Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Hood
User Manual
HNS 61210 X
HNS 61210 W
01M-8861803200-2117-01
HNS 61210 B

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beko HNS 61210

  • Página 1 Hood User Manual HNS 61210 X HNS 61210 B HNS 61210 W 01M-8861803200-2117-01...
  • Página 6 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Flamme zu kochen. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Página 7 Abluftbetrieb Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. Die Küchenhaube ist mit einer oberen Luftaustrittsöffnung B1 Hinweis: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube wahlweise auch einer rückwärtigen an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu Luftaustrittsöffnung B2* ausgestattet, um die angesaugten ueberpruefen, bitte...
  • Página 8 Kreisförmig (V1-V2-V3- verschiedene Modelle): Reinigung Bajonettverschluss in der Mitte auf dem Motorschutzgitter Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen positionieren. Dabei darauf achten, dass die Punkte X1 oder häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die X2 oder X3 auf dem Aktivkohlefilter mit den Punkten Y1 oder Wartung der Fettfilter).
  • Página 9 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All With regards to the technical and safety measures to be responsibility, for any eventual inconveniences, damages or adopted for fume discharging it is important to closely follow fires caused by not complying with the instructions in this the regulations provided by the authorised authorities.
  • Página 10 version by fixing a carbon filter, the fumes and vapours are Operation recycled via the anterior grill placed above the control panel. The hood is fitted with a control panel with aspiration speed Check that the filter/suction selector (inside the cooker selection control and a light switch to control cooking area hood) G is in the filter (F) position.
  • Página 11 Charcoal filter (filter version only) It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The saturation of the activated charcoal occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths.
  • Página 12: Version Aspirante

    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon constructeur décline toute responsabilité pour tous les importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Página 13 perforée qui ferme le trou d’évacuation et l’enlever. Montage Attention! La partie perforée ne peut être remise à sa place, La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la effectuer cette opération uniquement si l’on est sur du type plupart des parois/plafonds.
  • Página 14 Filtre anti-gras Remplacement des lampes halogène - Accéder au Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. logement de la lampe – sortir la protection en utilisant un petit S’il est situé à l’intérieur d’une grille support, il peut s’agir d’un tournevis à...
  • Página 15: Het Gebruik

    NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
  • Página 16 Opgelet! Op enkele modellen is de achtergelegen opening hangvakje bevestigd worden; gebruik de mal H, indien niet direct bereikbaar, ook als de dop verwijderd wordt (indien bijgesloten, om op de juiste afstand de openingen te maken, al gemonteerd), in dit geval het plastic stuk E1 of E2 dat de zo niet doe de afzuigkap tegen de wand of aan de onderkant opening belemmert verwijderen door middel van een tang en van het hangvakje en geef aan met een potlood de uit te...
  • Página 17 Halogeenlamp vervanging - Open de lampruimte – haal de Vetfilter bescherming weg door het op te lichten met een kleine Houdt de vetdeeltjes vast. schroevendraaier of iets dergelijks. Indien binnen een steunrooster geplaatst dan kan deze Vervang het kapotte lampje. Gebruik alleen halogeenlampjes een van de volgende types zijn: van 20W max (G4), en zorg ervoor dat u hen niet met de blote papieren filter deze moet een keer in de maand vervangen...
  • Página 18: Versione Aspirante

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo La cappa va frequentemente pulita sia internamente che manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manutenzione riportate in questo manuale).
  • Página 19 Fissaggio al pensile - Fissare la cappa con 4 viti M Versione filtrante dall‘interno del pensile. Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della cottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versione Funzionamento filtrante montando un filtro al carbone, i fumi e vapori La cappa è...
  • Página 20: Sostituzione Lampade

    Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi.
  • Página 21: Utilización

    ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente respetando las reglas indicadas en este manual) manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato cambio de los filtros puede provocar incendios.
  • Página 22: Instalación

    selector aspirante/filtrante ( en el interior de la campana)G Funcionamiento esté en posición filtrante(F). La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en luz para la iluminación del plano de cocción.
  • Página 23 Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.
  • Página 24: Versão Aspirante

    PT - Instruções para montagem e utilização Ater-se especificamente às instruções indicadas neste serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, autoridades competentes locais.
  • Página 25 montada); neste caso tirar a peça de plástico E1 ou E2 que ou ao fundo do móvel pênsil e marcar com um lápis os furos a obstrui o furo, usando como ajuda uma pinça e um estilete. serem executados. Controlar que o seletor aspirante/filtrante (no interior da coifa) G esteja em posição aspirante(A).
  • Página 26: Substituição Das Lâmpadas

    do filtro metálico para a gordura poder perder cor com as lavagens na máquina da loiça, as suas características de filtração não se alteram. Para ter acesso ao filtro gorduras abrir a grelha por meio dos engates P e liberá-lo das fixações R1 ou R2. O filtro metálico autoportante não tem grelha de suporte;...
  • Página 27 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Δωσε μεγαλη προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται σε ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού. αυτο το εγχειριδιο. Δεν λαμβανουμε ευθυνες για τυχον Οι προσιτές επιφάνειες μπορεί να υπερθερμανθούν δυσχερειες, ζημιες η’ πυρκαγιες που προκαλουνται στην σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με συσκευές συσκευη...
  • Página 28 Επιλέξτε αυτήν που ταιριάζει περισσότερο στις ανάγκες σας απαγκίστρωσης του συστηματος σε περίπτωση υπέρτασης και βάλτε την παρεχόμενη φλάντζα C, ενώ πρέπει να κλείσετε ΙΙΙ, σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες εγκαταστάσεως. την εναπομείνουσα οπή με το παρεχόμενο –εάν προβλέπεται- Προσοχή! πριν...
  • Página 29 ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ! περιστροφή. Σε περίπτωση ξεβιδώματος κάντε Προσοχή: Η μη συμμόρφωση με τους κανόνες καθαρισμού αντιωρολογιακή περιστροφή ενώ εάν δεν υπάρχει η προεξοχή του μηχανήματος και της αντικατάστασης των φίλτρων μπορεί Z θυμηθείτε να την σηκώσετε ελαφρά πριν να προχωρήσετε να...
  • Página 30: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do trzymać się wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. gotowania. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za zakresie koniecznych zastosowania środków uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 31 założona, należy zatem wykonać ten zabieg tylko, jeżeli ma Instalacja okapu się pewność co do poprawności wykonywanego montażu. Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do Uwaga! W niektórych modelach tylny otwór odprowadzający większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie powietrze, oprócz zatyczki (jeżeli jest montowana), może porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić...
  • Página 32: Filtr Przeciwtłuszczowy

    Filtr przeciwtłuszczowy Wymiana lampek Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z Jeśli umieszczony jest on wewnątrz kratki wspornikowej, konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania może być jednym z następujących typów: energią elektryczną. Filtr papierowy wymieniać należy raz na miesiąc lub Uwaga! Nie dotykać...
  • Página 33 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto nedodržením těchto předpisů.
  • Página 34 Upevnění na závěsnou skříň – Upevněte odsávač 4 šrouby Filtrující verze M ze vnitřku závěsné skříně. V případě, že není možné uvolnit dýmy a páry z vaření mimo prostředí, lze používat odsávače ve filtrující verzi tak, že se Provoz namontuje uhlíkový filtr, dýmy a páry jsou recyklovány přední Odsavač...
  • Página 35 Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu maximálně...
  • Página 36 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi. príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè...
  • Página 37 odejmite ju kliešťami alebo nožom. Zkontrolujte si, Upevnenie na stenu – vsuňte moždíky J do vyvrtaných otvorov a dve skrutky K do horných otvorov, odejmite mriežku ak selektor odsávací/filtrujúci (vnútri odsávačea) a zaveste odsávač na 2 skrutky a pak ze vnútri vsuňte tretiu G je v pozícii odsávacej (A).
  • Página 38 K filtru proti mastnotám pristúpete otvorením mriežky uvolnením hákov P uvolnením z upevňovacích bodov R1 či Samonosný kovový filter nemá podpôrnu mriežku, k jeho odstranení třeba vyťiahnúž pružiny P4 dozadu a vyjmite filter smerom dolu. Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Udržuje nepríjemné...
  • Página 39 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási felelősséget nem vállal.
  • Página 40: Karbantartás

    kiskés segítségével távoítsa el -húzza ki- az E1 vagy E2 műanyagdarabot, amely a nyílást elzárja. Ellenőrizze, hogy Felszerelés a falra – Az elkészített furatokba helyezze be a J (az elszívó belsejében elhelyezett) kivezetett/keringtetett G tipliket, a felső furatokba tegye be a két K csavart, vegye le a választókapcsoló...
  • Página 41 Az önhodó fémszűrőnek nincs tartórácsa, ha el akarja távolítani, húzza a P4 kiakasztó rugókat hátrafelé és engedje le a szűrőt. Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely...
  • Página 42 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за фильтры и стать причиной пожара; поэтому, неполадки, ущерб или пожар, могущие иметь место при воздерживайтесь от этого в любом случае. использовании прибора вследствие несоблюдения Жаренье в обильном масле должно производиться под инструкций, приведенных...
  • Página 43 для выброса дымов. электрическую систему вытяжки и проверить исправное Выбирайте самое подходящее отверствие и прикрепите функционирование ее убедитесь в том, что кабель фланец, входящий в комлект, затем заглушите ненужное питания правильно смонтирован. отверствие крышкой D* . Внимание! Во избежание всяких рисков, операция по Примечание: в...
  • Página 44: Замена Ламп

    замены фильтров может привести к риску возникновения зонте, затем поворачивайте по часовой стрелке ; для пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные демонтажа при наличие детали (язычка) Z поднимайте ее инструкции. и затем поворачивайте против часовой стрелки. Снимается любая ответственность в связи с возможными Замена...
  • Página 45 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да Фирмата не носи отговорност за евентуални се избегне възпламеняване на олиото. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Достъпните...
  • Página 46 Внимание! Технологичната тапа не може да бъде Монтаж монтирана отново, затова преди да пристъпите към тази При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с операция трябва да сте напълно сигурни в направения квалифициран техник, за да сте сигурни, че доставените избор.
  • Página 47: Филтър За Мазнини

    инструкции. Подмяна на ел. крушки Изключете уреда от ел. мрежата. Филтър за мазнини Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките Филтърът задържа мазните частици, отделяни при проверете дали са изстинали. готвене. Подмяна на лампи 40W – Да се свали повредената Ако...
  • Página 48: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în necesar să respectaţi regulamentele în vigoare şi să apelaţi la cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate autorităţile competente locale.
  • Página 49 obstrueaza gaura dand-o jos, ajutandu-va de o penseta si de Fixarea la perete – Introduceti diblurile de perete J in gaurile un ustensil de taiat hartia. Asigurati-va ca selectorul executate si doua suruburi K in gaurile superiore, scoateti aspiratie/filtrare (din interiorul capei) G este in pozitia grilajul si agatati capa de cele doua suruburi, in sfarsit, din aspirare (A).
  • Página 50 Dacă este spălat în maşina de spălat vase, filtrul degresant din metal se poate decolora, dar caracteristicile sale filtrante nu se modifică. Pentru a putea ajunge la filtrul grasimi deschideti grilajul cu ajutorul carligelor P si eliberat-l din dispozitivele de fixare R1 sau R2.
  • Página 51 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika.
  • Página 52 Modeli brez sesalnega motorja delujejo le v odzračevalni Vedno odpreti zbiralnik pare N*. različici in morajo biti povezani na periferno sesalno enoto (ni Če je vaš izdelek opremljen z ventilom na električni ali priložena). mehanski pogon, tipke in/ali gumbi služijo za upravljanje luči Navodila za prikljuèitev veljajo za celotno periferno sesalno ter odpiranje in zapiranje ventila.
  • Página 53 Obtočna napa (V1-V2-V3- različni modeli): Bajonetna zveza namestiti jo na sredino da pokrije mrežico za varovanje motorja in paziti, da zveza X1 ali X2 ali X3 na filtru z ogljem ustreza zvezi Y1 ali Y2 na prenašalniku, zavrteti v smeri urinega kazalca; v slučaju demontaže zavrteti v obratni smeri urinega kazalca, če ima jeziček Z ga ne pozabite predhodno rahlo dvigniti.
  • Página 54 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je priručnik. navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovajj Otklanjamo bilo kakvu odgovornost eventualne priručnik). nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz Ne poštivanje propisa o čišćenju nape i zamjene i čišćenja filtra povećava opasnost od požara.
  • Página 55 Pričvršćivanje na viseći dio namještaja – Pričvrstite Filtracijska verzija kuhinjsku napu uz pomoć 4 vijka M iz unutrašnjosti visećeg U slučaju da nije moguće izbaciti dim i paru koja se stvara dijela namještaja. prilikom kuhanja prema vani, možete koristititi kuhinjsku napu u filtracijskoj verziji postavljajući karbonski filter, dim i para Funkcioniranje se recikliraju kroz prednju rešetku koja je postavljena iznad...
  • Página 56 Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-više produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u čišćenju filtera za uklanjanje masnoće. U svakom slučaju je potrebno zamijeniti kartušu barem svaka četiri mjeseca.
  • Página 57 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken). Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av skader eller brann på apparatet som skyldes at ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Página 58 rommet igjen gjennom risten foran, som er plassert over kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du betjeningspanelet. Kontroller velgeren begynner å lage mat og la den fortsette å virke i enda circa 15 utblåsning/filtrering (inne i ventilatoren) G befinner seg i minutter etter du er ferdig med matlagingen.
  • Página 59 Sirkelformet (V1-V2-V3-forskjellige modeller): Bajonettkobling plasser det på midten, slik at det dekker motorristen, og pass på at referansemerke X1 eller X2 eller X3 på kullfilteret svarer til referansemerket Y1 eller Y2 på filterholderen. Drei deretter med urviseren. Ved avmontering dreier man mot urviseren. Hvis utstyrt med tunge Z, må man huske å...
  • Página 60 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att samtliga underhållsinstruktioner i denna manual).
  • Página 61 I det fall det inte finns möjlighet att leda ut matoset och Funktion ångorna ur lokalen kan fläkten användas som filterversion Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en genom att man monterar ett kolfilter, matoset och ångorna hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens filtreras genom det främre gallret ovanför manöverpanelen.
  • Página 62 Kolfilter (gäller endast filterversionen) Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen minst var 4 månad.
  • Página 63 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, denne vejledning). skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af Manglende overholdelse af kravene for rengøring af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 64 Filtrerende udgave Fastgøring på ophængt køkkenskab – Fastgør emhætten Hvis der ikke er mulighed for at lede røg og damp fra med 4 skruer M fra indersiden af køkkenskabet. madlavningen udenfor, kan man anvende emhætten i den filtrerende udgave ved at montere et kulfilter; i dette tilfælde Funktion recirkuleres røgen og dampen gennem risten foran, anbragt Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed...
  • Página 65 støtterist; træk udløsningsfjedrene P4 tilbage for at frigive filteret, og træk det derefter nedad. Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Filteret opfanger lugt fra madlavning. Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere. Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes. Kan være en af følgende typer: Rektangulært S1, S2 eller S3: Montering (S1 eller S2): indsæt bagsiden T og hægt fast...
  • Página 66 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, hem içten hem dõştan düzenli olarak ediniz. temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabõnda Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten sunulan bakõm talimatlarõ...
  • Página 67 buharın geri dönüşümü gerçekleşir. Emme/filtreli davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme selektörünün (F) filtreli konumunda olduğunu kontrol ediniz. esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çalışır durumda bırakılması önerilir. Emme motoru olmayan modeller yalnızca aspiratör modunda Daima N* buhar emicisini açınız.
  • Página 68 (S1 veya S2) montajı: T arka tarafı yerleştiriniz ve öne doğru takınız (U). (S3) montajı: O kayışlarını 90° çevirerek W kapağını çıkartınız. Uygun yere karbon plakasını yerleştiriniz ve O kayışlarını 90° çevirerek sabitleştiriniz, kapağı yeniden kapatınız. Demontaj için ters işlemi yapınız. (V1-V2-V3-farklı...
  • Página 69 LIB0008125 Ed. 01/10...
  • Página 70 www.beko.com...

Este manual también es adecuado para:

Hns 61210 wHns 61210 b

Tabla de contenido