Página 2
à cuissardes a la bonne taille, est bien réglée et fournit un niveau de confort acceptable pour l’utilisation prévue. ENFILAGE ROPAX : L’enfilage du ROPAX se fait bretelles et cuissardes défaites en l’enfilant par le bas • Ajuster la ceinture à droite et à gauche (photo 1) •...
Página 3
06050052-BacouDalloz 8/08/06 15:33 Page 3 ATTENTION : Tout autre point autre que ces deux points d’ancrages est interdit pour la connexion d’un système antichute. Photo 5 Photo 6 POSITIONNEMENT DU BLOQUEUR ET POIGNEE D’ASCENSION : Pour installer votre bloqueur de poitrine, connecter un maillon rapide EN 362:2004 (vendu en option) directement sur les ganses du baudrier (photo 7).
Página 4
INSTALLING A FALL ARREST DEVICE ONTO THE ROPAX: A fall arrest device should only be connected to an appropriate anchorage point. The ROPAX has two fall arrest anchorage points: Dorsal anchorage point (photo 5) and the Sternal anchorage point (photo 6). The anchorage points are identified...
Página 5
06050052-BacouDalloz 8/08/06 15:33 Page 5 ATTENTION : Other attachment points on the harness are not suitable for use with a fall arrest device. Photo 5 Photo 6 FITTING A ROPE AND CHEST ASCENDER: To install the chest ascender, fix a 10mm Delta Maillon EN 362:2004 (sold separately) onto the webbing loops of the sit harness (photo 7).
Página 6
COME INDOSSARE IL ROPAX Per indossare il ROPAX, le bretelle e l’imbracatura cosciale devono essere aperte e lo si infila dal basso (fotografia 1) • Regolare la cintura •...
Página 7
06050052-BacouDalloz 8/08/06 15:34 Page 7 ATTENZIONE: Per il collegamento di un sistema anticaduta, è vietato utilizzare qualunque altro punto diverso da questi due punti di ancoraggio appositamente indicati Photo 5 Photo 6 POSIZIONAMENTO DEL FERMO E DELLA MANIGLIA DI ASCENSIONE Per installare il fermo pettorale, collegare una maglia rapida EN 362:2004 (venduta in optional) direttamente alle fib- bie dell’imbracatura (fotografia 7).
Página 10
COLOCAR O ROPAX Enfia-se o ROPAX com os suspensórios e as polainas desatados enfiando por baixo. • Ajustar o cinto à direita e à esquerda (Fotografia 1) •...
Página 11
06050052-BacouDalloz 8/08/06 15:34 Page 11 AVISO: É proibido qualquer outro ponto outro que estes dois pontos de ancoragem para a conexão de um sistema antiqued Fotografia 5 Fotografia 6 POSICIONAMENTO DO BLOQUEADOR E PEGA DE ASCENSÃO Para instalar o seu bloqueador de peito, ligar um elo rápido EN 362:2004 (vendido em opção) directamente aos cordõ- es do talabarte (fotografia 7).
Página 12
Foto 3 BEFESTIGEN EINES AUFFANGGERÄTS AM ROPAX Ein Auffanggerät darf nur an einer Auffangöse befestigt werden. Der ROPAX besitzt zwei Auffangösen: Eine rück- seitige Auffangöse (Foto 5) und eine Auffangöse vorne auf Brusthöhe (Foto 6). Die Auffangösen sind durch ein...
Página 13
06050052-BacouDalloz 8/08/06 15:35 Page 13 ACHTUNG: Die anderen Halteösen am Gurt sind für die Verwendung mit einem Auffanggerät nicht geeignet Foto 5 Foto 6 INSTALLIEREN EINES SEILS UND EINER SEILKLEMME ZUR BEFESTIGUNG AUF BRUSTHÖHE: Befestigen Sie zum Installieren einer solchen Seilklemme einen 10 mm Delta Maillon EN 362.2004 (separat erhält- lich) an den Gurtbandschlaufen des Sitzgurtes (Foto 7).
Página 14
AANTREKKEN VAN DE ROPAX: Stap in het ROPAX harnas en trek de been- en schouderriemen aan (zie afbeelding 1). • Span de linker en rechter heupriemen aan tot ze lekker strak zitten.
Página 15
06050052-BacouDalloz 8/08/06 15:35 Page 15 het sternale op de borst (afb. 6). Deze twee ringen zijn herkenbaar aan het etiket met de letter « A » en een pijl. OPGELET : Afbeelding 5 Afbeelding 6 Andere bevestigingspunten op het harnas zijn niet geschikt voor het bevestigen van valstopapparaten BEVESTIGEN VAN TOUW EN STIJGKLEM: Om de stijgklem te bevestigen, eerst een 10 mm Delta Maillon EN 362.2004 (apart verkocht) aan de bandlus van het zitharnas (afb.
Página 16
Œ zŒ Œ dnie arról, hogy a combtartó öv megfelelŒ Œ méretŒ Œ , megfelelŒ Œ en van beállítva, és elfogadható kényelmet biztosít a várható használat során. A ROPAX HEVEDER FELVÉTELE A ROPAX heveder vállhevedereit és övét a felvétel elŒ Œ tt ki kell csatolni, és alulról kell felhúzni • Állítsa az övet a méretéhez jobb és bal oldalon (1. kép) •...
Página 17
06050052-BacouDalloz 8/08/06 15:36 Page 17 FIGYELEM: Tilos ezen a két kikötési ponton kívül bármely más pontot zuhanásgátló rendszer csatlakoztatására használni Kép 5 Kép 6 A BLOKKOLÓ RENDSZER ELHELYEZÉSE ÉS FELHÚZÓ KAR A mellkasi blokkoló rendszer felszereléséhez csatoljon egy EN 362:2004 karabinert (opciós kiegészítŒ Œ ) közvetle- nül az övön lévŒ...
Página 18
INSTALLERING AV FALL-SIKRING PÅ ROPAX BELTET: Tilkopling av en fallsikring skal alltid gjøres til et spesielt festepunkt. ROPAX-beltet har to festepunkter beregnet på dette: ett på ryggen og ett foran på brystet (bilde 5 og 6). Disse to punktene er merket med en ”A”.
Página 19
06050052-BacouDalloz 8/08/06 15:36 Page 19 Ingen andre festepunkter skal brukes til feste av fallsikring Bilde 5 Bilde 6 TILKOPLING AV BRYSTBLOKKERING OG KLATREGREP: For å installere brystblokkeringen, kople et hurtigledd EN 362:2004 (selges som ekstrautstyr) direkte til løkkene på beltet (bilde 7). Linen til klatregrepet kan også koples direkte til dette leddet (bilde 8). Anbring regulerings- stroppen til brystblokkeringen på...
Página 20
Przed pierwszym uzyciem, nalezy wykonac procedur∏ testu zwisu w bezpiecznym miejscu, aby upewnic si∏, ze pas ´ udowy ma prawidlowy rozmiar, jest prawidlowo wyregulowany i dostarcza akceptowany poziom komfortu uzy- tkowania. ZAKLADANIE ROPAX Zakladanie ROPAX odbywa si∏ od dolu z odczepionymi szelkami i pasami udowymi • ´ Wyregulowac prawy i lewy pas (zdj∏cie 1) •...
Página 21
06050052-BacouDalloz 8/08/06 15:37 Page 21 UWAGA: Kazdy inny punkt niz opisane dwa punkty mocowania nie moze byc wykorzystany do mocowania systemu asekura- ´ cyjnego Zdj∏cie 5 Zdj∏cie 6 USTAWIENIE BLOKADY I UCHWYTU DO WCIÑGANIA W celu zainstalowania blokady piersiowej, nalezy podlàczyc pierÊcieƒ EN 362:2004 (sprzedawany oddzielnie) bez- ´...
Página 22
Använda fallskyddsutrustning till selen: Fallskyddsutrustning skall endast anslutas till godkända kopplingspunkter på helselen. ROPAX har 2 st godkända kopplingspunkter, en på ryggen (bild 5) och en på bröstet (bild 6). Dessa kopplingspunkter är märkta med bokstaven ”A” och en pil som pekar mot kopplingspunkten.
Página 23
06050052-BacouDalloz 8/08/06 15:37 Page 23 OBSERVERA: Alla andra kopplingspunkter på selen är inte avsedda för fallskyddsutrustning. Bild 5 Bild 6 ANSLUTA REP OCH REPLÅS TILL SELEN: För att ansluta ett replås till selen, sätt fast en 10 mm Delta D-ring EN 362.2004 (säljs separate) i textilöglorna på...
Página 24
Anvend faldsikringsudstyr sammen med selen: Faldsikringsudstyr (falddæmper) må kun tilkobles i godkendt koblingspunkt på helselen. ROPAX har 2 stk. godkendte koblingspunkter, en på ryggen (foto 5) og en på bry- stet (foto 6). Disse koblingspunkter er afmærket med bogstavet ”A” og en pil som peger mod koblingspunktet.
Página 25
06050052-BacouDalloz 8/08/06 15:37 Page 25 OBSERVER: Alle andre koblingspunkter på selen er ikke beregnet for faldsikrings-udstyr. Foto 5 Foto 6 TILKOBLING AF REB OG REBLÅS TIL SELEN: For at tilkoble reblås til selen, sættes en 10 mm Delta D-ring EN 362.2004 (sælges separat) i båndløkkerne på siddeselen (foto7).