FRANCE
POUJOULAT SA - CS50016 - 79270 ST-SYMPHORIEN
Tél. +33 (0) 5 49 04 40 40 - Fax +33 (0) 5 49 04 40 00
infos@poujoulat.fr / www.poujoulat.fr
DEUTSCHLAND
Poujoulat GmbH - Johann-Philipp Reis Strasse 6
55469 SIMMERN
Tel. +49 676194140 - Fax +49 6761941455
zentral@poujoulatgmbh.de
BELGIQUE / BELGIE
POUJOULAT BELUX - Rue de l'Industrie, 39
B-1400 NIVELLES
Tel. +32 (0) 67 / 84 02 02 - Fax +32 (0) 67 / 84 00 75
info@poujoulat.be / www.poujoulat.be
NEDERLAND
POUJOULAT BV - Ettensestr 60 - 7061 AC TERBORG
Tel. +31 (0) 315 340050 - Fax +32 (0) 315 340150
poujoulatnl@planet.nl / www.poujoulat.nl
Type de conduit / Type of flue / Typ Rohrleitung / Type kanaal / Tipo de conducto / Tipo di condotto
Système électrostatique de traitement des poussières lié à l'évacuation des fumées des appareils fonctionnant au bois. (puissance maximum
F
B
CH
40KW, foyer ouvert, fermé, poêle à bois, chaudière à bois et granulés)
GB
Electrostatic particle filtration system suitable for wood burning appliances. (maximum power 40 KW, for fireplace, insert, wood stove, wood or
pellets boiler)
D
CH AA
Elektrostatisches System zur Behandlung von Staubpartikeln im Zusammenhang mit dem Abzug von Rauchgasen holzbetriebener Anlagen.
(Maximale Leistung 40KW, für offene Kamine, Kaminöfen, Holzöfen, Holz-und Pelletskessel)
B
NL
Elektrostatisch stofbehandelingssysteem, verbonden met de rookafvoer van toestellen die op hout werken. (maximaal vermogen 40KW, open
haard, gesloten, houtkachel, hout- en pelletketel)
S
P
Sistema electroestático de tratamiento del polvo relacionado con la evacuación de humos de los aparatos que funcionan con madera. (potencia
maximal 40 KW, para hogar abierto or cerrado, estufa de leña, caldera de leña o pellets)
Sistema elettrostatico di trattamento delle polveri connesso all'evacuazione dei fumi dai caminetti a legna. (potenza massima 40 KW, caminetto
I
CH
aperto, inserto chiuso, stufa a legna, caldaia a legna e a pellet)
Données techniques / Technical data / Technische Daten / Technische gegevens / Datos técnicos / Dati tecnici
• Tension d'alimentation : 220- 230V
F
• Tension maxi produite sur l'électrode : 30 kV
B
• Protection électrique par disjoncteur bipolaire 6 A. (non fournie)
• Interrupteur 25A avec cadenas (non fournis)
CH
• Liaison et raccordement entre disjoncteur et appareil par câble type H07 RNF 3G1.5 ; connexion électro filtre au câble d'alimentation dans boite étanche
(non fourni).
• Raccordement conforme à la NF C 15-100.
• Obligation de vérifier ou d'installer un dispositif différentiel sur tableau général d'alimentation (inter ou disjoncteur différentiel). Prise de terre adaptée.
• Power supply voltage: 220- 230V
GB
• Maximum voltage produced at the electrode: 30 kV
• Electrical protection through 6A bipolar circuit-breaker (not supplied)
• 25A switch with padlock (not supplied)
• Linking and connection between circuit breaker and device using an H07 RNF 3G1.5 cable ; electronic filter connection on power cable in sealed box
(not supplied).
• Connection complies with NF C 15-100.
• Check that there is or install a differential device on the general power board (differential inter or circuit breaker). Suitable earthing.
• Versorgungsspannung: 220- 230V
D
• Maximale durch die Elektrode produzierte Spannung: 30 kV
CH
• Schutz durch bipolare 6 A Sicherung (nicht im Lieferumfang enthalten)
• 25 A Unterbrecher mit Vorhängeschloss (nicht im Lieferumfang enthalten)
AA
• Schnittstelle und Verbindung zwischen Sicherung und Anlage durch Kabel vom Typ H07 RNF 3G1.5; Verbindung vom Elektrofilter zum Versorgungskabel
in versiegeltem Gehäuse (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Verbindung entsprechend der örtlich geltenden Vorschriften.
• Verpflichtung, das Vorhandensein einer Differenzialvorrichtung auf der Versorgungstafel (Zwischen- oder Differenzialsicherung) zu überprüfen und
eine solche gegebenenfalls zu installieren. Angepasste Erdung.
• Voedingsspanning: 220- 230V
B
• Maximale spanning geproduceerd op de elektrode: 30 kV
NL
• Elektrische bescherming door bipolaire stroomonderbreker van 6A. (niet meegeleverd)
• Schakelaar van 25A met hangslot (niet meegeleverd)
• Verbinding en aansluiting tussen stroomonderbreker en toestel via kabel van het type H07 RNF 3G1.5; verbinding tussen elektronische filter en
voedingskabel vindt plaats in de pakkingsbus (niet meegeleverd).
• Aansluiting conform de lokale toepasselijke regelgeving.
• Verplichting om een differentieelvoorziening te controleren of installeren op het algemene voedingsbord (differentiële stroomschakelaar of -
onderbreker). Aangepaste aardverbinding.
• Tensión de alimentación: 220- 230 V
S
• Tensión máx. producida en el electrodo: 30 kV
• Protección eléctrica por disyuntor bipolar 6 A. (no incluido)
P
• Interruptor 25 A con candado (no incluido)
• Conexión y empalme entre el disyuntor y el aparato mediante cable tipo H07 RNF 3G1.5 ; conexión filtro eléctrico al cable de alimentación en caja
estanca (no incluido).
• Conexión conforme a la NF C 15-100.
• Obligación de comprobar o de instalar un dispositivo diferencial sobre el cuadro general de alimentación (interruptor o disyuntor diferencial). Toma de
tierra adaptada.
www.poujoulat.fr/dop
NOTICE DE POSE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
UNITED KINGDOM
ÖSTERREICH / SCHWEIZ Bitte wenden Sie sich an POUJOULAT SA Exportabteilung
SUISSE - SCHWEIZ
ITALIA
1
POUJOULAT (UK) LTD - Unit 1a Quadrum Park - Old Portsmouth Road
GU3 1LU Guilford / SURREY
Tél. +44 (0) 1483 461 700 - Fax +44 (0) 1483 533 435
sales@poujoulat.co.uk / www.poujoulat.co.uk
Tel. +33 (0) 5 49 04 48 30 - Fax +33 (0) 5 49 04 16 85
export@poujoulat.fr
CHIMEFLEX - Av. du Simplon 100B - CH- 1870 MONTHEY
Tel. +41 (0) 244 73 50 00 - Fax +41 (0) 244 73 50 09
info@chime-flex.ch / www.chime-flex.ch
ALA SPA - 29/A VIA LENIN - 42020 QUATTRO CASTELLA (RE)
Tel. +39 05 22 88 74 24
poujoulatitalia@ala-spa.it / www.poujoulat.it
TOP CLEAN
S23 -2017 / DI001627