Página 1
Инструкция по эксплуатации Циркулярная пила STOMER SCS-185 93722654 Цены на товар на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/pily/tsirkulyarnye_diskovye/stomer/scs-185_93722654/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/pily/tsirkulyarnye_diskovye/stomer/scs-185_93722654/#tab- Responses...
KICKBACK-CAUSES English ● Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator Circular saw ● When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction INTENDED USE drives the unit rapidly back toward the operator...
Página 8
● Check the operation of the lower guard spring; if ● Do not attempt to cut extremely small workpieces ● Remove all obstacles on top of as well as underneath the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use (lower guard may the cutting path before you start cutting ●...
Página 9
● Stets Sägeblätter mit Dornlöchern der richtigen Deutsch Größe und Form benutzen (rautenförmig oder rund) (Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge Kreissäge passen, laufen exzentrisch, was in Verlust der Kontrolle resultiert) ● Niemals beschädigte oder ungeeignete EINLEITUNG Sägeblattunterlegscheiben oder -bolzen benutzen Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs- (Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen wurden eigens und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf...
Página 10
● Große Platten abstützen, um das drohende ● Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, soll- Klemmen bzw. Rückschlagen des Sägeblatts zu te dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegen- minimieren (große Platten neigen zum Durchbiegen den Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein ●...
WARTUNG Français Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus- Scie circulaire führen müssen. INTRODUCTION Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein- coupes droites longitudinales et transversales ainsi que satz.
Página 12
fixation de la scie se déplaceront de façon excentrique, ou autres difficiles d’accès (la lame qui dépasse peut entraînant une perte de contrôle) couper des objets entraînant un retour arrière) ● N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons ATTENTION ● Vérifiez que le carter inférieur est correctement de lame endommagés ou inadéquats (les rondelles et les boulons de lame sont conçus spécialement pour fermé...
● Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effec- Español tuer toute coupe ● Ne jamais travaillez au-dessus de l’outil ● Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en Sierra circular dessous de 16 ans ● Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser INTRODUCCIÓN 85 dB(A);...
● Soporte los paneles grandes para minimizar el ● Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre riesgo de que la hoja se enganche y produzca una una guía de borde recto (esto mejora la precisión del acción de retroceso (los paneles tienden a hundirse corte y reduce las probabilidades de que la hoja se bajo su propio peso, por lo tanto deberían colocarse atasque)
● Utilizar cables de prolongación completamente enro- MANTENIMIENTO llados y seguros, con una capacidad de 16 Amp. ● En caso de bloqueo o de interferencias eléctricas o Asegúrese de que la máquina no está conec- mecánicas, desconectar la herramienta inmediatamen- tada cuando vaya a realizar tareas de mante- te y sacar el enchufe del contacto nimiento en el motor.
● Quando estiver a serrar ao comprido, use sem- Português pre uma guia paralela (a guia aumenta a exactidão do corte e reduz a possibilidade de a lâmina prender) ● Use sempre lâminas com orifícios de montagem Serra circular no eixo que tenham o tamanho e a forma correctas (em losango ou circulares) (as lâminas que não en- INTRODUÇÃO caixem devidamente no eixo da serra funcionarão des-...
Página 17
● Não use uma lâmina que esteja cega ou danifica- ● A SBM Group só pode garantir um funcionamento da (lâminas não afiadas ou incorrectamente montadas perfeito da ferramenta, quando utilizada com os aces- produzem um corte estreito, provocando fricção exces- sórios originais ●...
MANUTENÇÃO Italiano Certifi que-se que a máquina não está sob ten- são sempre que levar a cabo os trabalhos de Sega circolare manutenção no motor. INTRODUZIONE As máquinas SBM Group foram concebidas para ope- L’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli longitudina- rar durante de um período de tempo prolongado com li e trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli um mínimo de manutenção.
Página 19
● Quando si sega contro la fibra utilizzare un riparo troazione) ● La profondità della lama e la regolazione delle di fibra oppure una guida con bordo dritto (questo riduce la possibilità d’inceppamento della lama) leve di bloccaggio della smussatura devono esse- ●...
Página 20
può superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di protezio- mentare. Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un ● Se durante un’operazione di lavoro viene danneg- elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma rivenditore locale della SBM Group.
Página 21
● Gebruik voor het afzagen van een langwerpig Nederlands stuk hout altijd een breedtegeleider of een recht stuk hout als geleider (daarmee wordt nauwkeuriger gezaagd en de kans op het verklemmen van het zaag- Cirkelzaag blad verkleind) ● Gebruik altijd zaagbladen met asgaten, die de juiste vorm en afmeting hebben (diamant of rond) INTRODUKTIE (bladen, die niet passen op de zaagas, zullen excen-...
Página 22
● Ondersteun grote panelen om het risico van ● Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren vastklemmen en terugslaan van het zaagblad tot met een capaciteit van 16 Ampère ● Schakel, in geval van blokkeren of elektrische of me- een minimum te beperken (grote panelen hebben de neiging onder hun eigen gewicht door te zakken;...
Página 23
ONDERHOUD Svenska Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden Cirkelsåg aan het mechaniek worden uitgevoerd. De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu- INTRODUKTION rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och tvär- minimum aan onderhoud.
Página 24
● Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor el- ● Om sågen tappas av misstag kan nedre skyddet bli ler bultar för att fästa sågbladet (brickorna och bultar- böjt; fäll upp nedre skyddet med uppfällningshandtaget na är speciellt tillverkade för sågen, för bästa prestanda och kontrollera att det rör sig fritt och inte vidrör sågbla- och högsta säkerhet vid användningen) det eller någon annan del vid sågning i alla vinklar och...
Página 25
● Såga ej extremt små arbetsstycken Suomi ● Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du startar arbetet ● Använd aldrig din maskin ovanför huvudet Pyörösaha ● Använd endast sågbord som är utrustad med 0-spänningsströmbrytare som förhindrar återstart av ESITTELY motorn efter strömavbrott ●...
Página 26
● Ole erityisen varovainen upotussahausta suori- ● Käytä teriä aina oikeankokoisilla ja -muotoisilla jyrsintuurnan rei’illä(vinoneliö/pyöreä) (terät, jotka tettaessa seiniin tai muihin päällysteiden peittämiin alueisiin (sisäiäntyöntyvä terä voi osua kohteisiin, jotka eivät vastaa sahan kiinnityslaitteita, toimivat epäkeski- aiheuttavat takapotkun) sesti aiheuttaen kontrollin menetyksen) ●...
Página 27
● Tämä saha ei sovellu märkäsahaukseen Norsk ● Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä sa- hanterää painamalla sitä sivuttaissuunnassa ● Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahanteriä Sirkelsag ● Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen kanssa INTRODUKSJON ● Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbes- Verktøyet er beregnet til å...
Página 28
● Vær spesielt forsiktig når du gjør spaltekutt i ek- ● Bruk alltid sagblad av riktig størrelse og form på sisterende vegger eller andre blindområder (bladet spindelhull (diamant/rundt) (sagblad som ikke passer som stikker ut kan kutte inn i gjenstander som kan for- til verktøydelen det monteres på, vil gå...
Página 29
● Ikke bearbeid asbestholdig material (asbest kan Dansk fremkalle kreft) ● Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå hel- Rundsav sefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under ar- beidet (enkelte støvtyper kan være kreftfremkallende); bruk en støvmaske og bruk et støv-/ sponavsug, hvis INLEDNING dette kan koples til Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit...
Página 30
● Anvend altid savklinger med akselhuller af den ● Udvis ekstra stor forsigtighed ved dyksavning i korrekte størrelse og facon (rhombeformede eller eksisterende vægge eller andre blinde områder (den runde) (savklinger, som ikke passer til savens monte- fremragende savklinge kan save i genstande, som kan ringsdele, vil få...
Página 31
● Dette værktøj er ikke egnet til vandsavning Magyar ● Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig rotatio- nen af savklingen ved et pres fra siden ● Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål Kézi körfűrész ● Anvend aldrig slibe/skæreskiver til dette værktøj ●...
Página 32
● A nagyméretű lemezeket támassza alá, hogy vagy egy egyenes élvezetőt (ez javítja a forgácsolás ennek révén minimumra csökkentse a fűrészlap pontosságát és csökkenti a fűrészlap berágódásának beékelődésének és visszaütésnek rizikóját lehetőségét) ● Használjon mindig a szerszámtengely méretének (nagyméretű lemezek, saját súlyuknál fogva, hajlamosak a belógásra;...
● Amennyiben készüléke hirtelen megáll vagy a KARBANTARTÁS normálistól eltérő működést ill. szokatlan, idegen furcsa zajokat észlel, úgy a készüléket azonnal kapcsolja ki és Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs a kábelt húzza ki a fali dugaszoló aljzatból áram, alatt amikor a motoron karbantartási ●...
Página 34
● Totdeauna folosiIJi pânze de mĕrime Βi formĕ Română corectĕ sau orificii ale axului adecvate (romb sau rotund) (pânze care nu sunt potrivite mijloacelor de Ferĕstrĕu circular fixare ale ferăstrăului vor funcIJiona excentric ducând la pierderea controlului asupra acestuia) ● Nu folosiIJi niciodatĕ Βaibe sau Βuruburi deteriorate INTRODUCERE sau nepotrivite (Βaibele sau Βuruburile pânzei au fost Această...
Página 35
● FolosiIJi numai accesoriile a căror turaIJie admisă de marginea panelului) ● Nu folosiIJi o pânzĕ tocitĕ sau deterioratĕ (seturi este cel puIJin egală cu turaIJia maximă la mers în gol a de pânze neascuIJite sau neadecvate produc o tăietură aparatului ●...
Página 36
ΕǙǙηνǗǘά cu ajutorul unei stofe moi, umectate în apă de săpun. Pentru înlăturarea impurităIJilor nu se admite utilizarea solvenIJilor: benzină, alcool, soluIJii de amoniac etc. ȍδŃεκπλέκθκ Utilizarea solvenIJilor pot duce la deteriorarea corpului instrumentului. ȎΙȋΓΩΓΗ • Instrumentul nu necesită lubrifi ere suplimentară. ł...
Página 37
α ń α α łńł ńα απα ń ł α ń α α ń łńα ń υ ł α ł υ α α π α Ńł ł υŁłń Ń ń α ń α ń υ Ńφ αń ń υ ł ń π...
Página 38
ńκθ εΪńπ πλκφυζαεńάλα ησζδμ ηπłδ κ ŁέŃεκμ Ńńκ ● Να ζαηίΪθłńł πλκŃńαńłυńδεΪ ηΫńλα σńαθ εαńΪ ńβθ υζδεσ ( α ł ń ł ł αŃ ł π ń łλΰαŃέα Ńαμ υπΪλξłδ β πłλέπńπŃβ θα Łβηδκυλΰβγłέ π φυ α ń α α π πł...
Página 39
● Korzystaj zawsze z ostrzy o odpowiednich wy- Polski miarach i prawidłowym kształcie otworu do instala- cji (rombowym lub okrėgłym) (ostrza niepasujące do Piła tarczowa posiadanego narzędzia będą pracowaΕ odİrodkowo powodując utratę kontroli) ● Nie używaj nigdy uszkodzonych lub nieprawi- WSTěP dłowych podkładek ani wkrĜtów (firmowe podkładki i Narzędzie to przeznaczone jest do wzdłużnego i po-...
Página 40
● Przed przystėpieniem do ciĜcia upewnij siĜ, że ● Elektronarzędzie można stosowaΕ wyłącznie wraz dźwignia do regulacji głĜbokoİci i skosu wnikania sė z zamontowanymi wszystkimi urządzeniami służącymi mocno dociİniĜte (zmiana ustawienia ostrza w trakcie bezpieczeństwu użytkownika ● Elektronarzędzie nie powinno byΕ obsługiwane przez cięcia może spowodowaΕ...
Página 41
Č esky KONSERWACJA Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych silnika należy upewniΕ się, że urządzenie nie Okružní pila znajduje się pod prądem. ÚVOD Urządzenia SBM Group zostały zaprojektowane do dzia- NáĮadí je určen k prováděné podélných a pĮíčných łania przez dłuższy okres czasu przy minimalnym nakła- rovných Įezů...
Página 42
volně pohybuje a pĮi libovolném úhlu a hloubce Įezání se nedotýká ani listu, ani žádné jiné části nástroje ZPĝTNÝ VRH - PĭÍČINY ● Zkontrolujte, zda pero spodního ochranného ● Ke zpětnému vrhu dojde následkem pĮiskĮípnutí nebo krytu správnĞ funguje; jestliže ochranný kryt nebo zablokování...
● S náĮadím nepracujte nad hlavou Slovenski ● Používejte pouze pilový stůl obsahující bezpečnostní spínač zabraňující neúmyslnému spuštění po pĮerušení napětí Krožna žaga ● Používejte pouze pilový stůl obsahující rozvěrný klín ● PĮed seĮizováním, mĞnĞním pilových listů a UVOD pĮíslušenství, vždy vytáhnĞte zástrčku náĮadí z el. sítĞ To orodje je namenjeno za vzdolžno in prečno rezanje lesa, tako za ravne reze, kot pod kotom do 45°;...
Página 44
celotnem območju njegovega pomika POVRATNI SUNEK - VZROKI ● Preverite delovanje vzmeti gibljivega ščita; če ● Povratni sunek je nenadna reakcija na stisnjen, zavrt gibljivi ščit in vzmet ne delujeta pravilno, ju je pred ali napačno obrnjen žagin list, ki povzroči nenadzorovan uporabo potrebno popraviti (gibljivi ščit se lahko giblje sunek žage iz obdelovanca navzgor proti uporabniku ●...
ki ob prekinitvi električnega napajanja preprečuje Srpski samodejen start motorja ● Uporabljajte mize le z vgrajenim razpornim klinom ● Vedno izvlecite električni vtikač iz vtičnice preden Kružna testera spreminjate nastavitev ali menjate pribor UPUTSTVO Ovaj električni alat je namenjen za sečenje drveta Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN60745;...
Página 46
● Nemojte nikada da koristite ošteΕene ili neispravne ● Pre svake upotrebe proverite da li je donji zaštitni mehanizam ispravno zatvoren zaptivače ili reze za sečivo (zaptivači i reze za sečivo ● Nemojte da započinjete rad sa testerom ako se su posebno dizajnirani za vašu testeru, radi optimalnih performansi i bezbednosti pri rukovanju) donji zaštitni mehanizam slobodno ne pomera i...
je naveden napon od 230V ili 240V mogu da rade i na Hrvatski 220V) ● Ovaj alat nije podesan za vlažno sečenje ● Nakon isključivanja kružne testere, nemojte nikada Kružna pila da zaustavljate obrtanje sečiva testere primenom bočne sile UVOD ●...
Página 48
● Kontrolirati djelovanje opruge donjeg štitnika; POVRATNI UDAR - UZROCI ● Povratni udar je iznenadna reakcija na ukliješten ili ako štitnik i opruga ne djeluju ispravno, trebaju se servisirati prije uporabe (donji štitnik bi mogao smaknut list pile, uzrokujuΕi nekontrolirano izdizanje pile djelovati tromo zbog ošteΕenih dijelova, naslaga smole izvan izratka, prema osobi koja pili ●...
● Uvijek koristiti stol za piljenje opremljen vodilicom Türkçe ● Uvijek izvucite mrežni utikač prije bilo kakvih promjena u podešavanju ili kod zamjene nekog Daire biçkisi pribora Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno GİRİΑ uzemljivati. Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve 45°’ye kadar açılı...
Página 50
● KörelmiΒ veya hasarlı bir bıçak kullanmayın (bi- ● Daima mil deliklerine uygun Βekil ve ölçüye sahip lenmemiΒ veya uygun takılmamıΒ bıçaklar dar bir kesi- testere bıçakları kullanın (elmas ya da daire) (testere me yol açarak aΒırı sürtünmeye, kesim aletinin takılma- ile uyumlu olmayan bıçakların takılması...
● SBM Group sadece orijinal aksesuarlar kullanıldığın- TEKNİK BAKIM VE SERVİS da aletin düzgün çalıΒmasını garanti eder ● Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik ce- en azından aletin boΒtaki en yüksek devir sayısı kadar reyanından ayırın! olmalıdır ●...
Página 60
● Ant pjovimo disko nurodytas didžiausias leistinas su- Lietuvių kimosi greitis turi būti didesnis už didžiausią prietaiso suklio sukimosi greitDž. Diskinis pjǞklas ● Disko parametrai turi atitikti prietaiso parametrus. Draudžiama naudoti adapterius diskui uždėti. ● Nenaudokite pažeistų ar deformuotų diskų. PASKIRTIS ●...
Página 61
● Pjaudami medines sienas ar grindis Džsitikinkite, kad š Latvie po apdirbamu paviršiumi nėra paslėptų elektros laidų, vamzdžių ir pan. Atlikdami tokias Džpjovas būkite ypač CirkulƩrais zƩģis atsargūs, nes pjovimo disku netyčia galite pataikyti Dž pa- slėptą kliūtDž. ● Jei kyla daug dulkių, dirbkite su respiratorium. Jei yra PIELIETOŠANA galimybė, naudokite dulkių...
Página 62
● Veicot zƩģējumus koka sienƩs vai grīdƩ pƩrliecinie- ZƩģripu izmantošana ● Pirms ripas uzstƩdīšanas izņemiet kontaktdakšu no ties, ka zem apstrƩdƩjamƩs virsmas nav segto elektro- vadu, cauruļvadu utml. Esiet sevišķi uzmanīgi izpildot rozetes; ● Ripas nostiprinƩšanai izmantojiet tikai komplektƩ ie- tƩdus zƩģējumus, jo ir iespējams zƩģripas negaidīts kontakts ar segto šķērsli;...
● Saeketta läbimõõt peab vastama seadmel kirjas ole- Eesti vale diameetrile. ● Ärge kasutage saeketta ja võlli vahelisi ülemineku- Ketassaag seibe. ● Ärge kasutage vigastatud ja deformeeunud saeke- tast. ● Ärge kasutage seadmel teisi lõikekettaid, mis ei ole SIHIPÄRANE KASUTAMINE seadme tootja poolt lubatud.
Página 64
Seade tuleb kohe välja lülitada, kui: 1. kahjustada saab toitejuhe; 2. seadme lüliti ei tööta; 3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemi- se lõhna või näha suitsu; Seade omab topeltisolatsiooni ja ei vaja maa- ndamist. TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS Enne tehnilist teenindamist eemaldage tööriist toitevõrgust! •...
Página 68
Parts List No. Spare Part name Switch Brush Holder Carbon Brush Brush Cap Stator Rotor Spindle Gear...
Página 69
(desviación estándar: 3 dB), y la vibración a <2.642 m/s DECLARATION OF CONFORMITY (método brazo-mano). We declare under our sole responsibility that this product DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE is in conformity with the following standards or stand- ardized documents: EN60745-1:2006, EN60745-2-5:2007, Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que EN60825-1/A1:2002, in accordance with the regulations este producto cumpre as seguintes normas ou documen-...
Página 70
FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA DECLARAıIE DE CONFORMITATE Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä Declarăm pe proprie răspundere că acest product este tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimis- conform cu următoarele standarde sau documente asiakirjojen vaatimusten mukainen EN60745-1:2006, standardizate: EN60745-1:2006, EN60745-2-5:2007, EN60745-2-5:2007, EN60825-1/A1:2002, seuraavi-...
Página 71
IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle- dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN60745- 1:2006, EN60745-2-5:2007, EN60825-1/A1:2002, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 91,7 dB(A) in jakosti zvoka 102,7 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija <2.642 m/s (metoda «dlan-roka»).
Página 72
ϜϛЈϔϖϔ Ϣ ϧϥϔϗϟϔϬϙϡϢϥϦϜ KOKYBƲS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka to- ђ kius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN60745- 1:2006, EN60745-2-5:2007, EN60825-1/A1:2002, pagal EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EEB reglamentų 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC EN61000-3-2, EN61000-3-3, nuostatas. 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmin- Ј...
Página 73
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ÅTERVINNING Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich-...
Página 74
ϧϞϔϛϔϡϜϳ ϣϢ ϛϔϭϜϦϙ INDICAıII PENTRU PROTECıIA ϢϞϤϧϚϔϲϭϙϝ ϥϤϙϘϯ MEDIULUI ÎNCONJURĔTOR Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză, vă rugăm să ne sprijiniIJi Βi să participaIJi la protejarea resurselor naturale Βi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.