Resumen de contenidos para Ferm POWER HOT AIR GUN 2000W
Página 1
Traducción del manual original Prevedeno s izvornih uputa Tradução do manual original Traduzione delle istruzioni originali Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale brugsanvisning 35 Eredeti használati utasítás fordítása HAM1014 WWW.FERM.COM...
HOT AIR GUN Contents of packing Hot air gun The numbers in the following text correspond Deflector nozzle with the pictures at page 2 Fishtail nozzle Instruction manual Always read the instruction for electrical Safety instructions products carefully before use. It will help Warranty card you understand your product more easily and avoid unnecessary risks.
This appliance operates at a temperature of 600 degrees without 3. Using the appliance visible signs of this temperature (no flames), still there is a chance of fire risk. Watch out for the hot air stream from the mouth piece. This air stream bowing tubes;...
cooled to operating temperature, the heater is dealer. switched on again. Switching off: heat. Slide the switch to 0. Interruption in the electrical circuit. Pull the mains lead out of the wall socket, If you want to get the best result, test all because there is a chance of fire risk ! appliances on a little part of the workpiece.
HEISSLUFTGEBLÄSE eigentlich nicht eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich verringern Die Zahlen im nachstehenden Text entsprechen den Abbildungen auf Seite 2 Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und Warnung! Lesen Sie die Anweisungen des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und für elektrische Produkte vor dem organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf Gebrauch stets aufmerksam durch.
verknäuelt oder beschädigt sein. Elektrische Sicherheit verwendet werden. immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und verwendet werden. Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften Deshalb aufpassen und das metallische im einschlägigen Sonderteil. Mundstück nicht berühren. Überprüfen Sie immer, ob Ihre vermeiden.
Página 8
Verwenden Sie diese Düse, wenn intensive Hitze und PVC. Ecken. Plexiglas. Um ein optimales Ergebnis zu bekommen, alle Geräte an einem kleinen Teil des Werkstücks Folien mit PVC-Schicht. ausprobieren. 4. Wartung Vor der Durchführung von Inspektions- oder Reinigungsarbeiten das Gerät immer vom Netz trennen.
VERFAFBRANDER Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden De nummers in de nu volgende tekst können. verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 Umwelt Wij raden u aan de Um Transportschäden zu verhindern, wird die gebruikershandleiding van elektrische Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren en raak het metalen mondstuk niet aan! verwarmingselement. Sluit het mondstuk niet trilling door de machine en de accessoires te af en blokkeer het niet. onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren of in het algemeen om levende mensen of Inhoud van de verpakking dieren te drogen;...
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. bad en huishoudelijke apparaten; toepassen van epoxypoeder deklagen. Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - een geaarde stekker is niet sportartikelen. noodzakelijk. schroeven en verbindingen. Bij vervanging van snoeren of stekkers Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan Gebruik dient het vervangen te worden door een speciaal...
Página 12
4. Storingen Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. Bij onderhoud en schoonmaak altijd de De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van netstekker uit het stopcontact (de recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van wandcontactdoos) halen. Gebruik nooit de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
PISTOLET D’AIR CHAUD Protégez-vous contre les effets des vibrations Les chiffres du texte suivant correspondent accessoires, en gardant vos mains chaudes et en aux illustrations page 2 structurant vos schémas de travail Lisez toujours attentivement les Contenus de l’emballage instructions des appareils électriques avant d’en faire l’usage.
mouillés. de sécurité fourni à part. Vérifiez toujours si la tension de votre métallique. réseau correspond à la valeur mentionnée sur la plaque signalétique. la bloquez pas. Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une position “MARCHE”.
Página 15
Embout à queue de poisson (5) chaleur. surfaces 4. Pannes bain et appareils de ménage; appliquer couches de couverture de poudre époxyde. Lors de l’entretien et du nettoyage, êter toujours la fiche (de la prise murale). Utilisez jamais de l’eau ou des autres liquides pour le nettoyage la machine.
PISTOLA DE AIRE CALIENTE vous pouvez commander. Environment Los números en el siguiente texto se Pour éviter les dommages liés au transport, la corresponden con las figuras de la página 2. machine est livré dans un emballage robuste. Lea siempre detenidamente las de matériau recyclable.
Protéjase contra los efectos de la vibración bloquear la boquilla. realizando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos encendido. calientes y organizando sus patrones de trabajo. de pelo o para secar personas o animales; Contenido del embalaje Pistola de aire caliente agua, ni en espacios donde se usan líquidos muy inflamables.
Herramienta de tipo II – Doble artículos deportivos. aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. ajustados. Funcionamiento Fig. A debe sustituir con una red de cables especial que Se puede trabajar normalmente con la Pistola se puede obtener del fabricante o del servicio de aire caliente en la mano, o colocarla de atención al cliente.
Página 19
corriente (enchufe de pared). Nunca use aqua o otros líquidos durante el Aparatos eléctricos o electrónicos limpieza de la máquina. dañados y/o desechados deberán ser entregados en los puntos de reciclaje previstos a tal efecto. para limpiar la Pistola de aire caliente, especialmente para la boquilla.
PISTOLA DE AR QUENTE Protejase contra os efeitos da vibração, mantendo a ferramenta e os acessórios, Os algarismos referidos no seguinte texto mantendo as mãos quentes e organizando os correspondem às figuras da página 2. padrões de trabalho Leia sempre cuidadosamente as Informação do produto instruções para produtos eléctricos Fig.
Página 21
está ligado. debe sustituir con una red de cables especial que ou para secar seres humanos vivos e animais se puede obtener del fabricante o del servicio em geral. de atención al cliente. Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de da água, ou em sítios onde se está...
Funcionamento evita problemas desnecessários. Fig. A Pode-se trabalhar com o bico queimador de tinta Avarias pegando-o na mão ou montado de uma forma No caso de a máquina não funcionar de uma forma vertical. conveniente, damos-lhe a seguir um certo número de possíveis razões e suas soluções respectivas.
PISTOLA TERMICA livello di esposizione I numeri qui di seguito riportati Proteggersi dagli effetti della vibrazione corrispondono alle immagini a pagina 2. relativi accessori, mantenendo le mani calde e Leggere sempre attentamente le organizzando i metodi di lavoro istruzioni per i prodotti elettrici prima dell’uso.
Página 24
Non chiudere la bocchetta e non bloccarla. Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra. o per asciugare esseri umani e animali vivi in genere; Sostituzione dei cavi elettrici o delle spine Sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi e spine si trovano liquidi infiammabili.
Página 25
Funzionamento bocchetta. Fig. A Il bruciatore può essere adoperato a mano o del bruciatore per evitare surriscaldamento. posizionato in maniera verticale. La manutenzione periodica del bruciatore previene problemi inutili. Malfunzionamenti trova in posizione “0”. Nel caso che il bruciatore non dovesse funzionare correttamente elenchiamo qui di seguito alcune possibili cause e le soluzioni relative.
Página 26
VARMLUFTPISTOL verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma och styra upp ditt arbetssätt Numren i efterföljande motsvarar bilderna på sidan 2 Paketet innehåller Varmluftspistol Läs alltid bruksanvisningen till Deflektormunstycke elektriska apparater noggrant innan de Fishtail-munstycke tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå...
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad undan på den utfällbara bygeln som sitter på kontakt behövs ej. varmluftpistolen. Genom att fälla ut bygeln kan man ställa varmluftpistolen på ett bord och då med munstycket uppåtriktat. Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en upptorkning av levande varelser i allmänhet.
Funktion Fig. A opp plastdeler. Du unngår problemer ved Normalt kan man arbeta med varmluftpistolen regelmessig underhåll av apparaten dinn. med händerna eller så kan apparaten ställas upp vertikalt. Feilsøking Nedenfor finner du en liste over problemer og innan du stoppar in den i eluttaget . slipemaskinen din virker som den skal.
MAALINPOLTIN Pakkauksen sisältö Maalinpoltin Seuraavan tekstin numerot viittaavat sivun 2 Taittosuutin kuviin Lue sähkölaitteiden ohjeet aina Turvallisuusohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden Takuukortti avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia Tuotetiedot riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti Kuva A talteen vastaisen varalle. 2.
Página 30
Laite toimii 600 °C lämpötilassa ilman, johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta. että lämpötilasta on näkyviä merkkejä (ei liekkiä), tulipalon mahdollisuus on kuitenkin olemassa. Varo suukappaleesta tulevaa kuumaa ilmavirtaa. Ilmavirta voi aiheuttaa palohaavoja. juotoksiin, putkien taivuttamiseen. tulipalon vaaraa. kaasuja voi vapautua lyhyen aikaa. Tämä voi olla terveydellesi haitallista.
Página 31
käyttölämpötilaan, lämmitin kytkeytyy taas päälle. maalinpoltin myyjän korjattavaksi. Irrota pistoke pistorasiasta, sillä tulipalon Parhaan tuloksen saavuttamiseksi on mahdollisuus on olemassa! Vie parasta, että kokeilet laitetta ensin pieneen osaan maalinpoltin myyjän korjattavaksi. työstettävää kappaletta. Tämä koskee kaikkia materiaaleja. Viat Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.
VARMLUFTPISTOL Pakkens innhold Nummerene i følgende tekst korresponderer Varmluftspistol med bildene på side 2 Fiskehalemunnstykke Les bruksanvisningen nøye før du bruker elektriske produkter. Det vil gjøre Sikkerhetsinstruksjoner det lettere å forstå hvordan produktet Garantikort virker, og forebygger unødig risiko. Oppbevar disse instruksjonene på et Produktsinformasjon sikkert sted for senere bruk.
Página 33
vann eller i rom hvor lett antennelige væsker ledning i stikkontakten. blir brukt. Bruk av skjøteledninger Varmluftpistolen arbeider med en temperatur på 600º Celsius uten at som er egnet til maskinens effekt. Ledningene denne temperaturen er synlig (ingen må ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm .
Página 34
gang varmluftpistolen: = av koplet inn. Kontroller ledningen og støpslet. Når temperaturen overstiger 600°C, blir varmen slått av automatisk, men varmeapparatet Trekk støpslet ut av stikkontakten. Det er nemlig brannfare! Lever varmluftpistolen ned til arbeidstemperatur, blir den slått på igjen. inn til reparasjon hos din forhandler.
Página 35
VARMLUFTPISTOL ved at holde dine hænder varme og ved at Tallene i efterfølgende tekst henviser til figurerne på side 2 Emballagens indhold varmluftpistol Brugsanvisningen til elektriske deflektormundstykke maskiner skal altid gennemlæses før fiskehalemundstykke brug. På den måde får du bedre brugerhåndbog kendskab til produktet og undgår sæt sikkerhedsforskrifter...
Página 36
Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de er blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte eller i rum, hvor der bruges letantændelige væsker. Ved brug af forlængerledninger Strålen fra varmluftpistolen når op på 600°C uden synlige tegn på denne høje der er beregnede til maskinens effekt.
Página 37
mundstykket; tettet igjen med smuss. varmluftpistolen: Rengjør ventilasjonsåpningene. = Fra koplet inn. Når temperaturen overstiger 600°C, afbrydes Kontroller ledningen og støpslet. varmen automatisk, men blæseren fortsætter Tag stikket ud af stikkontakten, der er driftstemperatur, aktiveres varmelegemet igen. nemlig risiko for brand! Indlever varmluftpistolen til reparation hos forhandleren.
Página 38
Az eszköz és tartozékai karbantartásával, kezének melegen tartásával, és munkavégzésének megszervezésével védje meg magát a rezgések hatásaitól. olvassa el az elektromos készülékekhez adott használati utasítást. Ez segít Forró légpuska abban, hogy könnyebben megértse a felesleges kockázatot. Tartsa ezt a Utasitási kézikönyv szükség lehet rá.
földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható. felfelé áll. A vezetékek és a dugaszok cseréje A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal ember-, állat- száritására; dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt víz felett, illetve olyan helyen, ahol gyúlékony rendkívül veszélyes! folyadékokat használnak. Hosszabbítózsinór használata hosszabbítózsinórt használjon! A minimális vezetékméret 1,5 mm .
dugós kapcsolóaljzatba helyezi (Ábra A, 1). üzemel, az alábbiakban felsorolunk néhány lehetséges hibaokot és a hozzájuk tartozó légpuskától és a nyilászól. megoldásokat = 450 °C, 300 liter/perc légáram; = kikapcsolt állapot; eldugultak. = 600 °C, 500 liter/perc légáram. akkor a melegítés automatikusan kikapcsol, de melegítés ismét bekapcsolódik.
HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE postupy. Obsah balení Deflektorová tryska Tryska s plochým proudem Pokyny k obsluze výrobku porozumíte a vyhnete se mohli v budoucnu vracet. Informace o výrobku Obr. A Obsah 1. Údaje o výrobku 3. Výstup trysky 2. Aplikace 1. Údaje o výrobku Technické...
Página 42
3. Aplikace pistole se mohou do vzduchu uvolnit páry a trubek. problémy s dýcháním; stavu "OFF" (zapnuto). nátrubku opalovací pistole. vinylu. pocházejícím z opalovací pistole barvy. vrstvou; spojení. Obsluha Obr. A...
Página 43
A, 1). horkého vzduchu a mimo náústku zapnete opalovací pistoli barvy, = vypnuto; Obr. B lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na Záruka opalovaci pistole barvy. problémüm.
organizirani. Številke, ki jih najdete v naslednjem besedilu, so v skladu s slikami na strani 2. Pred uporabo vedno pozorno preberite Navodila za uporabo Varnostni napotki Garancijska kartica navodili shranite na varnem mestu za prihodnjo rabo. Informacije Slika A Vsebina 1.
Página 45
navzgor. kopalnici ali nad vodo ali v prostorih z lahko 4. Uporaba temperaturi 600°C brez vidnega znaka ukrivljanje cevi. o tej temperaturi (ni plamena). Obstaja Pri zagonu odstranijo. (450°C) npr.polietilen in PVC. (580°C) npr.acryl in pleksisteklo. filmom. na kablu. aparatih. sportni proizvodi.
Página 46
Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, Stikalo premaknite v lego 0. Najboljöi rezultat dobimo za nek Okolje material s probo na majhnem kosu. Uporaba pritiklin Slika B da bo reciklirana. napravo odnesite na mesto, pristojno za lepilo. Garancija Zrak enakomerno porazdeli po majhnih Garancijske pogoje preberite na garancijskem listu, ki se nahaja na zadnji strani teh navodil za...
APARAT DO ODPALANIA FARBY stronie 2. Aparat do odpalania farby Dysza deflektorowa Dysza szerokostrumieniowa Informacje na temat produktu Rys. A 2. Otwory wentylacyjne 1. Dane techniczne 3. Zastosowanie 1. Dane techniczne W razie nie przestzegania danej Temperatura powietrza 450 °C Temperatura powietrza 600 °C Poziom wibracji...
Página 48
zgodne z parametrami na tabliczce znamionowej. II klasy – Izolacja podwójna – Wasze gniazdo nie potrzebuje uziemenia. stole. W tej pozycji aparatu do odpalania farby zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne temperaturze 600 Celsjusza. Pomimo braku widocznych oznak tej 1,5 mm 3.
Página 49
Równomiernie rozprowadza powietrze na niewielkich obszarach gospodarstwa domowego, do warst 4. Konserwacja aparatu. Rys. A znajduje w pozycji "0" (Rys. A, 1). w czystym stanie Okresowa konserwacja aparatu od odpalania farby zapobiegnie powstaniu problemów.. opalarki. "ll". przypadku, gdyby aparat do odpalania farby nie optymalnego rezultatu najlepiej jest najpierw przeprowadzenia naprawy.
Página 50
KARŠTO ORO PISTOLETAS puslapyje. przetworzenia opakowania. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane odpowiedni sposób. Gwarancja kartu su prietaisu. na osobnej karcie gwarancyjnej. 1. Prietaiso duomenys 3. Prietaiso naudojimas Naudojamoji galia 2000 W IP Class IP 20 Oro srautas 300 l/min Oro srautas 500 l/min Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio...
Prietaisas sukuria 600 laipsniu Saugos instrukcijos Prietaiso elementai A Pav. Naudojantis prietaisu 1. Jungiklis 2. Ventiliacijos angos 3. Antgais sergantiems astma. 2. Saugos instrukcijos naudojimo instrukcijos. Elektros sauga Naudodamiesi elektros prietaisais visada lai- saugioje vietoje! galima pastatyti ant atramos, pritvirtintos prie 1.5 mm...
3. Prietaiso naudojimas kiekio. Pav. B montavimui; inventoriaus taisymui; Naudojimas B Pav. = 450 laipsniai, oro srautas 300 l/min. = 600 laipsniai, oro srautas 500 l/min.
Página 53
Gedimai Aplinka Saturs atitinkamose perdirbimo vietose. Garantija Spriegums 220-240 V~ Frekvence 50 Hz Jaudas ievade 2000 W Masa 0.62 kg IP Class IP 20 vai ar citiem vai nepietiekami koptiem...
Página 54
Iepakojuma saturs Zivs astes formas uzgalis Garantijas talons A Att. risku. instrukcijas. neaizsprostojiet iemuti;...
Página 55
remontdarbus; B. Att. Zivs astes formas uzgalis (5) iemuti. A Att.
Página 56
SUFLANTA CU AER CALD figurile din pagina 2 nedarbojas. Sumar 3. Utilizarea aparatului Atteices Voltajul 220-240 V~ Greutatea 0.62 kg IP Class IP 20 Jet de aer 300 l/min Vide Temperatura aerului 450 °C Jet de aer 500 l/min Temperatura aerului 600 °C în conformitate cu un test standardizat precizat în EN 60745;...
Página 57
Fig. A inelul frontal în sus; Suflanta cu aer cald animalelor in general; cere iese din duza. Acest flux de aer poate cauza arsuri. Riscul accidentului de persoane, Lucrând cu aparatul din acest manual. inelul frontal al suflantei cu aer cald ; lungi;...
(Fig. A, 1); Dvs. cu aer cald: = 450 grade, debit de aer 300 l/min. Utilizarea cablurilor de prelungire = oprit = 600 grade, debit de aer 500 l/min. Atunci când temperatura trece 600 grade, 3. Utilizarea aparatului umede; de prelucrare. Utilizarea accesoriilor pentru plasarea etichetelor din PVC;...
Página 59
slikama na stranici 2 2. Sigurnosne upute dealerul Dvs. din localitate. Napon 220-240 V~ Frekvencija 50 Hz Ulazna snaga 2000 W dealerul Dvs. din localitate. IP razred IP 20 Pozicija I Protok zraka 300 l/min Când apare vre-un defect ca urmare a uzurii unei Temperatura zraka 450 °C Pozicija II...
rada stupnjeva bez vidljivih znakova (Nema plamena), ali i dalje postoji opasnost od 1 Mlaznica 1 1 Mlaznica 2 opekline. 1 Sigurnosne upute 1 Jamstveni list kratkom periodu otpustiti plinovi i pare koji Informacije o proizvodu Fig. A 2. Ventilacijski otvori 3.
Página 61
Vodovodne radove kao spajanje te savijanje cijevi; dijelu. Uklanjanje boje ili laka bez rizika od zapaljenja; Upotreba dodataka Fig. B Deflektor mlaznica (4) Nabrekline nakon postavljana PVC folija se mogu poravnati nakon grijanja; Jednostavno uklanjanje vinilnih tapeta: Mlaznica riblj rep (5) kojima polietilen i PVC;...
Página 62
Kvarovi dijela, molimo kontaktirajte servis sa jamstvenog sastoji od materijala koji se mogu reciklirati. Zato se moraju zbrinuti na posebnim Jamstvo jamstvenom listu. IP Class IP 20...
Spare parts list Position Description 2 till 7 Motor complete 408800 8 till 10 Heating element complete 408801 Switch 408802 Exploded view...
Página 75
(CS) N následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho Zwolle, 01-09-2013 W. Dekens It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm...