Resumen de contenidos para SUHNER MACHINING MAX 100
Página 1
MAX 100 ossier technique original rançais etrieBsanleitung Eutch Ü «D » Bersetzung vom ossier technique original echnical ocument nglish «D » ranslations of the ossier technique original anuale tecnico taliano «D » raDuzione Delle ossier technique original ocumentación técnica sPañol «D...
Página 2
ièces de rechange rsatzteile parE arts rançais eutsch nglish...
Página 9
Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
Página 10
symboles ymbole ymbolS rançais eutsch ngliSh Attention ! Achtung! Attention! A lire impérativement! Unbedingt lesen! Make sure to read! Cette information est très impor- Diese Information ist sehr wichtig This information is very important tante pour la garantie de fonc- für die Funktionsgewährleistung for ensuring correct operation of tionnement du produit.
Página 11
simboli ímboloS ímboloS taliano sPañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
able des maTières nhaltsverzeIchnIs ontEnts rançais eutsch nglish eite ..26 nstrUctions Générales de llGemeiner sicherheitstech eneral notes on safety ........14 .....20 sécUrité nischer inweis se of the machine for tilisation conforme à la estimmUnGsGemässe pUrposes for which it is ......14 ......20 .........26 destination...
Página 13
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a ........32 .......38 ...44 seGUridad técnica de seGUrança sicUrezza ..38 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os ........32 ......44 macchina...
1. i nDication rElativE à la sécurité 1.1 I nstructIons générales de sécurIté Ce dossier technique est valable pour la machine MAX 100. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tIlIsatIon conforme à la destInatIon La machine est conçue pour les usinages axiaux et/ou radiaux comme le fraisage, le perçage, l’alésage en tirant, l’extraction, le meulage, la fragmentation des copeaux, le...
2.5 I 2.2.2 a ndIcatIons relatIves à la sécurIté lors Ir de surpressIon de la mIse en servIce Veuillez débrancher la machine de l’ali- mentation électrique avant tous travaux. La mise en service doit être réalisée par un professionnel qui connaît les règles de sécurité. Les contrôles doivent toujours être effectués sans pièce à...
Página 16
3.1.1 m ’ 3.1.2 m ’ odIfIer la confIguratIon de l entraînement odIfIer la confIguratIon de l entraînement hangement de courroIe forme en hangement de courroIe forme en Dévisser les vis et enlever le couvercle (1). Dévisser la vis Dévisser les vis et enlever les couvercles (1). Dévisser les et la retirer avec la rondelle (2).
rabaisser le moteur avec la poulie. Retirer complètement la vis (3). 3.2 o utIllage Dévisser complètement les vis (1) et retirer l’ensemble Traitez les outils avec précautions ; maintenez-les moteur avec bride et poulie (2). Retirer la tôle (3). propres et acérés, conformez-vous aux instruc- tions des constructeurs d’outils pour ce qui est du recours à...
4.3 t ensIon de la courroIe La courroie peut être tendue avec la vis de réglage. Taper sur le brin mou brièvement et déterminer la fréquence propre à l’aide d’un appareil de mesure de fréquence/ mesure de tension de courroie. Tension de la nouvelle courroie : A déterminer en fonction des conditions moyennes d’uti- lisation...
1. s ichErhEitshinwEis 1.1 a llgemeIner sIcherheItstechnIscher InweIs Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine MAX 100. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 b estImmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt für axiale und/oder radiale Bearbeitungen wie Fräsen, Bohren, Rückwärtsbohren, Ausdrehen, Schleifen, Spanbruch, Senken und Rück-...
2.5 s 2.2.2 s IcherheItshInweIse Zur nbetrIebnahme perrluft Vor allen Arbeiten an der Maschine, muss sie von der Energieversorgung getrennt werden. Die Inbetriebnahme muss durch eine fachkundige Per- son durchgeführt werden, welche mit den Sicherheitsvor- schriften vertraut ist. Kontrollläufe immer ohne Werkstück fahren. Vor Inbetriebnahme Drehrichtung prüfen.
Página 22
3.1.1 a ben (4). Deckel mit Schrauben montieren (5). ntrIebskonfIguratIon ändern Iemenwechsel (Z-f 3.1.2 a ntrIebskonfIguratIon ändern Iemenwechsel (u-f Schrauben lösen und Deckel entfernen (1). Schraube lö- sen und mit Unterlegscheibe entfernen (2). Schrauben lö- sen (3). Mit einem Sechskantschlüssel SW5 durch Drehen Schrauben lösen und die Deckel entfernen (1).
Lösen Sie die Schrauben und entfernen Sie die Abde- torbaugruppe (2), Riemenspannschraube (3), Platte (4). ckung (1). Lösen Sie die Schrauben (2). Mit einem In- nensechskantschlüssel SW5 gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Motor mit der Riemenscheibe absenken. Entfernen Sie die Schraube vollständig (3). 3.2 w erkZeuge Behandeln Sie Werkzeuge mit Vorsicht;...
4.3 r Iemenspannung Der Riemen kann mit der Stellschraube gespannt wer- den. Trumm kurz anschlagen und Eigenfrequenz mit Fre- quenzmessgerät/Riemenspannungsmessgerät ermitteln. Spannung neuer Riemen: Nach den durchschnittlichen Nutzungsbedingungen zu bestimmen. 4.4 r eparatur Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen.
1. n otEs on aFEty 1.1 g eneral notes on safety This operation manual is applicable for the machine MAX 100. The machine may only be handled by personnel who are qualified. 1.2 u se of the machIne for purposes for whIch It Is Intended The machine is designed for axial and/or radial machining like milling, drilling, reverse drilling, boring, grinding, chip...
2.5 s 2.2.2 b afety InstructIons to be observed on arrIer aIr commIssIonIng Before all work on the machine, it must first be disconnected from the power sup- ply. Only a qualified person familiar with the safety regulations may start up the machine. Always conduct test runs without workpieces.
Página 28
3.1.1 c 3.1.2 c hangIng the drIve confIguratIon elt exchan hangIng the drIve confIguratIon elt exchan gIng form gIng form Loosen screws, and remove the cover (1). Loosen screw Loosen the screws, and remove the two covers (1). Loos- and remove with washer (2). Loosen screws (3). By apply- en screws (2).
Completely unscrew the screws (1) and remove the motor 3.2 t ools assembly with flange and pulley (2). Remove the sheet metal (3). Handle tools and attachments with care, keep them clean and sharp, and observe the manufac- turer’s instructions on the use of coolants and tool receivers.
4.3 b elt tensIon The belt can be tensioned with the adjusting screw. Strike the end briefly, and measure the natural frequency with a frequency or belt tension meter. Voltage for new belt: To be determined according to the average conditions of use.
1. P rEscrizioni Di sicurEzza 1.1 I nformaZIonI generalI sulla sIcureZZa Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china MAX 100. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 I mpIego conforme della macchIna La macchina è destinata all’esecuzione di lavorazio- ni assiali e/o radiali come fresatura, foratura, foratura all’indietro, svitamento, levigatura, evacuazione di trucioli,...
2.5 I 2.2.2 a nformatIonI sulla sIcureZZa per la rIa dI tenuta messa In servIZIo Prima di eseguire tutti i lavori la macchina deve essere staccata dall’alimentazione elettrica. La messa in esercizio deve essere effettuata da parte di una persona esperta che conosca le norme di sicurezza. Eseguire il ciclo di controllo sempre senza pezzi in lavo- razione.
Página 34
3.1.1 m ’ la da 4 mm (3). Montare il coperchio con le viti (4). Posizi- odIfIcare la confIguraZIone dell aZIonamento onare il coperchio con le viti (5). ambIo della cInghIa forma a 3.1.2 m ’ odIfIcare la confIguraZIone dell aZIonamento ambIo della cInghIa forma a...
Allentare le viti e rimuovere il coperchio (1). Allentare la vite e rimuovere con la rondella (2). Applicando una chiave a brugola da 4 mm in senso antiorario, abbassare il motore con la puleggia. Rimuovere completamente la vite (3). 3.2 u tensIlI Maneggiare gli utensili con cautela;...
4.3 t ensIone cInghIa Il nastro può essere tensionato con la vite di regolazione. Colpire brevemente l‘estremità e misurare la frequenza naturale con un misuratore di frequenza o di tensione del- la cinghia. Tensione per una nuova cinghia: Da determinare in base alle condizioni medie di utilizzo. 4,4 r IparaZIonI Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata...
1.1 I ndIcacIón general relatIva a segurIdad La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina MAX 100. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u so conforme al pre vIsto La máquina está destinada al procesamiento axial o ra- dial como fresado, perforación, perforación inversa, de-...
mentación. Aire de retención 0.7bar Alimentación del motor 230-400/460V, 50-60Hz 2.2.2 a Ire de retencIón 2.5 I ndIcadIones de segurIdad para la pue sta en servIcIo Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, se debe desconectar la alimen- tación eléctrica. La puesta en servicio tiene que ser realizada por un espe- cialista familiarizado con las normas de seguridad.
Página 40
3.1.1 m 3.1.2 m odIfIcar las confIguracIones del accIonamIen odIfIcar las confIguracIones del accIonamIen ambIo de correa forma de ambIo de correa forma de Desenrosque los tornillos y retire la tapa (1). Desenrosque Desenrosque los tornillos y retire las tapas (1). Desenros- el tornillo y quítelo con la arandela (2).
tido contrario a las agujas del reloj, baje el motor con la polea. Retire completamente el tornillo (3). 3.2 h erramIentas Se deben tratar con cuidado las herramientas; Desenrosque completamente los tornillos (1) y retire el mantenerlas limpias y afiladas y tener en cuenta el conjunto del motor con la brida y la polea (2).
4.3 t ensIón de correa El cinturón puede ser tensado con el tornillo de ajuste. Golpee brevemente la hebra floja y determine la frecuen- cia natural con un frecuencímetro/medidor de tensión de cinturón. Tensando el nuevo cinturón: Se determinará en función de las condiciones medias de funcionamiento.
1.1 I ndIcações geraIs sobre a técnIca de segurança Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina MAX 100. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tIlIZação correcta para os fIns prevI stos A máquina destina-se a processamentos axiais e/ou radi- ais como fresagem, perfuração, perfuração por rotação...
2.5 I 2.2.2 a ndIcações de segurança no arranque r de bloqueIo InIcIal Antes de efetuar quaisquer trabalhos na máquina, esta tem de ser desligada da ali- mentação elétrica. A colocação em funcionamento tem de ser feita por uma pessoa competente que esteja familiarizada com as nor- mas de segurança.
Página 46
3.1.1 a 3.1.2 a lterar a confIguração do accIonamento lterar a confIguração do accIonamento stItuIção da correIa em forma de stItuIção da correIa em forma de Desenroscar os parafusos e retirar a tampa (1). Desapa- Desaparafusar os parafusos e retirar as tampas (1). rafusar o parafuso e removê-lo com a arruela (2).
rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, baixar o motor com a polia. Remover completamente o parafuso (3). 3.2 f erramentas Manuseie as acessórios de corte com cuidado. Mantenha os acessórios de corte limpos e afia- Desaparafusar completamente os parafusos (1) e remo- dos.
4.3 t ensão da correIa A correia pode ser tensionada com o parafuso de ajuste. Bater brevemente no cordão frouxo e determinar a fre- quência natural com um medidor de tensão de frequên- cia/cinta. Tensionamento do novo cinto : A ser determinado de acordo com as condições médias de funcionamento.
Página 50
OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Modifications réservées ! Phone +41(56) 464 28 28 rançais A lire et à conserver ! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Änderungen vorbehalten! SOMEX S.A.S Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! F-Ensisheim Phone +33(0) 3 89 81 12 12 +33(0) 3 89 83 45 45 http:// www.suhner.com...