4. Keerake pudel kummuli. Suruge
EE
pudel blenderi alusele ja keerake
lukustamiseks vastupäeva.
Märkus. Lukustatult peaks terakoostul
olev tähis
olema kohakuti blenderi
alusel oleva tähisega
Ettevaatust! Vigastusohu vältimiseks
ärge pange terakoostu kunagi alusele,
kui pudel pole korralikult kinnitatud.
4. Turn the bottle upside down.
EN
Push down the bottle into the
blender base and rotate it counter-
clockwise to lock.
Note: When locked, the symbol
on the blender assembly should be
aligned with
on the blender base.
Caution! To reduce risk of injury,
never place the blade assembly
on the base without the bottle
properly attached.
4. Dele la vuelta al vaso. Presione el
ES
conjunto de vaso y cuchilla hacia abajo
en la base de la batidora y gírelo en el
sentido contrario a las agujas del reloj
para que quede bloqueado.
Nota: Cuando está bloqueado, el símbolo
de las cuchillas debe estar alineado
con el símbolo
de la base de la
batidora. Precaución: Para reducir el
riesgo de lesiones, no coloque nunca el
conjunto de vaso y cuchilla en la base si
el vaso no se ha fijado correctamente.
4. Käännä pullo ylösalaisin. Työnnä
FI
pullo sekoittimen runkoon ja lukitse
se paikoilleen kiertämällä sitä
myötäpäivään.
Huomautus: Lukitusasennossa
teräyksikön
-merkin on oltava
kohdakkain sekoittimen rungon
-merkin kanssa.
Huomio! Älä koskaan aseta
teräyksikköä runkoon, jos pulloa ei ole
kiinnitetty kunnolla.
5. Segamise käivitamiseks vajutage
ja hoidke all sisse-/väljalülitamise
nuppu. Sisse-/väljalülitamise
nupu vabastamiseni põleb punane
märgutuli. Segamise lõpetamiseks
.
vabastage sisse-/väljalülitamise nupp.
Ettevaatust! Kui mootor seiskub,
lülitage blender kohe välja, eemaldage
seade vooluvõrgust ja laske vähemalt
10 minutit jahtuda.
5. Push and hold the On-Off button
to start mixing. The indicator light
will illuminate until the On-Off
button is released. Release the On-
Off button to stop mixing.
Caution! If the motor stalls, turn
the blender off immediately,
unplug the appliance and let it cool
for at least 10 minutes.
5. Mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado para empezar
a batir. El indicador permanecerá
iluminado mientras esté pulsado el
botón de encendido/apagado. Suelte
el botón de encendido/apagado para
dejar de batir.
Precaución: Si el motor se atasca,
apague inmediatamente la batidora,
desenchúfela y deje que se enfríe
durante al menos 10 minutos.
5. Aloita sekoittaminen painamalla
virtapainiketta. Merkkivalo
palaa siihen asti, kun virtapainike
vapautetaan. Lopeta sekoittaminen
vapauttamalla virtapainike.
Huomio! Jos moottori pysähtyy,
katkaise sekoittimesta virta
välittömästi, irrota virtajohto ja anna
laitteen jäähtyä ainakin 10 minuutin
ajan.
6. Kui toiduained on lõplikult segatud:
vabastage segamise lõpetamiseks
sisse-/väljalülitamise nupp. Veenduge,
et mootor on täiesti seiskunud,
seejärel keerake pudel päripäeva lahti.
Eemaldage pudel blenderi aluselt.
Asendage terakoost joogikaanega.
6. When the ingredients are fully
mixed: Release the On-Off button
to stop mixing. Make sure the
motor has stopped completely,
then turn the bottle clockwise to
loosen it. Remove the bottle from
the blender base. Replace the
blade assembly with the drinking
lid.
6. Una vez que los ingredientes estén
totalmente batidos: Suelte el botón
de encendido/apagado para dejar
de batir. Asegúrese de que el motor
se haya detenido por completo y,
a continuación, gire el conjunto de
vaso y cuchilla en el sentido de las
agujas del reloj para soltarlo. Retírelo
de la base de la batidora. Sustituya las
cuchillas por la tapa con orificio para
beber.
6. Kun ainekset on sekoitettu
kokonaan: Lopeta sekoittaminen
vapauttamalla virtapainike. Varmista,
että moottori on pysähtynyt
kokonaan, ja irrota pullo kiertämällä
sitä myötäpäivään. Poista pullo
sekoittimen rungosta. Vaihda
teräyksikkö juomakorkkiin.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25