Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

D
ossier technique original
F
rançais
B
etrieBsanleitung
D
Eutch
Ü
Bersetzung vom
t
echnical
E
nglish
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
E
sPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúEs
t
raDução Do
«D
ossier technique original
D
ocument
«D
ossier technique original
«D
ossier technique original
«D
ossier technique original
i
nstruções
«D
»
ossier technique original
»
»
»
»
MAX 100

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER MACHINING MAX 100

  • Página 1 MAX 100 ossier technique original rançais etrieBsanleitung Eutch Ü «D » Bersetzung vom ossier technique original echnical ocument nglish «D » ranslations of the ossier technique original anuale tecnico taliano «D » raDuzione Delle ossier technique original ocumentación técnica sPañol «D...
  • Página 2 ièces de rechange rsatzteile parE arts rançais eutsch nglish...
  • Página 3: Efacciones

    EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
  • Página 4 ièces de rechange rsatzteile parE arts rançais eutsch nglish...
  • Página 5 EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
  • Página 6 ariantes de Vitesses rehzahlvarianten pEEd options rançais eutsch nglish Entraînement par courroie Zahnriemenantrieb Toothed pulley drive crantée 8M50 / 8M85 8M50 / 8M85 8M50 / 8M85 7.5kW 7.5kW 11kW 15kW 7.5kW 11kW 15kW 0130-33160 0130-32920 0130-32930 0130-33130 0130-31960 0130-32670 0130-32760 0130-33270 0130-33150 Nominal speed n...
  • Página 7: Accionamiento De Correas Dentadas 8M50 / 8M85

    arIantI dI VelocItã dI ariantEs dE númEros dE ariantes de rotações rEVolucionEs rotazIone talIano spañol ortugúes Trasmissione a cinghia Accionamiento de correas Unidade de correia dentada dentata 8M50 / 8M85 dentadas 8M50 / 8M85 8M50 / 8M85 7.5kW 7.5kW 11kW 15kW 7.5kW 11kW...
  • Página 8 roquis de dimensions assbilDer utlinE dimEnsiOn rançais eutsch nglish...
  • Página 9 Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
  • Página 10 symboles ymbole ymbolS rançais eutsch ngliSh Attention ! Achtung! Attention! A lire impérativement! Unbedingt lesen! Make sure to read! Cette information est très impor- Diese Information ist sehr wichtig This information is very important tante pour la garantie de fonc- für die Funktionsgewährleistung for ensuring correct operation of tionnement du produit.
  • Página 11 simboli ímboloS ímboloS taliano sPañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 12: Tabla De Contenido

    able des maTières nhaltsverzeIchnIs ontEnts rançais eutsch nglish eite ..26 nstrUctions Générales de llGemeiner sicherheitstech eneral notes on safety ........14 .....20 sécUrité nischer inweis se of the machine for tilisation conforme à la estimmUnGsGemässe pUrposes for which it is ......14 ......20 .........26 destination...
  • Página 13 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a ........32 .......38 ...44 seGUridad técnica de seGUrança sicUrezza ..38 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os ........32 ......44 macchina...
  • Página 14: Nstructions Générales De Sécurité

    1. i nDication rElativE à la sécurité 1.1 I nstructIons générales de sécurIté Ce dossier technique est valable pour la machine MAX 100. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tIlIsatIon conforme à la destInatIon La machine est conçue pour les usinages axiaux et/ou radiaux comme le fraisage, le perçage, l’alésage en tirant, l’extraction, le meulage, la fragmentation des copeaux, le...
  • Página 15: P Erformances

    2.5 I 2.2.2 a ndIcatIons relatIves à la sécurIté lors Ir de surpressIon de la mIse en servIce Veuillez débrancher la machine de l’ali- mentation électrique avant tous travaux. La mise en service doit être réalisée par un professionnel qui connaît les règles de sécurité. Les contrôles doivent toujours être effectués sans pièce à...
  • Página 16 3.1.1 m ’ 3.1.2 m ’ odIfIer la confIguratIon de l entraînement odIfIer la confIguratIon de l entraînement hangement de courroIe forme en hangement de courroIe forme en Dévisser les vis et enlever le couvercle (1). Dévisser la vis Dévisser les vis et enlever les couvercles (1). Dévisser les et la retirer avec la rondelle (2).
  • Página 17: Utillage

    rabaisser le moteur avec la poulie. Retirer complètement la vis (3). 3.2 o utIllage Dévisser complètement les vis (1) et retirer l’ensemble Traitez les outils avec précautions ; maintenez-les moteur avec bride et poulie (2). Retirer la tôle (3). propres et acérés, conformez-vous aux instruc- tions des constructeurs d’outils pour ce qui est du recours à...
  • Página 18: T Ension De La Courroie

    4.3 t ensIon de la courroIe La courroie peut être tendue avec la vis de réglage. Taper sur le brin mou brièvement et déterminer la fréquence propre à l’aide d’un appareil de mesure de fréquence/ mesure de tension de courroie. Tension de la nouvelle courroie : A déterminer en fonction des conditions moyennes d’uti- lisation...
  • Página 20: A Llgemeiner Sicherheitstechnischer H Inweis

    1. s ichErhEitshinwEis 1.1 a llgemeIner sIcherheItstechnIscher InweIs Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine MAX 100. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 b estImmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt für axiale und/oder radiale Bearbeitungen wie Fräsen, Bohren, Rückwärtsbohren, Ausdrehen, Schleifen, Spanbruch, Senken und Rück-...
  • Página 21: L Eistungsdaten

    2.5 s 2.2.2 s IcherheItshInweIse Zur nbetrIebnahme perrluft Vor allen Arbeiten an der Maschine, muss sie von der Energieversorgung getrennt werden. Die Inbetriebnahme muss durch eine fachkundige Per- son durchgeführt werden, welche mit den Sicherheitsvor- schriften vertraut ist. Kontrollläufe immer ohne Werkstück fahren. Vor Inbetriebnahme Drehrichtung prüfen.
  • Página 22 3.1.1 a ben (4). Deckel mit Schrauben montieren (5). ntrIebskonfIguratIon ändern Iemenwechsel (Z-f 3.1.2 a ntrIebskonfIguratIon ändern Iemenwechsel (u-f Schrauben lösen und Deckel entfernen (1). Schraube lö- sen und mit Unterlegscheibe entfernen (2). Schrauben lö- sen (3). Mit einem Sechskantschlüssel SW5 durch Drehen Schrauben lösen und die Deckel entfernen (1).
  • Página 23: W Erkzeuge

    Lösen Sie die Schrauben und entfernen Sie die Abde- torbaugruppe (2), Riemenspannschraube (3), Platte (4). ckung (1). Lösen Sie die Schrauben (2). Mit einem In- nensechskantschlüssel SW5 gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Motor mit der Riemenscheibe absenken. Entfernen Sie die Schraube vollständig (3). 3.2 w erkZeuge Behandeln Sie Werkzeuge mit Vorsicht;...
  • Página 24: Iemenspannung

    4.3 r Iemenspannung Der Riemen kann mit der Stellschraube gespannt wer- den. Trumm kurz anschlagen und Eigenfrequenz mit Fre- quenzmessgerät/Riemenspannungsmessgerät ermitteln. Spannung neuer Riemen: Nach den durchschnittlichen Nutzungsbedingungen zu bestimmen. 4.4 r eparatur Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen.
  • Página 26: G Eneral Notes On Safety

    1. n otEs on aFEty 1.1 g eneral notes on safety This operation manual is applicable for the machine MAX 100. The machine may only be handled by personnel who are qualified. 1.2 u se of the machIne for purposes for whIch It Is Intended The machine is designed for axial and/or radial machining like milling, drilling, reverse drilling, boring, grinding, chip...
  • Página 27: R Ating Data

    2.5 s 2.2.2 b afety InstructIons to be observed on arrIer aIr commIssIonIng Before all work on the machine, it must first be disconnected from the power sup- ply. Only a qualified person familiar with the safety regulations may start up the machine. Always conduct test runs without workpieces.
  • Página 28 3.1.1 c 3.1.2 c hangIng the drIve confIguratIon elt exchan hangIng the drIve confIguratIon elt exchan gIng form gIng form Loosen screws, and remove the cover (1). Loosen screw Loosen the screws, and remove the two covers (1). Loos- and remove with washer (2). Loosen screws (3). By apply- en screws (2).
  • Página 29: T Ools

    Completely unscrew the screws (1) and remove the motor 3.2 t ools assembly with flange and pulley (2). Remove the sheet metal (3). Handle tools and attachments with care, keep them clean and sharp, and observe the manufac- turer’s instructions on the use of coolants and tool receivers.
  • Página 30: B Elt Tension

    4.3 b elt tensIon The belt can be tensioned with the adjusting screw. Strike the end briefly, and measure the natural frequency with a frequency or belt tension meter. Voltage for new belt: To be determined according to the average conditions of use.
  • Página 32: Prescrizioni Di Sicurezza

    1. P rEscrizioni Di sicurEzza 1.1 I nformaZIonI generalI sulla sIcureZZa Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china MAX 100. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 I mpIego conforme della macchIna La macchina è destinata all’esecuzione di lavorazio- ni assiali e/o radiali come fresatura, foratura, foratura all’indietro, svitamento, levigatura, evacuazione di trucioli,...
  • Página 33: Nformationi Sulsulla Sicurezza Per Sulla Messa In Servizio

    2.5 I 2.2.2 a nformatIonI sulla sIcureZZa per la rIa dI tenuta messa In servIZIo Prima di eseguire tutti i lavori la macchina deve essere staccata dall’alimentazione elettrica. La messa in esercizio deve essere effettuata da parte di una persona esperta che conosca le norme di sicurezza. Eseguire il ciclo di controllo sempre senza pezzi in lavo- razione.
  • Página 34 3.1.1 m ’ la da 4 mm (3). Montare il coperchio con le viti (4). Posizi- odIfIcare la confIguraZIone dell aZIonamento onare il coperchio con le viti (5). ambIo della cInghIa forma a 3.1.2 m ’ odIfIcare la confIguraZIone dell aZIonamento ambIo della cInghIa forma a...
  • Página 35: U Tensili

    Allentare le viti e rimuovere il coperchio (1). Allentare la vite e rimuovere con la rondella (2). Applicando una chiave a brugola da 4 mm in senso antiorario, abbassare il motore con la puleggia. Rimuovere completamente la vite (3). 3.2 u tensIlI Maneggiare gli utensili con cautela;...
  • Página 36: T Ensione Cinghia

    4.3 t ensIone cInghIa Il nastro può essere tensionato con la vite di regolazione. Colpire brevemente l‘estremità e misurare la frequenza naturale con un misuratore di frequenza o di tensione del- la cinghia. Tensione per una nuova cinghia: Da determinare in base alle condizioni medie di utilizzo. 4,4 r IparaZIonI Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata...
  • Página 38: Ndicación General Relativa A Seguridad

    1.1 I ndIcacIón general relatIva a segurIdad La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina MAX 100. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u so conforme al pre vIsto La máquina está destinada al procesamiento axial o ra- dial como fresado, perforación, perforación inversa, de-...
  • Página 39: D Atos De Rendimiento

    mentación. Aire de retención 0.7bar Alimentación del motor 230-400/460V, 50-60Hz 2.2.2 a Ire de retencIón 2.5 I ndIcadIones de segurIdad para la pue sta en servIcIo Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, se debe desconectar la alimen- tación eléctrica. La puesta en servicio tiene que ser realizada por un espe- cialista familiarizado con las normas de seguridad.
  • Página 40 3.1.1 m 3.1.2 m odIfIcar las confIguracIones del accIonamIen odIfIcar las confIguracIones del accIonamIen ambIo de correa forma de ambIo de correa forma de Desenrosque los tornillos y retire la tapa (1). Desenrosque Desenrosque los tornillos y retire las tapas (1). Desenros- el tornillo y quítelo con la arandela (2).
  • Página 41: H Erramientas

    tido contrario a las agujas del reloj, baje el motor con la polea. Retire completamente el tornillo (3). 3.2 h erramIentas Se deben tratar con cuidado las herramientas; Desenrosque completamente los tornillos (1) y retire el mantenerlas limpias y afiladas y tener en cuenta el conjunto del motor con la brida y la polea (2).
  • Página 42: T Ensión De Correa

    4.3 t ensIón de correa El cinturón puede ser tensado con el tornillo de ajuste. Golpee brevemente la hebra floja y determine la frecuen- cia natural con un frecuencímetro/medidor de tensión de cinturón. Tensando el nuevo cinturón: Se determinará en función de las condiciones medias de funcionamiento.
  • Página 44: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    1.1 I ndIcações geraIs sobre a técnIca de segurança Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina MAX 100. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tIlIZação correcta para os fIns prevI stos A máquina destina-se a processamentos axiais e/ou radi- ais como fresagem, perfuração, perfuração por rotação...
  • Página 45: C Aracterísticas Técnicas

    2.5 I 2.2.2 a ndIcações de segurança no arranque r de bloqueIo InIcIal Antes de efetuar quaisquer trabalhos na máquina, esta tem de ser desligada da ali- mentação elétrica. A colocação em funcionamento tem de ser feita por uma pessoa competente que esteja familiarizada com as nor- mas de segurança.
  • Página 46 3.1.1 a 3.1.2 a lterar a confIguração do accIonamento lterar a confIguração do accIonamento stItuIção da correIa em forma de stItuIção da correIa em forma de Desenroscar os parafusos e retirar a tampa (1). Desapa- Desaparafusar os parafusos e retirar as tampas (1). rafusar o parafuso e removê-lo com a arruela (2).
  • Página 47: F Erramentas

    rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, baixar o motor com a polia. Remover completamente o parafuso (3). 3.2 f erramentas Manuseie as acessórios de corte com cuidado. Mantenha os acessórios de corte limpos e afia- Desaparafusar completamente os parafusos (1) e remo- dos.
  • Página 48: T Ensão Da Correia

    4.3 t ensão da correIa A correia pode ser tensionada com o parafuso de ajuste. Bater brevemente no cordão frouxo e determinar a fre- quência natural com um medidor de tensão de frequên- cia/cinta. Tensionamento do novo cinto : A ser determinado de acordo com as condições médias de funcionamento.
  • Página 50 OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Modifications réservées ! Phone +41(56) 464 28 28 rançais A lire et à conserver ! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Änderungen vorbehalten! SOMEX S.A.S Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! F-Ensisheim Phone +33(0) 3 89 81 12 12 +33(0) 3 89 83 45 45 http:// www.suhner.com...

Tabla de contenido