keine Sonderfunktion aktiv ist. 9. Wartung Lassen Sie den nationalen Bestimmungen entsprechend eine Nacheichung durchführen. Wartungen und Nacheichungen dürfen ausschließlich von autorisiertem Personal durchge- führt werden. Wenden Sie sich an Ihren Servicepartner oder den seca-Kundendienst. Modell 645...
  • Página 20: Technische Daten

    10. Technische Daten Abmessungen: (Breite, Länge, Höhe) 750 x 750 x 1140 mm Plattformgröße 600 x 600 mm Plattformhöhe 45 mm Eigengewicht ca. 24 kg Temperaturbereich +10 °C bis +40 °C Eichung medizinisch geeicht, Klasse III EN 60 601-1: schutzisoliertes Gerät, Schutzklasse II elektromedizinisches Gerät, Typ B Medizinprodukt nach Richtlinie 93/42/EWG...
  • Página 21: Entsorgung Der Waage

    Es besteht keine Gewährleistung, wenn Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung das Gerät durch Personen geöffnet wird, kostenlos behoben. Weitere Ansprüche die hierzu nicht ausdrücklich von seca au- können nicht berücksichtigt werden. Ko- torisiert worden sind. sten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge- Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät...
  • Página 23: Full Certification

    Full certification seca products you are purchasing not only technology matured over a century, but also quality confirmed by authorities, the legal system and by institutes. seca products already comply with future statutory provisions. With seca, you are buying the future.
  • Página 24 In the seca 645 scale with standing aid, In addition to the conventional determina- you have purchased a high-precision yet tion of weight, the seca 645 also has a sturdy piece of equipment. function for determining body mass index. For this purpose, height is entered on the...
  • Página 25 • 2 triangular covers right/left • Display mount • Set of assembly bolts • Allan key, size 6 • Phillips screwdriver size 1 and size 3 • 1 screwdriver • 1 seca mains unit • 1 set of operating instructions Model 645...
  • Página 26: Assembling The Scale

    Assembling the scale Step 1: Assemble the first side section You will need the following bolts: 3 x Allan bolts M5 – Position the side section on the right- hand side of the scale platform. – Bolt the side section to the scale plat- form using two Allan bolts.
  • Página 27 – Position the railing on the three col- umns. The large bore holes must point downwards, and must be inserted into the heads of the columns. – Use an oval head bolt to attach the rail- ing to the two outer columns. Model 645...
  • Página 28 – Place the display mount with the peg- shaped end over the central column on the railing. – Turn the display mount until the peg clicks into place. – Screw the display mount tightly into place using the Allan bolt. Step 4: Assemble the display head You will need the following bolts: 3 x special Allan bolt, ø...
  • Página 29 – Connect the plug with the rechargeable Plug battery block located in the battery compartment. – Replace the lid of the battery compart- ment, and bolt this firmly in place. – Turn the scale to the upright position. Model 645...
  • Página 30: Power Supply

    Power supply The scale is powered by a mains unit and by rechargeable batteries. The scale works in- dependently of the mains, which is very handy for mobile use. The LC display and the evaluation electronics have a low power consumption – 2,000 weighing operations can be performed with a fully charged battery.
  • Página 31: Controls And Displays

    Activate BMI or pre-Tare function, and confirm key for entries In order to ensure that the display can be read from different positions, the display head can be rotated 180° in both directions. Model 645...
  • Página 32: Checking That The Contents Of The Calibration Counter Are Correct

    Checking that the contents of the calibration counter are correct This seca scale is calibrated. Calibration may be performed only by authorised centres. To ensure this, the scale is fitted with a calibration counter which records any change to data relevant to calibration. If you want to check whether the scale is properly calibrated, proceed as follows: –...
  • Página 33: Switching The Weighing Range

    Switching the weighing range The seca 645 has two weighing ranges which can be selected. Weighing range 1 has a reduced maximum capacity but greater display resolution, whilst weighing range 2 allows you to use the maximum load capacity of the scale. Depending on the application in ques- tion, you decide whether you would prefer to use the fine display resolution or the high load range.
  • Página 34: Store Weight Value (Hold)

    The scale determines the patient’s weight. You can now perform as many weighing operations as you like. Hold the key down again to deactivate the Tare function; the scale is then back in nor- mal weighing mode and the tare value has been erased.
  • Página 35: Body-Mass-Index (Bmi)

    – Read off the BMI on the digital display and compare it with the categories on page 36. – To return to normal weighing mode, press the FUNC key. – To switch off the scale, press the Start key again. Model 645...
  • Página 36: Weighing With Pre-Tare

    Evaluating Body Mass Index Compare the value determined with the categories shown below. • BMI below 18: Warning, this patient weighs too little. There could be a tendency to anorexia. An in- crease in weight is recommended to improve well-being and performance. If in doubt, consult a specialist.
  • Página 37: Setting Damping

    – Press an arrow key if you want to change the set value. – Press the FUNC key again to store the displayed value. The scale is then back in normal weighing mode. The settings are retained even once the scale is switched off. Model 645...
  • Página 38: Moving The Scale

    6. Moving the scale For mobile deployment in a ward, the scale can be tipped backwards and moved about on the rollers. Important! The alignment of the base of the scale must be checked and corrected if nec- essary every time the location of the scale is changed.
  • Página 39 – Take the load off the scale if necessary. – Ensure that no special function is active. 9. Maintenance Have recalibration performed in accordance with national regulations. Servicing and recali- bration may be performed solely by authorised staff. Contact your service agent or seca Customer Service. Model 645...
  • Página 40: Technical Data

    10. Technical data Dimensions: (width, length, height) 750 x 750 x 1140 mm / 30 x 30 x 45 inch Size of platform 600 x 600 mm / 23.6 x 23.6 inch Height of platform 45 mm / 1.77 inch Weight approx.
  • Página 41: Spare Parts

    No further oured if the equipment is opened by per- claims can be entertained. The costs of sons not expressly authorised by seca to transport in both directions will be borne do so. by the customer should the equipment be...
  • Página 43: Toutes Les Garanties De Qualité

    également une qualité certifiée con- forme aux normes et aux lois, ainsi que par les instituts. Les produits seca satisfont dès à présent aux dispositions légales de demain. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d’avenir.
  • Página 44: Consignes De Sécurité

    1. Félicitations ! En achetant la balance électronique avec Le résultat de pesage est fourni en quelques barre de retenue seca 645, vous avez ac- secondes. quis un appareil à la fois robuste et de haute Outre la fonction de pesage convention- précision.
  • Página 45 • Kit de vis de montage • Clé mâle coudée pour vis à six pans creux, largeur 6 • Tournevis cruciforme taille 1 et taille 3 • 1 tournevis • 1 poste secteur seca • 1 manuel d’utilisation Modèle 645...
  • Página 46: Montage De La Balance

    Montage de la balance Étape 1 : Montage de la première partie latérale Vous avez besoin des vis suivantes : 3 x vis à sic pans creux M5 – Placez la partie latérale sur le côté droit de la plate-forme de pesage. –...
  • Página 47 Pour ce faire, les grands alésages doi- vent être orientés vers le bas et enfon- cés sur les tenons des colonnes. – Vissez l’armature aux deux colonnes ex- térieures à l’aide d’une vis à tête cylindri- que bombée pour chaque colonne. Modèle 645...
  • Página 48 – Placez le support d’affichage avec l’ex- trémité en forme de tenon sur la colon- ne centrale. – Tournez le support d’affichage jusqu’à ce que le tenon soit encliqueté. – Vissez le support d’affichage à l’aide d’une vis à six pans creux. Étape 4 : Montage du boîtier d’affichage Vous avez besoin des vis suivantes : 3 x vis à...
  • Página 49 – Dévissez les vis du couvercle de loge- ment de batterie et déposez-les. – Reliez les connecteurs au bloc batterie Connecteurs situé dans le logement de batterie. – Refermez le logement de batterie en re- vissant son couvercle. – Redressez la balance. Modèle 645...
  • Página 50: Alimentation Électrique

    Alimentation électrique L’alimentation électrique du pèse-personne est assurée par le secteur ou par une batte- rie. Il fonctionne donc indépendamment du réseau – ce qui est très utile pour une utilisa- tion mobile. L’affichage à cristaux liquides et le système d’évaluation électronique consomment peu d’énergie –...
  • Página 51: Eléments De Commande Et Affichages

    Activation de la fonction BMI ou Pre-Tara et touche de validation pour les entrées Afin que les valeurs affichées puissent être lues de différents endroits, le boîtier d’affi- chage peut être tourné à 180° dans les deux directions. Modèle 645...
  • Página 52: Contrôle Du Contenu Du Compteur D'étalonnage

    Contrôle du contenu du compteur d’étalonnage Ce pèse-personne seca est étalonné. Les étalonnages ne peuvent être effectués que par des organismes autorisés. Pour s’en assurer, le pèse-personne est équipé d’un compteur d’éta- lonnage qui constate toute modification des données relatives à l’étalonnage. Si vous désirez vérifier si le pèse-personne a été...
  • Página 53: Conversion De La Plage De Pesage

    à nouveau sur la touche de démarrage. Conversion de la plage de pesage Le seca 645 dispose de deux plages de pesage pouvant être sélectionnées. Dans la pla- ge de pesage 1, vous pouvez disposer d’une résolution d’affichage supérieure avec une force portante maximale réduite, tandis que dans la plage de pesage 2, vous pouvez ex-...
  • Página 54 – Placez d’abord le poids supplémentaire (par ex. une chaise) sur la balance et ac- tivez la fonction Tara en appuyant de fa- çon prolongée sur la touche HOLD/ TARE. L’affichage est remis à zéro. Le visuel affiche 0. 0 la valeur et le message «NET».
  • Página 55: Indice De Masse Corporelle (Body-Mass-Index ; Bmi)

    – Lisez le BMI sur l’affichage numérique et comparez-le aux catégories indi- quées en page 56. – Pour revenir à la fonction de pesage normale, appuyez sur la touche FUNC. – Pour déconnecter le pèse-personne, appuyez à nouveau sur la touche START. Modèle 645...
  • Página 56: Peser Avec Pre-Tara

    Interprétation de l’indice de masse corporelle Comparez la valeur indiquée avec les catégories mentionnées ci-dessous. • BMI inférieur à 18 : Attention, le poids du patient est insuffisant. Il peut présenter une tendance à la mai- greur. Une prise de poids est conseillée pour améliorer son bien-être et ses performan- ces.
  • Página 57: Réglage De L'amortissement

    – Utilisez les touches munies d’une flèche pour changer la valeur définie. – Appuyez à nouveau sur la touche FUNC pour enregistrer la valeur affi- chée. La balance revient en mode de pesage normal. Les réglages restent également programmés après arrêt de la balance. Modèle 645...
  • Página 58: Déplacement De La Balance

    6. Déplacement de la balance Pour une utilisation mobile au sein d’un service, la balance peut être penchée vers l’arrière comme sur l’illustration et dépla- cée sur ses roues. Remarque importante ! A chaque changement d'emplacement du pèse-personne, il faut vérifier et si nécessaire corriger sa mise à...
  • Página 59 Faites effectuer une vérification de l’étalonnage conformément aux prescriptions nationales. Les entretiens et les vérifications d’étalonnage ne peuvent être effectuées que par du per- sonnel autorisé. Veuillez vous adresser à votre partenaire S.A.V. ou au service après-vente de seca. Modèle 645...
  • Página 60: Fiche Technique

    10. Fiche technique Dimensions: (Largeur, Longueur, Hauteur) 750 x 750 x 1140 mm Dimension de la plate-forme 600 x 600 mm Hauteur de la plate-forme 45 mm Poids env. 24 kg Plage de température +10 °C jusqu’à +40 °C Etalonnage étalonnage médical, classe III EN 60 601-1: Appareil isolé, classe de protection II...
  • Página 61: Pièces De Rechange

    11. Pièces de rechange Batterie Pièce de rechange seca N° : 68-22-12-721 Adaptateur réseau suivant le modèle Désignation : adaptateur réseau à fiche 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA Pièce de rechange seca N° : 68-32-10-252 Désignation : unité d’alimentation de table commutable 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA Pièce de rechange seca N°...
  • Página 63: Con Lettera E Sigillo

    Con lettera e sigillo Con i prodotti seca acquistate non solo una tecnica maturata in oltre un secolo, ma anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono già oggi conformi alle disposizioni di legge di domani. Con seca acquistate il futuro.
  • Página 64: Sentiti Complimenti

    III. La bilancia ha una struttura molto stabile e La seca 645 dispone di due intervalli di pe- vi servirà fedelmente per lungo tempo . satura selezionabili. Nell'intervallo di pesatu- Essa è facile da usare ed il grande display ra 1 è...
  • Página 65: Sistemazione Della Bilancia

    • Chiave per viti con testa ad esagono in- cassato, misura 6 • Cacciaviti per viti con intaglio a croce, misura 1 e misura 3 • 1 cacciavite • 1 alimentatore rete seca • 1 istruzioni per l'uso Modello 645...
  • Página 66: Montaggio Della Bilancia

    Montaggio della bilancia Fase N° 1: montaggio della prima parte laterale Vi occorrono le seguenti viti: 3 x viti con testa ad esagnono incassato M5 – Collocate la parte laterale sul lato destro della piattaforma di pesata. – Avvitate la parte laterale alla piattaforma di pesata con due viti con testa ad esa- gono incassato.
  • Página 67 – Mettete la ringhiera sulle tre colonne. I grandi fori devono essere rivolti verso il basso e inseriti sui perni delle colonne. – Avvitate saldamente la ringhiera con ciascuna delle viti a testa bombata su entrambe le colonne esterne. Modello 645...
  • Página 68 – Mettete il fissaggio dell'unità di visualiz- zazione con l'estremità a forma di perno sopra la colonna centrale sulla ringhiera. – Ruotate il fissaggio dell'unità di visualiz- zazione, fino a quando la sua spina si è innestata. – Avvitate saldamente il fissaggio dell'uni- tà...
  • Página 69 – Collegate i contatti a innesto con il bloc- Contatti ad innesto co batterie, che si trova nel vano batterie. – Chiudete di nuovo il vano batterie con il coperchio ed avvitatelo saldamente. – Ruotate la bilancia nella posizione verti- cale. Modello 645...
  • Página 70: Alimentazione Elettrica

    Alimentazione elettrica L'alimentazione elettrica della bilancia avviene per mezzo di un alimentatore o di una bat- teria. La bilancia funziona indipendentemente dalla rete – ciò è molto utile nell’impiego mobile. Il display a cristalli liquidi e l'elettronica di analisi presentano un consumo di corrente ridot- to –...
  • Página 71: Comandi Ed Indicatori

    Attivare la funzione BMI oppure Pre-Tara e tasto di conferma per le immissioni Per rendere possibile la lettura dell'indica- zione da vari punti, la testa di visualizzazio- ne si può ruotare in entrambe le direzioni di 180°. Modello 645...
  • Página 72: Controllo Della Correttezza Del Contatore Di Taratura

    Controllo della correttezza del contatore di taratura Questa bilancia seca è tarata. Le operazioni di taratura possono essere eseguite solo da enti autorizzati. Per garantirlo la bilancia è dotata di un contatore di taratura, che registra ogni va- riazione dei dati rilevanti dal punto di vista tecnico per la verifica metrologica. Quando volete controllare, se la bilancia è...
  • Página 73: Spegnimento Automatico / Modo Risparmio Corrente

    Commutazione dell'intervallo di pesatura La seca 645 dispone di due intervalli di pesatura selezionabili. Nell'intervallo di pesatura 1 è a disposizione una risoluzione di visualizzazione più elevata a portata massima ridotta, mentre nell'intervallo di pesatura 2 è possibile sfruttare appieno la capacità massima della bilancia.
  • Página 74: Memorizzazione Del Valore Del Peso (Hold)

    – Mettete prima di tutto il peso supple- mentare (per esempio una sedia) sulla bi- lancia ed attivate la funzione Tara, premendo a lungo il tasto HOLD/TARE. Il display verrà azzerato di nuovo. Nel di- 0. 0 . splay appare Apparirà...
  • Página 75: Body-Mass-Index (Bmi)

    – Leggete il BMI sul display digitale e con- frontatelo con le categorie a pagina 76. – Per ritornare al normale funzionamento in pesatura, premete il tasto FUNC. – Per spegnere la bilancia, premete di nuovo il tasto di avvio START. Modello 645...
  • Página 76: Pesare Con Pre-Tara

    Analisi del Body Mass Index: Confrontate il valore determinato con le categorie specificate nel seguito. • BMI inferiore 18: Attenzione, il paziente pesa troppo poco, potrebbe esservi una tendenza alla magrez- za patologica. Un aumento del peso risulta consigliabile, per migliorare il benessere e l’efficienza.
  • Página 77: Regolazione Dello Smorzamento

    – Premete ancora una volta il tasto FUNC, per memorizzare il valore visua- lizzato. La bilancia si trova quindi di nuo- vo nel funzionamento normale di pesata. Le impostazioni rimangono conservate anche dopo lo spegnimento della bilancia. Modello 645...
  • Página 78: Spostare La Bilancia

    6. Spostare la bilancia Per l'impiego mobile in un reparto, la bilan- cia può essere inclinata indietro, come illu- strato, e spostata sulle rotelle. Importante! L'allineamento del fondo della bilancia deve essere controllato ogni volta che la si cambia di posto ed eventualmen- te corretto.
  • Página 79 Fate eseguire una taratura successiva in conformità alle norme nazionali. Gli interventi di ma- nutenzione e le tarature successive possono venire eseguite solo da personale autorizzato. Rivolgetevi al vostro partner per il servizio tecnico oppure al servizio tecnico assistenza clien- ti della seca. Modello 645...
  • Página 80: Specifiche Tecniche

    10. Specifiche tecniche Dimensioni: (larghezza, lunghezza, altezza)750 x 750 x 1140 mm Dimensioni della piattaforma di pesata 600 x 600 mm Altezza della piattaforma di pesata 45 mm Peso proprio ca. 24 kg Campo di temperatura +10 °C fino a +40 °C Verifica metrologica Verifica metrologica medicale, classe III EN 60 601-1:...
  • Página 81: Parti Di Ricambio

    Parte di ricambio seca, N° 68-32-10-252 Denominazione: alimentatore da tavolo commutabile 115 V ~/230 V~ /50 Hz / 9 V = /350 mA Parte di ricambio seca, N° 68- 32-10-243 Marchio della ritaratura Parte di ricambio seca, N° 14-05-01-886 12. Smaltimento...
  • Página 83: Firmado Y Sellado

    Con los productos seca no sólo adquiere una técnica experimentada durante siglos sino también una calidad asegurada legalmente y por Institutos autorizados. Los productos seca ya cumplen hoy día las normas legales del mañana. Con seca se compra futuro. Los productos incluidos en estas instrucciones de manejo satisfacen los requisitos de la legislación...
  • Página 84 1. ¡Le felicitamos! Con la báscula electrónica con ayuda para El peso se determina dentro de pocos se- estar de pie seca 645 ha adquirido un gundos. equipo de alta precisión al mismo tiempo Además de la pesada convencional, la que robusto.
  • Página 85 • Soporte para la indicación • Juego de tornillos de montaje • Llave hexagonal, boca del 6 • Destornillador de estrella del 1 y del 3 • 1 destornillador • 1 equipo de alimentación seca • 1 instrucciones de uso Modelo 645...
  • Página 86: Montaje De La Báscula

    Montaje de la báscula Paso 1: Montaje de la primera pieza lateral Se necesitan los tornillos siguientes: 3 x tornillos de cabeza hexagonal M5 – Poner la pieza lateral en el lado derecho de la plataforma de pesada. – Atornillar la pieza lateral con dos tornillos de cabeza hexagonal en la plataforma.
  • Página 87 – Poner el reling en las tres columnas. Los agujeros grandes deben mirar ha- cia abajo y meterse por las espigas de la columna. – Atornillar el reling con un tornillo cabeza de sebo respectivamente a las dos co- lumnas exteriores. Modelo 645...
  • Página 88 – Poner el soporte del indicador en el re- ling con el extremo coniforme encima de la columna central. – Girar el soporte del indicador hasta que haya encajado la espiga de éste. – Atornillar el soporte del indicador con el tornillo de cabeza hexagonal.
  • Página 89 éste. – Unir los contactos con el bloque de pi- Contactos las existente en el compartimento. – Cerrar de nuevo el compartimento de pilas con la tapa y atornillarla. – Girar la báscula a la posición derecha. Modelo 645...
  • Página 90: Abastecimiento De Corriente

    Abastecimiento de corriente La alimentación de corriente de la báscula se efectúa a través de un equipo de alimentación o de un acumulador. La báscula trabaja independiente de la red lo que es de gran utilidad para un servicio móvil. La indicación LC y la electrónica de valoración consumen muy poca corriente –...
  • Página 91: Mandos E Indicaciones

    Activación de función BMI o Pre-Tara y tecla de confirmación para entradas A fin de que la indicación pueda leerse desde diferentes lugares, el cabezal indi- cador puede girarse en 180° en ambos sentidos. Modelo 645...
  • Página 92: Control Del Contador Calibrador

    Control del contador calibrador Esta báscula seca está calibrada. Los trabajos de contraste sólo deben realizarlos perso- nas autorizadas. Para garantizarlo, la báscula va dotada de un contador calibrador, que registra cada cambio de los datos técnicos relevantes de calibración. Si desea compro- bar si la báscula está...
  • Página 93: Conmutación Del Margen De Pesada

    Conmutación del margen de pesada La seca 645 dispone de dos márgenes de pesada seleccionables. En el margen de pe- sada 1 usted dispone de una mayor resolución de la indicación con una capacidad de carga máxima reducida; en el margen de pesada 2 puede aprovechar totalmente la ca- pacidad de carga máxima de la báscula.
  • Página 94: Memorización Del Valor De Peso (Hold)

    La indicación se pone de nuevo a cero. En el visualizador aparece 0. 0 . Aparece la indi- cación «NET». – Poner ahora al paciente en la báscula. El paciente puede sentarse. La báscula calcula el peso del paciente. Ahora puede realizar tantas pesadas como desee.
  • Página 95: Índice De Altura De Cuerpo (Bmi)

    – Leer la altura en la indicación digital y compararla con las categorías indica- das en la a pág. 96. – Para volver de nuevo al servicio normal, apretar la tecla FUNC. – Para desconectar la báscula, apretar de nuevo la tecla Start. Modelo 645...
  • Página 96: Pesar Con Pre-Tara

    Valoración del índice de altura del cuerpo: Comprobar el valor calculado con las categorías indicadas a continuación. • BMI menos de 18: Atención, el paciente pesa muy poco. Podría darse una tendencia a la desnutrición. Se recomienda aumentar de peso para mejorar el estado de salud y el rendimiento. En caso de duda consulte a un especialista.
  • Página 97: Ajuste De La Amortiguación

    – Apretar de nuevo la tecla FUNC para memorizar el valor indicación. La bás- cula se encuentra de nuevo en el servi- cio normal de pesada. Los ajustes permanecen incluso después de desconectar la báscula. Modelo 645...
  • Página 98: Mover La Báscula

    6. Mover la báscula Para el uso móvil en una estación, la bás- cula puede moverse sobre ruedas e incli- nada hacia atrás como muestra la figura. ¡Importante! Con cada cambio de lugar, tiene que nivelarse y corregirse eventualmente el suelo de la báscula. 7.
  • Página 99: Mantenimiento

    – Vigile que no esté activada ninguna función especial. 9. Mantenimiento Realizar una calibración según las normas nacionales. El mantenimiento y la calibración sólo deben realizarlos personal autorizado. Diríjase a su distribuidor o al servicio al cliente seca. Modelo 645...
  • Página 100: Datos Técnicos

    10. Datos técnicos Medidas: (Anchura, Longitud, Altura) 750 x 750 x 1140 mm Tamaño de la plataforma 600 x 600 mm Alto de la plataforma 45 mm Tara aprox. 24 kg Gama de temperatura +10 °C hasta +40 °C Contraste contrastada médicamente, clase III EN 60 601-1: Aparato aislado, Clase de protección II...
  • Página 101: Piezas De Repuesto

    11. Piezas de repuesto Pilas seca pieza de repuesto n°: 68-22-12-721 Equipo de alimentación según modelo Denominación: Equipo de alimentación enchufable, 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca pieza de repuesto n°: 68-32-10-252 Denominación: equipo de alimentación de mesa, conmutable 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA seca pieza de repuesto n°: 68-32-10-243...
  • Página 103 Med godkendelse Med seca produkter køber De ikke kun en teknik, som er modnet over hundrede år, men også en kvalitet, som er attesterer af myndigheder og love og af institutioner. seca-produkter opfylder allerede i dag bestemmelserne fra loven af i morgen. Med seca kø- ber De fremtid.
  • Página 104: Hjertelig Tillykke

    Udover den almindelige fastslåelse af og samtidig robust apparat. vægten tilbyder seca 645 en funktion til I mere end 150 år har seca brugt sin erfa- beregning af body-mass-indexet. Hertil ring for at tjene sundheden og er som mar- indlæses legemsstørrelsen ved hjælp af kedsfører i mange af verdens lande igen...
  • Página 105 • Afskærmning til sidekassen • 2 trekantede afskærmninger til højre/til venstre • Displayholder • 1 sæt montageskruer • Unbrakonøgle, str. 6 • Stjerneskruetrækker str. 1 og str. 3 • 1 skruetrækker • 1 seca netenhed • 1 brugsanvisning model 645...
  • Página 106 Montering af vægten Skridt 1: Montering af den første sidedel De skal bruge følgende skruer: 3 x unbrakoskrue M5 – Sæt sidedelen på højre side af vejeplat- formen. – Skru sidedelen fast på vejeplatformen med to unbrakoskruer. – Fastgør den trekantede stiver på veje- platformen med en unbrakoskrue.
  • Página 107 1 x unbrakoskrue M6 2 x linsehovedskrue M6 – Sæt rælingen på de tre søjler. De store boringer skal derved pege nedad og sættes på søjletapperne. – Skru rælingen fast på begge de yderste søjler med hver en linsehovedskrue. model 645...
  • Página 108 – Sæt displayholderen på rælingen med den tapformede ende over den midter- ste søjle. – Drej displayholderen, til dens tap er gået i indgreb. – Skrue displayholderen fast med unbra- koskruen. Skridt 4: Montering af displayhovedet De skal bruge følgende skruer: 3 x specialstjerneskrue, ø...
  • Página 109: Skridt 6: Montering Af De Elektriske Tilslutninger

    – Skruerne fra batterirummets låg løsnes og tages af. – Forbind stikkontakterne med den batte- Stikkontakter riblok, som ligger i batterirummet. – Luk batterirummet med låget igen og skru det fast. – Drej vægten i oprejst position. model 645...
  • Página 110: Opstilling Og Tilretning Af Vægten

    Strømforsyning Vægtens strømforsyning foregår over en netenhed eller et batteri. Vægten arbejder uaf- hængigt af lysnettet -– det er særdeles nyttigt ved mobil brug. LC-displayet og elektronikken har et lavt strømforbrug – med et fuldt opladet batteri kan man veje 2000 gange. Når batterispændingen ikke længere er tilstrækkelig, vises først batterisymbolet på...
  • Página 111: Betjeningselementer Og Visninger

    Langt tryk på tasten s visningen nulstilles, aktivering/deaktivering af TARA s værdien reduceres, bladre I funktionsmenu Aktivering af BMI eller pre-tara-funktion og bekræftelsestast til indlæsninger For at displayet kan aflæses fra forskellige positioner, kan displayhovedet drejes 180° i begge retninger. model 645...
  • Página 112: Kontrol Af Det Korrekte Justeringstællerindhold

    Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold Denne seca-vægt er justeret. Justeringer må kun foretages af autoriserede steder. For at sikre dette er vægten udstyret med en justeringstæller, som fastholder enhver ændring af de justeringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker at kontrollere, om vægten er justeret korrekt, skal De gøre på...
  • Página 113: Omstilling Af Vejeområdet

    Omstilling af vejeområdet seca 645 råder over to vejeområder, som man kan vælge imellem. I vejeområde 1 har De en højere displayopløsning til rådighed med en reduceret maksimal bæreevne, i vejeom- råde 2 kan De udnytte vægtens maksimale bæreevne fuldt ud. Alt efter anvendelsen afgør De selv, om De vil bruge den fine displayopløsning eller det høje belastningsområde.
  • Página 114: Lagring Af Vægtværdien (Hold)

    Vægten beregner nu den yderligere lasts vægt. Nu kan De gennemføre vilkårligt mange vejninger. Ved at trykke længe på tasten igen deakti- veres tara-funktionen; vægten befinder sig igen i den normale vejemodus, taraværdi- en er slettet. – Taraværdien bliver også slettet ved at slukke for vægten.
  • Página 115: Body-Mass-Index (Bmi)

    – Aflæs BMI på det digitale display og sammenlign den med kategorierne på side 116. – For at komme tilbage til den normale ve- jedrift skal De trykke på tasten FUNC. – For at slukke for vægten trykker De igen på starttasten. model 645...
  • Página 116: Vejning Med Pre-Tara

    Udnyttelsen af body-mass-index Sammenlign den fastslåede værdi med de nedenfor angivne kategorier. • BMI under 18: Pas på, patienten vejer for lidt. Der kan foreligge en tendens til anoreksi. En vægtstig- ning kan anbefales for at forbedre patientens velbefindende og ydedygtighed. I tvivls- tilfælde bør man konsultere en speciallæge.
  • Página 117: Indstilling Af Dæmpningen

    – Tryk på en piletast, hvis De ønsker at ændre den indstillede værdi. – Tryk på tasten FUNC en gang til for at lagre værdien. Vægten befinder sig så igen i normal vejedrift. Indstillingerne bibeholdes også efter, at der er slukket for vægten. model 645...
  • Página 118 6. Kørsel af vægten Til den mobile anvendelse på en station kan vægten vippes bagover som vist på billedet og køres på hjulene. Vigtigt! Tilretningen af vægtens bund skal kon- trolleres og eventuelt korrigeres, hver gang vægten er blevet flyttet. 7.
  • Página 119 – Aflaste i givet fald vægten. – Sørg for, at ingen specialfunktion er aktiv. 9. Vedligeholdelse Lad vægten efterjustere i overensstemmelse med de nationale bestemmelser. Vedligehol- delser og efterjusteringer må kun udføres af autoriseret personale. Henvend Dem til Deres servicepartner eller til seca-serviceværkstedet. model 645...
  • Página 120: Tekniske Data

    10. Tekniske data Mål: (bredde, længde, højde) 750 x 750 x 1140 mm Platformens størrelse 600 x 600 mm Platformens højde 45 mm Egenvægt ca. 24 kg Temperaturområde +10 °C bis +40 °C Justering medicinsk justeret, klasse III EN 60 601-1: beskyttelsesisoleret apparat, beskyttelsesklasse II elektromedicinteknisk apparat, type B...
  • Página 121: Bortskaffelse Af Vægten

    Der kan ikke ta- af personer, som ikke udtrykkeligt er auto- ges hensyn til andre krav. Udgifter for riseret hertil af seca. transporten frem og tilbage debiteres kun- I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet den, hvis apparatet befinder sig på et an- om at henvende sig direkte til sælgeren i...
  • Página 123 Vår garanti Med en produkt från seca köper man inte bara en över mer än hundra år kontinuerlig vi- dareutveckling utan även en under årens lopp, av styrelser och institut, bekräftad kvalitet. seca-produkter motsvarar redan idag morgondagens lagar och förordningar. Med seca köper man en aning framtid.
  • Página 124: Hjärtliga Gratulationer

    1. Hjärtliga gratulationer! elektroniska ståhjälpsvåg Vid sidan av konventionell bestämning av seca 645 har du fått ett exakt och robust vikt kan seca 645 även bestämma Body- instrument. Mass-Index. För detta matar man in kroppsstorleken och den till vikten höran- Sedan över 150 år bidrar seca med sina...
  • Página 125: Packa Upp

    • Täckplattor för hjulen • Täckplattor för sidorna • 2 trekantiga täckplattor för stödvinklar, höger/vänster • Displayhållare • Sats med fästskruvar • Insexnyckel, nyckelvidd 6 • Krysskruvmejslar, stl. 1 och 3 • 1 skruvmejsel • 1 seca nätdel • 1 bruksanvisning modell 645...
  • Página 126 Montering av vågen Steg 1: Montera den första sidodelen Följande skruvar behövs: 3 x insexskruv M5 – Sätt sidodelen på plattformens högra sida. – Skruva fast sidodelen med två insex- skruvar på plattformen. – Sätt fast en trekantig stödvinkel med en insexskruv på...
  • Página 127 1 x insexskruv M6 2 x maskinskruv M6 – Sätt relingen på de tre stängerna. De stora borrhålen skall vara nedåt och sättas mot stängerna. – Skruva fast relingen med vardera en maskinskruv på de båda yttersta stängerna. modell 645...
  • Página 128 – Sätt displayhållaren med den spetsiga delen nedåt mitt på relingen. – Skruva i hållaren. – Skruva fast hållaren med insexskruv. Steg 4: Montera displayen Följande skruvar behövs: 3 x specialkrysspårsskruv, ø 2,5 mm – Ta bort displayens transportsäkring. – Sätt displayen på hållaren så att marke- ringarna stämmer överens.
  • Página 129: Steg 6: Montera El-Anslutningen

    Dra kabeln enligt bilden för att undvika mätfel. – Lossa batterifackets lock och ta av det. – Anslut kontakterna med batteriblocket. – Stäng batterifacket igen och skruva fast Kontakter det. – Ställ upp vågen i stående läge. modell 645...
  • Página 130: Upp- Och Inställning Av Vågen

    Strömförsörjning Strömförsörjning av vågen sker via nätet eller med ett batteri. Vågen drivs uteslutande med batteri och är därför ideal för mobil användning. LCD-displayen och elektroniken har liten strömförbrukning – med fulladdat batteri kan du göra 2000 mätningar. När batterispänningen inte längre är tillräcklig visas till att börja med batterisymbolen på...
  • Página 131: Knappar Och Indikeringar

    Aktivera BMI eller Pre- Tarafunktionen och knapp för att bekräfta inmatningar Displayen går att vrida 180° i båda riktning- arna. Detta underlättar avläsningen. modell 645...
  • Página 132: Kontroll Av Kalibreringsvärdet

    Kontroll av kalibreringsvärdet Denna seca-våg är kalibrerad. Kalibreringen får endast utföras av auktoriserad instans. För att säkerställa detta är vågen utrustad med ett kalibreringsminne vilket registrerar alla kalibreringstekniska förändringar. När man vill kontrollera att vågen är korrekt kalibrerad gör man på följande sätt: –...
  • Página 133: Omkoppling Av Vägningsområde

    Omkoppling av vägningsområde seca 645 förfogar över två valbara vägningsområden. I vägningsområde 1 står högre upplösning till förfogande med lägre max. vikt, i vägningsområde 2 kan man utnyttja den maximala belastbarheten helt. Allt efter användning bestämmer du dig för att nyttja fin- upplösning eller hög belastbarhet.
  • Página 134: Lagring Av Viktangivelse (Hold)

    Om du på nytt trycker in knappen och hål- ler den intryckt upphävs Tara-funktionen. Vågen återgår då till den normala väg- ningsmoden och taravärdet raderas. – Också när du kopplar ifrån vågen rade- ras taravärdet. Lagring av viktangivelse (HOLD) Invägda vikter kan lagras och visas på displayen även efter vägningen avslutats. Det är alltså...
  • Página 135 – Avläs BMI på displayen och jämför med kategorierna på sidan 136. – För återvända till normal vägning skall man trycka på knappen FUNC. – För att stänga av vågen trycker man på startknappen igen. modell 645...
  • Página 136: Väga Med Pre-Tara

    Utvärdering av Body-Mass-Index: Jämför det bestämda värdet med de här nedan angivna kategorierna. • BMI under 18: Varning, patienten väger för lite. En tendens till anorexi kan föreligga. Viktökning reko- menderas. I tveksamma fall bör man kontakta en läkare. • BMI mellan 18 och 20: Patienten befinner sig på...
  • Página 137: Dämpningens Inställning

    2 = stark dämpning ger långsam mätning – Tryck en piltangent för att ändra värde. – Tryck FUNC en gång till för att lagra vär- det. Vågen går tillbaka till normal mät- ning. Inställningarna sparas även om vågen stängs av. modell 645...
  • Página 138 6. Förflytta vågen Vågen kan användas var som helst på sta- tionen och förflyttas enkelt. Vippa vågen bakåt och rulla den på hjulen. Viktigt! Vågens nivellering måste kontrolleras och eventuellt korrigeras efter varje förflyttning. 7. Rengöring Rengör vågen och kåpan efter behov med ett vanligt hushållsrengöringsmedel eller desin- fektionsmedel.
  • Página 139 – Stäng av vågen med startknappen och starta på nytt. Därefter fungerar vågen normalt. Om detta inte skulle vara fallet, avbryt strömförsörjningen genom att ta ur batteriet en kort stund. Om även denna åtgärd är utan resultat skall man kontakta seca kundtjänst. … vägningsområdet inte går att koppla om? –...
  • Página 140: Tekniska Data

    10. Tekniska data Mått: (bredd, längd, höjd) 750 x 750 x 1140 mm Plattformsstorlek 600 x 600 mm Plattformshöjd 45 mm Egenvikt ca. 24 kg Temperaturområde +10 °C till +40 °C Kalibrering medicinsk, klass III EN 60 601-1: skyddisolerat, skyddsklass II elektromedicinsk utrustning, typ B Medicinsk produktenligt direktiv 93/42/EEG...
  • Página 141 11. Reservdelar Batterier seca tillbehör nr. 68-22-12-721 Modellberœnde Strömförsörjningsenhet Beteckning: Nätaggregat 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca tillbehör nr. 68-32-10-252 Beteckning: Bordsnätdel, omkopplingsbar 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA seca tillbehör nr. 68-32-10-243 Efterkalibreringsmärket seca tillbehör nr. 14-05-01-886 12. Avfallshantering Batterier Vågen...
  • Página 143 Med garanti og sertifikat Med seca produktene kjøper De ikke bare over ett århundre med velutprøvet teknikk, men også en offisiell, lovfestet og institutt-godkjent kvalitet. seca-produktene oppfyller allerede i dag kravene i morgendagens lovbestemmelser. Med seca kjøper man fremtid. Produktene i denne bruksanvisningen tilfredsstil- ler kravene i loven om medisinske produkter, dvs.
  • Página 144 Ved siden av vanlig vektbestemmelse har I over 150 år har seca stilt sine erfaringer til seca 645 også en funksjon for bestem- disposisjon innen helsesektoren og setter melse av kroppsmål-indeksen. For å be- som markedets største i mange land sta-...
  • Página 145 • Deksel for hjulkasse • Deksel for sidekasse • 2 trekantdeksler høyre/venstre • Displayholder • Sett montasjeskruer • Innvendig sekskantnøkkel, vidde 6 • Kryssportrekker størrelse 1 og størrelse 3 • 1 skrutrekker • 1 seca nettapparat • 1 bruksanvisning modell 645...
  • Página 146 Montasje av vekten Skritt 1: Montasje av den første sidedelen Du trenger følgende skruer: 3 x innwendig sekskantskrue M5 – Sett sidedelen på høyre side av veie- plattformen. – Skru sidedelen fast til veieplattformen med to innvendige sekskantskruer. – Fest den trekantede forsterkningen på veieplattformen ved hjelp av en innven- dig sekskantskrue.
  • Página 147 2 x linseskrue M6 – Sett rekkverket på de tre søylene. De store boringene må peke nedover og skal settes på søyletappene. – Skru rekkverket fast til de to ytre søyle- ne ved hjelp av en linseskrue pr. søyle. modell 645...
  • Página 148 – Sett displayholderen på rekkverket med den tappformede enden over den midt- re søylen. – Drei displayholderen til tappen smetter på plass. – Skru fast displayholderen med den inn- vendige sekskantskruen. Skritt 4: Montasje av displayhodet Du trenger følgende skruer: 3 x spesial-kryssporskrue, ø...
  • Página 149: Skritt 6: Montasje Av De Elektriske Tilkoplingene

    – Løsne skruene i batterirommets deksel og ta av dekselet. – Forbind stikkontaktene med batteri- Stikkontakter blokken som ligger i batterirommet. – Lukk batterirommet igjen med dekselet og skru fast dekselet. – Drei vekten til loddrett stilling. modell 645...
  • Página 150: Oppstilling Og Posisjonering Av Vekten

    Strømforsyning Vekten forsynes med strøm via et nettapparat eller et batteri. Vekten arbeider uavhengig av strømnettet – noe som er svært nyttig ved mobil bruk. LC-displayet og analyseelektronikken har et lavt strømforbruk – med et fullt oppladet bat- teri kan det utføres 2000 veiinger. Når batterispenningen ikke lenger er tilstrekkelig, vises først batterisymbolet på...
  • Página 151: Betjeningselementer Og Indikeringer

    Sette display på null, aktivere/deaktivere tara Langt tastetrykk s Redusere verdi, bla I funksjonsmenyen Aktivering av BMI eller Pre-Tara-funksjon og bekreftelsestast for innlegginger For at displayet skal kunne avleses fra for- skjellige steder, kan displayhodet dreies 180° i begge retninger. modell 645...
  • Página 152: Kontroll Av Riktig Kalibreringstellerinnhold

    Kontroll av riktig kalibreringstellerinnhold Denne seca-vekten er kalibrert. Kalibrering må kun utføres av autoriserte personer. For å kunne kontrollere dette er vekten utstyrt med en kalibreringsteller som lagrer enhver end- ring av de kalibreringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker å kontrollere om vekten er kalibrert på...
  • Página 153: Omkopling Av Veieområdet

    Omkopling av veieområdet seca 645 er utstyrt med to forskjellige veieområder som kan velges. Veieområde 1 har redusert maksimal bæreevne og høyere indikeringsoppløsning, mens veieområde 2 ut- nytter vektens maksimale bæreevne fullt ut. Alt etter anvendelsen kan brukeren velge mel- lom fin indikeringsoppløsning eller høy belastning.
  • Página 154: Lagring Av Vektverdien (Hold)

    Vekten veier nå pasienten. Det kan nå ut- føres så mange veiinger som ønsket. Ved å trykke tasten lenge på nytt deaktive- res tara-funksjonen; vekten står i vanlig veiemodus igjen og tara-verdien er slettet. – Tara-verdien slettes også når vekten slås av.
  • Página 155 – Avles kroppsmål-indeksen på det digi- tale displayet og sammenlign den med kategoriene på side 156. – For å gå tilbake til vanlig veiemodus, skal tasten FUNC trykkes. – For å slå av vekten skal starttasten tryk- kes igjen. modell 645...
  • Página 156: Veiing Med Pre-Tara

    Analysering av kroppsmål-indeksen: Sammenlign den indikerte verdien med kategoriene nedenfor. • BMI under 18: OBS, pasienten veier for lite. Dette kan være en indikasjon på anoreksi. Pasienten bør gå opp i vekt, slik at hans/hennes velbefinnende og prestasjonsevne bedres. I tvilstil- feller skal en spesialist konsulteres.
  • Página 157: Innstilling Av Dempningen

    – Trykk en piltast hvis du ønsker å endre den innstilte verdien. – Trykk tasten FUNC på nytt for å lagre verdien som vises. Vekten er da i vanlig vektdrift igjen. Innstillingene lagres også etter at vekten er slått av. modell 645...
  • Página 158 6. Flytting av vekten For å bruke vekten mobilt på en stasjon kan vekten tippes bakover som vist i figu- ren og trilles på trinsene. Viktig! Posisjoneringen av vektens bunn må kontrolleres og eventuelt korrigeres ved hvert skifte av oppstillingssted. 7.
  • Página 159 – Kontroller at ingen spesialfunksjon er aktiv. 9. Vedlikehold Sørg for at det utføres en etterkalibrering i samsvar med de nasjonale forskrifter. Vedlike- holds- og etterkalibreringsarbeider må kun utføres av autoriserte personer. Ta kontakt med Deres servicepartner eller med seca-kundeservice. modell 645...
  • Página 160 10. Tekniske data Dimensjoner: (bredde, lengde, høyde) 750 x 750 x 1140 mm Plattformstørrelse 600 x 600 mm Plattformhøyde 45 mm Egenvekt ca. 24 kg Temperaturområde +10 °C til +40 °C Kalibrering Medisinsk kalibrering, klasse III EN 60 601-1: beskyttelsesisolert apparat, beskyttelsesklasse II elektromedisinsk apparat, type B Medisinsk produkt jf.
  • Página 161 Andre torisert av seca. krav kan ikke imøtekommes. Utgifter til Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta di- transport frem og tilbake belastes kunden rekte kontakt med forhandleren i vedkom- hvis apparatet befinner seg på...
  • Página 163 Todistetusti sinetillä vahvistettuna Kun ostat seca-tuotteen, et osta vain yhden vuosisadan ajan kypsynyttä tekniikkaa, vaan myös viranomaisten, lakimääräysten ja tarkastuslaitosten hyväksymää laatua. seca-tuotteet ovat jo tänään huomisten lakien asettamien määräysten mukaisia. Kun os- tat seca-tuotteen, ostat tulevaisuutta. Tämän käyttöohjeen tuotteet ovat lääketieteellisis- tä...
  • Página 164: Sydämelliset Onnittelut

    Body-Mass-indeksin laskemiseen. Tätä varten käyttönäppäimistöllä syötetään seca on asettanut jo yli 150 vuoden ajan ko- henkilön pituus ja näyttöön tulee painoa kemuksensa terveyden palvelukseen asetta- vastaava Body-Mass-indeksi. en samalla useissa maailman maissa markkinajohtajana aina uudet mittapuut inno- Voit tallentaa esim.
  • Página 165: Purkaminen Pakkauksesta

    • punnitustaso • vaa’anpohja • pyörälaatikoiden suojus • reunalaatikoiden suojus • 2 kolmiosuojusta oikealle/vasemmalle • näyttölaitteen pidike • asennusruuvit • kuusiokoloavain, koko 6 • ristikantaruuvinväännin, koot 1 ja 3 • 1 ruuvinväännin • 1 seca-verkkolaite • 1 käyttöohje Malli 645...
  • Página 166 Vaa’an asennus Vaihe 1: ensimmäisen reunaosan asennus Tarvitset seuraavat ruuvit: 3 x kuusiokoloruuvi M5 – Aseta reunaosa vaa’an pohjan oikealle reunalle. – Ruuvaa reunaosa kahdella kuusiokolo- ruuvilla kiinni pohjaan. – Kiinnitä kolmion muotoinen tukikappale vaa’an pohjaan kuusiokoloruuvilla. Vaihe 2: Pyörälaatikoilla varustetun reunaosan asennus Tarvitset seuraavat ruuvit: 3 x kuusiokoloruuvi M5 1 x levyruuvi, ø...
  • Página 167 Tarvitset seuraavat ruuvit: 1 x kuusiokoloruuvi M6 2 x mykiökantainen ruuvi M6 – Aseta kaarikappale kolmen tangon päälle. Isojen reikien on osoitettava alaspäin ja ne on pistettävä tankojen tappeihin. – Ruuvaa kaarikappale mykiökantaruu- veilla kiinni molempaan ulommaiseen tankoon. Malli 645...
  • Página 168 – Aseta näyttölaitteen pidikkeen tappi- mainen pää keskimmäisen tangon ylä- puolelle kaarikappaleeseen. – Kierrä pidikettä, kunnes sen tappi lukit- tuu. – Kiinnitä pidike kuusiokoloruuvilla. Vaihe 4: Näyttöpään asennus Tarvitset seuraavat ruuvit: 3 x erikoisristikantaruuvi, ø 2,5 mm – Irrota näyttöpään kuljetusvarmistin. –...
  • Página 169 Asenna kaapeli kuvassa näkyvällä taval- la, jotta mittausvirheet vältettäisiin. – Avaa paristolokerin kannen ruuvit ja ota kansi pois. – Yhdistä pistokkeet paristolokerossa Pistokkeet olevan akun kanssa. – Sulje paristolokeron kansi ja ruuvaa se kiinni. – Käännä vaaka pystyyn. Malli 645...
  • Página 170: Vaa'an Pystyttäminen Ja Suuntaaminen

    Käyttövirta Vaaka saa virtansa verkkolaitteelta ja akusta. Vaaka toimii sähköverkosta riippumatta - tämä on erittäin hyödyllistä käytettäessä vaakaa paikasta toiseen. LC-näyttö ja laskentaelektroniikka kuluttavat vain vähän virtaa – täyteen ladatulla akulla voidaan suorittaa 2000 punnitusta. Kun akun jännite ei enää riitä, näyttöön ilmestyy ensiksi akkusymboli , joka ilmoittaa, että...
  • Página 171: Käyttöelementit Ja Näytöt

    Hold-toiminnon aktivointi/deaktivointi pitkä näppäimen painallus s näytön nollaus, taaran aktivointi/deaktivointi s arvon pienentäminen, selaus toimintovalikossa BMI- tai Pre-Tara-toiminnon aktivointi ja syöttöjen vahvistusnäppäin Näyttöpäätä voidaan kääntää 180° mo- lempiin suuntiin, jotta näytön lukemat ovat nähtävissä eri suunnilta. Malli 645...
  • Página 172: Kalibrointilaskimen Sisällön Oikeellisuuden Tarkastus

    Kalibrointilaskimen sisällön oikeellisuuden tarkastus Tämä seca-vaaka on kalibroitu. Kalibroinnin saa suorittaa aina vain valtuutetut tahot. Tä- män varmistamiseksi vaaka on varustettu kalibrointilaskimella, joka rekisteröi kaikki kalib- rointiteknisesti merkitsevien tietojen muutokset. Jos haluat tarkistaa, onko vaaka kalibroitu asianmukaisesti, menettele seuraavasti: – Kytke vaaka pois päältä, jos se on pääl- lä.
  • Página 173: Punnitusalueen Muuttaminen

    Punnitusalueen muuttaminen seca 665 on kaksi valittavaa punnitusaluetta. Punnitusalueella 1 maksimikuorma on pie- nempi ja näyttö hienojakoisempi, punnitusalueella 2 vaakaa voidaan kuormittaa täyteen maksimiin. Voit päättää jokaisella käyttökerralla, haluatko käyttää hienojakoista näyttöä vai suurta kuormitusaluetta. – Kytke vaaka päälle vihreällä käynnistys- näppäimellä.
  • Página 174: Painon Tallentaminen Muistiin (Hold)

    Vaaka laskee potilaan painon. Voit suorit- taa tämän jälkeen kuinka monta punnitusta tahansa. Taaratoiminto deaktivoidaan painamalla uudelleen pitkään näppäintä, vaaka on täl- löin jälleen normaalissa punnituskäytössä ja taarapaino on poistunut muistista. – Taarapaino poistuu muistista myös, kun vaaka kytketään pois päältä. Painon tallentaminen muistiin (HOLD) Mitattu paino voidaan saada näyttöön, vaikka vaakaa ei kuormitetakaan.
  • Página 175 – Anna potilaan nousta vaa’alle. Hänen on seistävä rauhallisesti. – Katso BMI-arvo digitaalinäytöstä ja ver- taa sitä sivulla 176 oleviin kategorioihin. – Paina FUNC-näppäintä päästäksesi ta- kaisin normaaliin punnituskäyttöön. – Vaaka kytketään pois päältä painamalla uudelleen käynnistysnäppäintä. Malli 645...
  • Página 176: Punnitseminen Pre-Tara -Toimintoa Käyttäen

    Body-Mass-indeksin tulkitseminen Vertaa saatua arvoa seuraavassa oleviin kategorioihin. • BMI alle 18: Huomio, potilas painaa liian vähän. Anoreksiataipumus on mahdollista. Painon lisäämi- nen on suositeltavaa hyvinvoinnin ja suorituskyvyn lisäämiseksi. Alan lääkärin konsul- tointi mahdollisesti tarpeen. • BMI välillä 18 - 20: Potilas on painon alarajalla.
  • Página 177: Vaimennuksen Säätö

    – Paina jotain nuolinäppäintä, jos haluat muuttaa asetettua arvoa. – Näytössä näkyvä arvo tallentuu muistiin painamalla vielä kerran FUNC-näppäin- tä. Vaaka on sitten taas normaalissa punnitustoiminnossa. Säädöt pysyvät muistissa myös, kun vaaka kytketään pois päältä. Malli 645...
  • Página 178 6. Vaa’an säilytys Vaakaa voidaan siirtää osastolla paikasta toiseen kallistamalla sitä taaksepäin ja lii- kuttamalla rullien avulla. Tärkeää! Vaa’anpohjan suuntaus täytyy tarkis- taa aina paikkaa muutettaessa ja sitä on korjattava tarvittaessa. 7. Puhdistus Puhdista päällys ja kotelo tarvittaessa talouspesuaineella tai tavanomaisella desinfiointiai- neella.
  • Página 179 … punnitusalue ei muutu? – Poista mahdollinen kuorma vaa‘alta. – Tarkista, että mikään erikoistoiminto ei ole aktivoituna. 9. Huolto Toimita vaaka kansallisten määräysten mukaan kalibroitavaksi uudelleen. Huolto- ja kalib- rointitöitä saavat suorittaa yksinomaan valtuutetut henkilöt. Käänny huoltoliikkeen tai seca- edustajan puoleen. Malli 645...
  • Página 180: Tekniset Tiedot

    10. Tekniset tiedot Mitat: (leveys, pituus, korkeus) 750 x 750 x 1140 mm Punnitustason koko 600 x 600 mm Punnitustason korkeus 45 mm Omapaino n. 24 kg Lämpötila-alue +10 °C – +40 °C Kalibrointi lääketieteellinen kalibrointi, luokka III EN 60 601-1: suojaeristetty laite, suojausluokka II sähkölääketieteellinen laite tyyppi B Lääketieteellinen tuote direklinie...
  • Página 181 Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa maksutta esitettäessä ostokuitti. Muita henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti vaatimuksia ei ole mahdollista ottaa huo- valtuuttanut tähän. mioon. Edestakaisesta kuljetuksesta syn- Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme tyvät kulut menevät asiakkaan laskuun, jos...
  • Página 183 Met certificaat Met seca producten koopt u alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek maar ook een door overheidsinstanties en de wet beproefde kwaliteit. seca producten voldoen vandaag al aan de wettelijke voorschriften van morgen. Met seca koopt u toekomst. De producten in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de eisen van de wet op medische producten, d.w.z.
  • Página 184: Hartelijke Gefeliciteerd

    In weegbereik 1 gemakkelijk leesbaar. beschikt u over een hogere resolutie van De seca 645 is op rollen verrijdbaar en op het display bij een gereduceerde maximale grond van het geringe stroomverbruik in draagkracht en in weegbereik 2 kunt u ge-...
  • Página 185 • Afdekking voor wielenkast • Afdekking voor zijkast • 2 Driehoeksafdekkingen rechts/links • Displayhouder • Set montageschroeven • Inbussleutel, breedte 6 • Kruiskopschroevendraaier grootte 1 en grootte 3 • 1 Schroevendraaier • 1 seca netadapter • 1 gebruiksaanwijzing model 645...
  • Página 186 Montage van de weegschaal Stap 1: montage van het eerste zijgedeelte U heeft de volgende schroeven nodig: 3 x inbusbouten M5 – Zet het zijgedeelte tegen de rechterkant van het weegplatform. – Schroef het zijgedeelte met twee inbus- bouten aan het weegplatform vast. –...
  • Página 187 – Zet de reling op de drie zuilen. De grote boringen moeten daarbij omlaag wijzen en op de tappen van de zuilen worden gestoken. – Schroef de reling met elk een lenskop- schroef op de beide buitenste zuilen vast. model 645...
  • Página 188 – Plaats de displayhouder met het tap- vormige uiteinde over de middelste zuil op de reling. – Draai de displayhouder tot de tap in- eengesloten is. – Schroef de displayhouder met de in- busbout vast. Stap 4: montage van de displaykop U heeft de volgende schroeven nodig: 3 x speciale kruiskopschroeven, ø...
  • Página 189 – Draai de schroeven van het deksel van het batterijvak los en verwijder deze. – Verbind de steekcontacten met het ac- Steekcontacten cublok in het batterijvak. – Sluit het batterijvak weer met het deksel en schroef dit vast. – Draai de weegschaal in rechtopstaande positie. model 645...
  • Página 190: Weegschaal Opstellen En Richten

    Stroomtoevoer De stroomvoorziening van de weegschaal vindt plaats via een voedingseenheid of een ac- cu. De weegschaal werkt onafhankelijk van het stroomnet, hetgeen zeer handig is bij de mobiele toepassing. Het LC-display en de evaluatie-elektronica hebben een gering stroomverbruik – met een vol geladen accu zijn 2000 weegbewerkingen mogelijk.
  • Página 191: Bedieningselementen En Weergave

    Activering van de BMI of pre-tarra-functie en bevestigingstoets voor ingaven Opdat het display van verschillende stand- plaatsen uit kan worden afgelezen, is de displaykop in beide richtingen 180° draaibaar. model 645...
  • Página 192: Controle Van De Correcte Inhoud Van De Ijkteller

    Controle van de correcte inhoud van de ijkteller Deze seca-weegschaal is geijkt. IJkingen mogen alleen door geautoriseerde instanties plaatsvinden. Om dit te garanderen is de weegschaal met een ijkteller uitgerust, die elke verandering van de ijktechnisch relevante data vasthoudt. Wanneer u wilt controleren of de weegschaal volgens de voorschriften geijkt is, gaat u als volgt te werk: –...
  • Página 193: Omschakelen Van Het Weegbereik

    Omschakelen van het weegbereik De seca 665 beschikt over twee selecteerbare weegbereiken. In weegbereik 1 beschikt u over een hogere resolutie van het display bij een gereduceerde maximale draagkracht en in weegbereik 2 kunt u gebruik maken van de maximale draagkracht van de weeg- schaal.
  • Página 194: Opslaan Van De Gewichtswaarde (Hold)

    – Breng de patiënt op de weegschaal. De patiënt kan gaan zitten. De weegschaal bepaalt het gewicht van de patiënt. U kunt nu zo veel wegingen uitvoe- ren als u wilt. Door opnieuw op de toets te drukken wordt de tarrafunctie gedeactiveerd; de weegschaal bevindt zich weer in de nor- male weegmodus, de tarrawaarde is gewist.
  • Página 195 – Lees de BMI op het digitale display af en vergelijk deze met de categorieën op bladzijde 196. – Om weer naar het normale weegproces terug te keren, drukt u op de toets FUNC. – Om de weegschaal uit te schakelen, drukt u opnieuw op de starttoets. model 645...
  • Página 196: Wegen Met Pre-Tarra

    Evaluatie van de Body-Maat-Index: Vergelijk de vastgestelde waarde met de onderstaande categorieën. • BMI onder 18: Attentie, de patiënt weegt te weinig. Er kan een tendens tot magerzucht bestaan. Een toename van het gewicht wordt aanbevolen om het welbevinden en prestatievermo- gen te verbeteren.
  • Página 197: Instellen Van De Demping

    – Druk nogmaals op de toets FUNC om de weergegeven waarde op te slaan. De weegschaal bevindt zich dan weer in de normale weegmodus. De instellingen blijven ook na het uitschakelen van de weegschaal behouden. model 645...
  • Página 198 6. Verplaatsen van de weegschaal Voor de mobiele toepassing op een afde- ling kan de weegschaal zoals afgebeeld naar achteren worden geheld en op de wieltjes worden verreden. Belangrijk! Het richten van de bodem van de weegschaal moet bij elke wissel van standplaats gecontroleerd en even- tueel gecorrigeerd worden.
  • Página 199 – Let erop dat er geen speciale functie actief is. 9. Onderhoud Laat volgens de nationale voorschriften een naijking uitvoeren. Onderhoud en ijkingen mo- gen uitsluitend door geautoriseerd personeel worden uitgevoerd. Wend u aan uw service- partner of de seca-klantendienst. model 645...
  • Página 200: Technische Gegevens

    10. Technische gegevens Afmetingen: (breedte, lengte, hoogte) 750 x 750 x 1140 mm Platformgrootte 600 x 600 mm Platformhoogte 45 mm Eigen gewicht ca. 24 kg Temperatuurbereik +10 °C tot +40 °C IJking medisch geijkt, klasse III EN 60 601-1: Geïsoleerd apparaat, beschermklasse II elektronisch medisch apparaat type B Medisch product overeenkomstig...
  • Página 201: Reserveonderdelen

    Met verdere aan- wordt geopend die hiervoor niet uitdrukke- spraken kan geen rekening worden ge- lijk door seca werden geautoriseerd. houden. Transportkosten voor het zenden Klanten in het buitenland adviseren wij zich en terugsturen gaan ten laste van de klant,...
  • Página 203 Ao comprar produtos da seca não só adquire a tecnologia constantemente aperfeiçoada desde há mais de cem anos, como também uma qualidade comprovada e aprovada por entidades oficiais, legais e institucionais. Os produtos seca correspondem já hoje aos re- gulamentos normativos de amanhã. Comprando seca, você adquire o futuro.
  • Página 204 1. Parabéns! Ao adquirir a balança electrónica com su- segundos depois. porte para estar de pé seca 645 você op- Para além da pesagem convencional, a tou por um aparelho de elevada precisão seca 645 dispõe igualmente de uma fun- e simultaneamente robusto.
  • Página 205 • Suporte do mostrador • Conjunto de parafusos de montagem • Chave Allen, tamanho 6 • Chave Phillips tamanho 1 e tamanho 3 • 1 chave de fendas • 1 alimentador seca • 1 manual de instruções de utilização Modelo 645...
  • Página 206: Montagem Da Balança

    Montagem da balança Passo 1: montagem da primeira peça lateral Necessita dos seguintes parafusos: 3 x parafuso sextavado interno M5 – Coloque a peça lateral no lado direito da plataforma de pesagem. – Aparafuse a peça lateral com dois para- fusos sextavados internos à...
  • Página 207 – Coloque o apoio sobre as três colunas. Os furos grandes têm de apontar para baixo e serem encaixados nos pinos das colunas. – Aparafuse o apoio com respectivamen- te um parafuso com cabeça saliente a ambas as colunas exteriores. Modelo 645...
  • Página 208 – Coloque o suporte do mostrador com a extremidade em forma de pino sobre a coluna do meio no apoio. – Rode o suporte do mostrador até o res- pectivo pino engatar. – Aparafuse o suporte do mostrador com o parafuso sextavado interior. Passo 4: montagem do cabeçote de indicação Necessita dos seguintes parafusos: 3 x parafuso de cabeça...
  • Página 209 – Ligue os contactos de encaixe com o Contactos de bloco acumulador existente no com- encaixe partimento da pilha. – Volte a fechar o compartimento da pilha com a tampa, aparafusando-a. – Volte a endireitar a balança. Modelo 645...
  • Página 210: Alimentação De Correnter

    Alimentação de correnter A alimentação de corrente da balança é feita através de um alimentador ou de um acumu- lador. A balança trabalha sem precisar de ser ligada à rede, o que é muito útil se tiver de ser deslocada freqüentemente de um lugar para o outro. O mostrador LCD e o sistema electrónico de avaliação consomem muita energia –...
  • Página 211: Elementos De Comando E Mostrador

    Activação das funções BMI ou de pré-taragem e tecla de confirmação de dados introduzidos Para que o mostrador possa ser lido a par- tir de várias localizações pode rodar o ca- beçote de indicação em 180º em ambas as direcções. Modelo 645...
  • Página 212: Verificar Se O Conteúdo Do Contador De Calibrações Está Correto

    Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está correto Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas por organismos devidamente autorizados. Para o garantir, a balança vem equipada com um contador de calibrações que guarda todas as alterações de dados pertinentes em termos de calibração.
  • Página 213: Comutação Da Faixa De Pesagem

    Comutação da faixa de pesagem A seca 645 possui duas faixas de pesagem seleccionáveis. Na faixa de pesagem 1 dis- põe de uma maior resolução de indicação com uma capacidade de carga máxima redu- zida. Na faixa de pesagem 2 pode utilizar a capacidade de carga máxima. Conforme a aplicação pode decidir se quer utilizar uma resolução de indicação fina ou uma elevada...
  • Página 214: Memorizar O Peso (Hold)

    O indicador fica novamente a zero. No 0. 0 mostrador aparece . A indicação “NET” é exibida. – Coloque o paciente sobre a balança. O paciente pode sentar-se. A balança calcula o peso do paciente. Po- de, agora, fazer tantas pesagens quantas desejar.
  • Página 215: Índice De Massa Corporal (Bmi)

    – Leia o BMI no mostrador digital e com- pare-o com as categorias mencionadas a pág. 216. – Para voltar ao modo de pesagem nor- mal, carregue na tecla FUNC. – Para desligar a balança, volte a carregar na tecla de partida (“Start”). Modelo 645...
  • Página 216 Avaliação do índice de massa corporal: Compare o valor apurado com as categorias que a seguir se apresentam. • BMI inferior a 18: Atenção! O paciente pesa muito pouco. Podemos estar perante um caso de anorexia nervosa. É aconselhável um aumento de peso para melhorar o bem-estar e a capaci- dade física.
  • Página 217: Ajuste Do Amortecimento

    – Para alterar o valor ajustado basta pre- mir uma tecla de seta. – Prima novamente a tecla FUNC para- memorizar o valor indicado. A balança volta ao modo de funcionamento normal. Estes ajustes permanecem memorizados mesmo depois de desligar a balança. Modelo 645...
  • Página 218: Deslocar A Balança

    6. Deslocar a balança Pode inclinar a balança para trás como ilustrado pela figura e deslocá-la sobre as rodas para a aplicação móvel numa esta- ção. Importante! De cada vez que se muda a balança de lugar, tem de se verificar se esta fica bem nivelada.
  • Página 219 Realize a recalibração em conformidade com as prescrições da legislação nacional aplicá- vel. Tanto os trabalhos de manutenção, como de recalibração deverão ser da responsabi- lidade exclusiva de pessoal credenciado. Contate o seu serviço de assistência técnica ou o serviço de pós-venda seca. Modelo 645...
  • Página 220: Dados Técnicos

    10. Dados técnicos Dimensões: (largura, comprimento, altura) 750 x 750 x 1140 mm Tamanho da plataforma 600 x 600 mm Altura da plataforma 45 mm Peso próprio aprox. 24 kg Faixa de temperatura +10 °C a +40 °C Calibração calibrado para fins médicos, classe III EN 60 601-1: aparelho com isolamento de protecção, classe de protecção II...
  • Página 221: Peças Sobressalentes

    230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA Nº de peça sobressalente da seca: 68-32-10-252 Designação: Alimentador de mesa, comutável 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA Nº de peça sobressalente da seca: 68-32-10-243 Marca de recalibração Nº de peça sobressalente da seca: 14-05-01-886 12.
  • Página 223 Με όλες τις εγγυήσεις Οταν αγοράζετε προϊόντα της εταιρείας seca, δεν αγοράζετε µόνο τεχνολογία, η οποία είναι δοκιµασµένη πάνω από έναν αιώνα, αλλά και εγγυηµένη ποιότητα, την οποία πιστοποιούν κρατικές υπηρεσίες και ινστιτούτα. Τα προϊόντα της seca ανταποκρίνονται ήδη σήµερα στους νοµικούς κανονισµούς του αύριο.
  • Página 224 υψηλής ακριβείας όσο και ανθεκτικότητας. εξακρίβωση του ∆είκτη Βάρους και Υψους. Με τη βοήθεια του πληκτρολογίου πληκτρολογείτε Εδώ και 150 χρόνια η εταιρεία seca προσφέρει το ύψος και η ζυγαριά εξακριβώνει τον ∆είκτη την πείρα της στις υπηρεσίες της υγείας και...
  • Página 225: Εξαγωγή Από Τη Συσκευασία

    Κάλυµµα για πλευρικό κουτί • 2 τρίγωνα καλύµµατα δεξιά/αριστερά • Στήριγµα ενδείξεων • Σετ βιδών συναρµολόγησης • Κλειδί τύπου Άλεν, µεγέθους 6 • Σταυροκατσάβιδο µεγέθους 1 και µεγέθους 3 • 1 κατσαβίδι • 1 τροφοδοτικό seca • 1 Οδηγίες χειρισµού Μoντέλο 645...
  • Página 226 Συναρµολόγηση ζυγαριάς Βήµα 1: Συναρµολόγηση πρώτου πλευρικού εξαρτήµατος Χρειάζεστε τις ακόλουθες βίδες: 3 x εξαγωνικές βίδες Μ5 – Τοποθετήστε το πλευρικό εξάρτηµα στη δεξιά πλευρά της πλατφόρµας ζυγίσµατος. – Βιδώστε το πλευρικό εξάρτηµα µε δύο εξαγωνικές βίδες στην πλατφόρµα ζυγίσµατος. –...
  • Página 227 2 x βίδες φακοειδούς κεφαλής Μ6 – Τοποθετήστε τη χειρολαβή στις τρεις κολόνες. Οι µεγάλες διατρήσεις πρέπει να δείχνουν προς τα κάτω και να περαστούν µέσα στους πείρους από τις κολόνες. – Βιδώστε τη χειρολαβή µε βίδες φακοειδούς κεφαλής στις δύο εξωτερικές κολόνες. Μoντέλο 645...
  • Página 228 – Τοποθετήστε το στήριγµα ενδείξεων µε το πειροειδές άκρο πάνω από τη µεσαία κολόνα στη χειρολαβή. – Στρίψτε το στήριγµα ενδείξεων έως ότου ασφαλίσει ο πείρος του. – Βιδώστε σταθερά το στήριγµα ενδείξεων µε την εξαγωνική βίδα. Βήµα 4: Συναρµολόγηση κεφαλής ενδείξεων Χρειάζεστε...
  • Página 229 µπαταριών και αφαιρέστε το καπάκι. – Συνδέστε τις υποδοχές επαφής µε το Υποδοχές επαφής µπλοκ συσσωρευτών που βρίσκεται στη θήκη µπαταριών. – Κλείστε τη θήκη µπαταριών µε το καπάκι και βιδώστε το σταθερά. – Επαναφέρετε τη ζυγαριά στην όρθια θέση. Μoντέλο 645...
  • Página 230 Τροφοδοσία ρεύµατος Η τροφοδοσία ρεύµατος της ζυγαριάς επιτυγχάνεται µέσω τροφοδοτικού ή µέσω συσσωρευτή. Η ζυγαριά λειτουργεί ανεξάρτητα από το ηλεκτρικό δίκτυο – πράγµα το οποίο είναι πολή χρήσιµο για την κινητή χρήση της συσκευής. Η ένδειξη υγρού κρυστάλλου και το ηλεκτρονικό σύστηµα αξιολόγησης έχουν ελάχιστη κατανάλωση...
  • Página 231 µείωση τιµής, ξεφύλλισµα Ενεργοποίηση της λειτουργίας ∆ΒΥ ή της λειτουργίας απόβαρου (Pre-Tara) και πλήκτρο επιβεβαίωσης Για να έχετε οπτική επαφή µε την ένδειξη από διαφορετικά σηµεία, η κεφαλή ενδείξεων µπορεί να περιστραφεί και στις δύο ° κατευθύνσεις κατά 180 Μoντέλο 645...
  • Página 232 Ελεγχος σωστού περιεχοµένου του µετρητή βαθµονόµησης Αυτή η ζυγαριά seca είναι βαθµονοµηµένη: Οι βαθµονοµήσεις επιτρέπται να εκτελούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο προσωπικό. Προς διασφάλιση αυτού, η ζυγαριά διαθέτει µετρητή βαθµονόµησης, ο οποίος καταγράφει κάθε αλλαγή των σηµαντικών βαθµονοµοτεχνικών δεδοµένων. Εάν επιθυµείτε να ελέγξετε αν έγινε σωστή βαθµονόµηση της ζυγαριάς, ακολουθήστε...
  • Página 233 – Για να απενεργοποιήσετε τη ζυγαριά πιέστε πάλι το πλήκτρο εκκίνησης. Αλλαγή των επιπέδων ζυγίσµατος seca 645 διαθέτει δύο επιλέξιµα επίπεδα ζυγίσµατος. Στο επίπεδο ζυγίσµατος 1 έχετε στη διάθεσή σας υψηλότερη ευκρίνεια της ένδειξης σε µειωµένη µέγιστη ικανότητα ζυγίσµατος, στο...
  • Página 234 Η ένδειξη επαναφέρεται στη θέση µηδέν. Στην 0. 0 . οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη Εµφανίζεται η ένδειξη "ΝΕΤ". – Μεταφέρετε τον ασθενή στη ζυγαριά. Ο ασθενής µπορεί να καθήσει. Η ζυγαριά εξακριβώνει το βάρος του ασθενή. Τώρα µπορείτε να κάνετε όσα ζυγίσµατα επιθυµείτε.
  • Página 235 – ∆ιαβάστε τον ∆ΒΥ στην ψηφιακή ένδειξη και κάνετε σύγκρισή του µε τις κατηγορίες στη σελίδα 236. – Για να επανέλθετε πάλι στην κανονική λειτουργία ζυγίσµατος, πιέστε το πλήκτρο FUNC. – Για να απενεργοποιήσετε τη ζυγαριά, πιέστε πάλι το πλήκτρο εκκίνησης. Μoντέλο 645...
  • Página 236 Αξιολόγηση του ∆είκτη-Βάρους-Υψους Κάνετε σύγκριση της εξακριβωθείσας τιµής µε τις κατωτέρω αναφερόµενες κατηγορίες. • ∆ΒΥ κάτω από 18: Προσοχή, ο ασθενής ζυγίζει πολύ λίγο. Ενδεχοµένως να υφίσταται τάση για απίσχνανση. Συνίσταται αύξηση του βάρους προς βελτίωση της ευεξίας και των επιδόσεων. Σε περίπτωση αµφιβολιών...
  • Página 237 επιθυµείτε να αλλάξετε τη ρυθµισµένη τιµή. – Πατήστε ακόµα µία φορά το πλήκτρο FUNC, για να αποθηκεύσετε την εµφανισθείσα τιµή. Η ζυγαριά βρίσκεται τώρα πάλι σε κανονική λειτουργία για ζύγισµα. Οι ρυθµίσεις παραµένουν στη µνήµη ακόµα και µετά την ενεργοποίηση της ζυγαριάς. Μoντέλο 645...
  • Página 238 6. Μταφορά ζυγαριάς Για τη χρήση της ζυγαριάς σε διαφορετικά σηµεία, µπορείτε να γείρετε τη ζυγαριά προς τα πίσω και να την µεταφέρετε στους τροχούς. Προσοχή! Η ευθυγράµµιση της πλαφόρµας ζυγίσµατος πρέπει να ελέγχεται µετά από κάθε αλλαγή της θέσης τοποθέτησης και ενδεχοµένως να διορθώνεται...
  • Página 239 – Προσέχετε ώστε να µην είναι σε ενέργεια καµία ειδική λειτουργία. 9. Συντήρηση Κάνετε επαναβαθµονόµηση της ζυγαριάς σύµφωνα µε τους εθνικούς κανονισµούς. Εργασίες συντήρησης και επαναβαθµονόµησης πρέπει να αναθέτονται µόνο σε εξουσιοδοτηµένο προσωπικό. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της seca. Μoντέλο 645...
  • Página 240: Τεχνικά Στοιχεία

    10. Τεχνικά στοιχεία ∆ιαστάσεις: (πλάτος, µήκος, ύψος) 750 x 750 x 1140 mm Μέγθος πλατφόρµας ζυγίσµατος 600 x 600 mm Υψος πλατφόρµας ζυγίσµατος 45 mm Bάρος περ. 24 kg ° ° Ορια θερµοκρασίας C έως +40 Βαθµονόµηση ιατρική βαθµονόµηση, κατηγορία III EN 60 601-1: συσκευή...
  • Página 241 πελάτη µε προσκόµιση της απόδειξης έχουν τη ρητή εξουσιοδότηση για το σκοπό αγοράς. Περαιτέρω αξιώσεις δεν µπορούν να αυτό από την εταιρία seca. ληφθούν υπόψη. Τα έξοδα µεταφοράς από Παρακαλούµε τους πελάτες µας στο και προς τον πελάτη επιβαρύνουν τον...
  • Página 242 Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Declaratión de conformidad Dichiarazione di conformità Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade ∆ήλωση Συµβατότητας Die elektronische Stehhilfewaage The electronic scale with standing aid Le balance électronique avec barre de retenue La bilancia con sostegno per stare in piedi La báscula electrónica con ayuda para estar de pie Den elektroniske ståvognhjælp...
  • Página 243 … entspricht dem in der Bescheinigung über die Bau- ...motsvarar beskrivningen enligt mönstertillståndet. artzulassung beschriebenen Baumuster. Vågen uppfyller gällande krav i direktiven angående Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen fol- icke automatiska vågar (90/384/EWG), gender Richtlinien: 93/42/EWG över medicinska produkter samt den europeiska normen DIN EN 45501 90/384/EWG über nichtselbsttätige Waagen, 93/42/EWG über Medizinprodukte und...

Tabla de contenido