Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

FRANCE
POUJOULAT SA - CS50016 - 79270 ST-SYMPHORIEN
Tél. +33 (0) 5 49 04 40 40 - Fax +33 (0) 5 49 04 40 00
infos@poujoulat.fr / www.poujoulat.fr
DEUTSCHLAND
Poujoulat GmbH - Johann-Philipp Reis Strasse 6
55469 SIMMERN
Tel. +49 676194140 - Fax +49 6761941455
zentral@poujoulatgmbh.de
BELGIQUE / BELGIE
POUJOULAT BELUX - Rue de l'Industrie, 39
B-1400 NIVELLES
Tel. +32 (0) 67 / 84 02 02 - Fax +32 (0) 67 / 84 00 75
info@poujoulat.be / www.poujoulat.be
NEDERLAND
POUJOULAT BV - Ettensestr 60 - 7061 AC TERBORG
Tel. +31 (0) 315 340050 - Fax +32 (0) 315 340150
poujoulatnl@planet.nl / www.poujoulat.nl
Type de conduit / Type of flue / Typ Rohrleitung / Type kanaal / Tipo de conducto / Tipo di condotto
Système électrostatique de traitement des poussières lié à l'évacuation des fumées des appareils fonctionnant au bois. (puissance maximum
F
B
CH
40KW, foyer ouvert, fermé, poêle à bois, chaudière à bois et granulés)
GB
Electrostatic particle filtration system suitable for wood burning appliances. (maximum power 40 KW, for fireplace, insert, wood stove, wood or
pellets boiler)
D
CH AA
Elektrostatisches System zur Behandlung von Staubpartikeln im Zusammenhang mit dem Abzug von Rauchgasen holzbetriebener Anlagen.
(Maximale Leistung 40KW, für offene Kamine, Kaminöfen, Holzöfen, Holz-und Pelletskessel)
B
NL
Elektrostatisch stofbehandelingssysteem, verbonden met de rookafvoer van toestellen die op hout werken. (maximaal vermogen 40KW, open
haard, gesloten, houtkachel, hout- en pelletketel)
S
P
Sistema electroestático de tratamiento del polvo relacionado con la evacuación de humos de los aparatos que funcionan con madera. (potencia
maximal 40 KW, para hogar abierto or cerrado, estufa de leña, caldera de leña o pellets)
Sistema elettrostatico di trattamento delle polveri connesso all'evacuazione dei fumi dai caminetti a legna. (potenza massima 40 KW, caminetto
I
CH
aperto, inserto chiuso, stufa a legna, caldaia a legna e a pellet)
Données techniques / Technical data / Technische Daten / Technische gegevens / Datos técnicos / Dati tecnici
• Tension d'alimentation : 220- 230V
F
• Tension maxi produite sur l'électrode : 30 kV
B
• Protection électrique par disjoncteur bipolaire 6 A. (non fournie)
• Interrupteur 25A avec cadenas (non fournis)
CH
• Liaison et raccordement entre disjoncteur et appareil par câble type H07 RNF 3G1.5 ; connexion électro filtre au câble d'alimentation dans boite étanche
(non fourni).
• Raccordement conforme à la NF C 15-100.
• Obligation de vérifier ou d'installer un dispositif différentiel sur tableau général d'alimentation (inter ou disjoncteur différentiel). Prise de terre adaptée.
• Power supply voltage: 220- 230V
GB
• Maximum voltage produced at the electrode: 30 kV
• Electrical protection through 6A bipolar circuit-breaker (not supplied)
• 25A switch with padlock (not supplied)
• Linking and connection between circuit breaker and device using an H07 RNF 3G1.5 cable ; electronic filter connection on power cable in sealed box
(not supplied).
• Connection complies with NF C 15-100.
• Check that there is or install a differential device on the general power board (differential inter or circuit breaker). Suitable earthing.
• Versorgungsspannung: 220- 230V
D
• Maximale durch die Elektrode produzierte Spannung: 30 kV
CH
• Schutz durch bipolare 6 A Sicherung (nicht im Lieferumfang enthalten)
• 25 A Unterbrecher mit Vorhängeschloss (nicht im Lieferumfang enthalten)
AA
• Schnittstelle und Verbindung zwischen Sicherung und Anlage durch Kabel vom Typ H07 RNF 3G1.5; Verbindung vom Elektrofilter zum Versorgungskabel
in versiegeltem Gehäuse (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Verbindung entsprechend der örtlich geltenden Vorschriften.
• Verpflichtung, das Vorhandensein einer Differenzialvorrichtung auf der Versorgungstafel (Zwischen- oder Differenzialsicherung) zu überprüfen und
eine solche gegebenenfalls zu installieren. Angepasste Erdung.
• Voedingsspanning: 220- 230V
B
• Maximale spanning geproduceerd op de elektrode: 30 kV
NL
• Elektrische bescherming door bipolaire stroomonderbreker van 6A. (niet meegeleverd)
• Schakelaar van 25A met hangslot (niet meegeleverd)
• Verbinding en aansluiting tussen stroomonderbreker en toestel via kabel van het type H07 RNF 3G1.5; verbinding tussen elektronische filter en
voedingskabel vindt plaats in de pakkingsbus (niet meegeleverd).
• Aansluiting conform de lokale toepasselijke regelgeving.
• Verplichting om een differentieelvoorziening te controleren of installeren op het algemene voedingsbord (differentiële stroomschakelaar of -
onderbreker). Aangepaste aardverbinding.
• Tensión de alimentación: 220- 230 V
S
• Tensión máx. producida en el electrodo: 30 kV
• Protección eléctrica por disyuntor bipolar 6 A. (no incluido)
P
• Interruptor 25 A con candado (no incluido)
• Conexión y empalme entre el disyuntor y el aparato mediante cable tipo H07 RNF 3G1.5 ; conexión filtro eléctrico al cable de alimentación en caja
estanca (no incluido).
• Conexión conforme a la NF C 15-100.
• Obligación de comprobar o de instalar un dispositivo diferencial sobre el cuadro general de alimentación (interruptor o disyuntor diferencial). Toma de
tierra adaptada.
www.poujoulat.fr/dop
NOTICE DE POSE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
UNITED KINGDOM
ÖSTERREICH / SCHWEIZ Bitte wenden Sie sich an POUJOULAT SA Exportabteilung
SUISSE - SCHWEIZ
ITALIA
1
POUJOULAT (UK) LTD - Unit 1a Quadrum Park - Old Portsmouth Road
GU3 1LU Guilford / SURREY
Tél. +44 (0) 1483 461 700 - Fax +44 (0) 1483 533 435
sales@poujoulat.co.uk / www.poujoulat.co.uk
Tel. +33 (0) 5 49 04 48 30 - Fax +33 (0) 5 49 04 16 85
export@poujoulat.fr
CHIMEFLEX - Av. du Simplon 100B - CH- 1870 MONTHEY
Tel. +41 (0) 244 73 50 00 - Fax +41 (0) 244 73 50 09
info@chime-flex.ch / www.chime-flex.ch
ALA SPA - 29/A VIA LENIN - 42020 QUATTRO CASTELLA (RE)
Tel. +39 05 22 88 74 24
poujoulatitalia@ala-spa.it / www.poujoulat.it
TOP CLEAN
S23 -2017 / DI001627

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Poujoulat TOP CLEAN

  • Página 1 POUJOULAT SA - CS50016 - 79270 ST-SYMPHORIEN UNITED KINGDOM POUJOULAT (UK) LTD - Unit 1a Quadrum Park - Old Portsmouth Road GU3 1LU Guilford / SURREY Tél. +33 (0) 5 49 04 40 40 - Fax +33 (0) 5 49 04 40 00 Tél.
  • Página 2 Lorsque l’électrode est sous haute tension, le voyant est vert en continu. En cas de défaut, celui-ci passe au rouge. TOP CLEAN is a high-voltage direct current generator that produces 30 kV. TOP CLEAN is fitted with an electrode that is suspended and centred (*) in the existing stack : standard length 1.60m.
  • Página 3 (fenómeno de precipitación). Gracias a una sonda de temperatura, TOP CLEAN se activa cuando la temperatura aumenta en el interior del conducto de humos. Vuelve a pasar a modo de espera cuando la temperatura cae por debajo de 30 °C.
  • Página 4 TOP CLEAN è un generatore di alta tensione a corrente continua che produce 30 kV. TOP CLEAN è dotato di un elettrodo sospeso e centrato (*) nella canna fumaria: lunghezza standard 1,60 m. TOP CLEAN funziona secondo un procedimento volto a ionizzare le polveri che si agglomerano per differenza di potenziale sulle pareti della canna fumaria (fenomeno di precipitazione).
  • Página 5  : Perno esagonale (regolabile) a supporto dell'elettrodo  : Alette per supporto di fissaggio (x 4) * : I dadi consentono di orientare i supporti dell'elettrodo per effettuare la centratura nella canna fumaria. ** : Punta da sbavare www.poujoulat.fr/dop S23 -2017 / DI001627...
  • Página 6 Nähe der Schalttafel und – sofern Ausstiege für den Schornsteinfeger vorhanden sind – auf dem Rauchabzug. • Im Falle von Wartungs- oder Instandsetzungsarbeiten muss TOP CLEAN in jedem Fall vom Stromnetz getrennt werden. Reglas comunes de instalación : •...
  • Página 7 Sortie de toit TOP CLEAN / TOP CLEAN chimney stack / TOP CLEAN Dachauslass / TOP CLEAN-dakuitgang / Salida de tejado TOP CLEAN / Sbocco per il tetto TOP CLEAN y Poser la sortie de toit sur son embase et procéder au réglage de la verticalité. (principe de pose de la sortie de toit POUJOULAT.
  • Página 8 Tagliare l'asta esagonale alla lunghezza desiderata, finiture a livello della placca di elettrodo y Installare la sonda sulla ghiera sigillata. Vedere l'apposito spazio. y Procedere alla centratura dell'elettrodo. Vedere Nota 1 a pagina 2. y Procedere al collegamento elettrico. Vedere lo schema a pagina 1. www.poujoulat.fr/dop S23 -2017 / DI001627...
  • Página 9 Introdurre l'elettrodo nella canna fumaria e regolare la lunghezza del perno esagonale a supporto dell'elettrodo. y Installare la sonda sulla ghiera sigillata. Vedere l'apposito spazio. y Procedere al collegamento elettrico. Vedere lo schema a pagina 1. www.poujoulat.fr/dop S23 -2017 / DI001627...
  • Página 10 2 minuti. Se il problema persiste, si accende una spia rossa sulla scatola. y La temperatura massima di funzionamento della scatola è di 60 °C; in caso di surriscaldamento, il sistema si mette automaticamente fuori tensione. y In caso di malfunzionamento, contattare l'installatore. www.poujoulat.fr/dop S23 -2017 / DI001627...
  • Página 11 5 - Procedere alla pulizia della scatola e dell'isolatore smontando il cappuccio protettivo (vedere lo schema a pagina 3), 6 - Rimettere sotto tensione. Nota : La manutenzione della canna fumaria può essere più frequente a seconda l'utilizzo dell'impianto. www.poujoulat.fr/dop S23 -2017 / DI001627...
  • Página 12 Esta nota de instalación contiene lo esencial de las informaciones necesarias en las obras. Otras informaciones técnicas sobre los productos, están disponibles en los catálogos , la tarifa y el sitio web. La empresa Poujoulat se reserva el derecho de modificar todo o parte de un producto o una gama de productos , en el ámbito de la evolución técnica y para el interés de los clientes, sin previo aviso.