Resumen de contenidos para electromem FLASHMEM 30.2
Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
Página 2
ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER CARICABATTERIE ELETTRONICO 6-12-24V MULTIFUNZIONE PRODOTTO DA: ELECTRO-MEM SRL Via Dante Alighieri, 82 - 36065 Casoni di Mussolente (VI) ITALIA Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA. ATTENZIONE IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICABATTERIE.
ISTRUZIONI PER L’USO • Collegare il cavo di alimentazione del caricabatterie alla presa di rete, assicurandosi che la tensione di rete sia quella indicata sul dispositivo di alimentazione. (Vedere tabella DATI TECNICI) • Al termine delle operazioni non lasciare il caricabatterie collegato alla presa di rete per un lungo periodo. •...
Página 4
ISTRUZIONI PER L’USO INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIE • • Non utilizzare il caricabatterie se è danneggiato, poiché vi è rischio di scosse elettriche, non cercare di • Collegare il caricabatterie alla presa di rete, assicurandosi che la tensione di rete sia quella indicata sul dispositivo di alimentazione.
ISTRUZIONI PER L’USO LED DI SEGNALAZIONE Sul pannello frontale del caricabatterie sono presenti 15 led. N° 4 led sullo stato della batteria, che segnalano: • “Full” la batteria è carica, ed in mantenimento • “Charging” la batteria è in carica •...
ISTRUZIONI PER L’USO Il caricabatterie esegue un ciclo di ricarica speciale nel quale vengono forzate tensioni superiori alla media per tentare il recupero della batteria. In questa modalità non sono previsti messaggi di errore durante il ciclo di carica, viene segnalato alla conclusione se la batteria è stata recuperata o meno in base alla tensione e corrente assorbita.
ISTRUZIONI PER L’USO tabella 1). Segnale acustico singolo di due secondi. • Inversione di polarità: si accende il led ''Reverse'' e viene visualizzato a display ''Err7'' con segnale acustico di due secondi. INDICAZIONI ERRORI Gli errori che possono essere segnalati sono riportati in tabella 1. Tabella 1: indicazione degli Errori SEGNALAZIONE CAUSA...
ISTRUZIONI PER L’USO • Collegare il conduttore di uscita con pinza nera al polo (-) negativo della batteria. • Collegare il conduttore di uscita con pinza rossa alla massa del veicolo, lontano dalla batteria e dal condotto del carburante. Carica di batterie non collegate ad un veicolo 2.
ISTRUZIONI PER L’USO alimentazione dell’apparecchio dalla presa di rete e scollegare i conduttori di uscita dai morsetti della batteria. INTERRUZIONE DEL CICLO DI CARICA IN CASO DI INTERRUZIONE DELLA LINEA DI RETE In caso di interruzioni sulla linea di rete a 230V il caricabatteria memorizza il ciclo di lavoro che stava eseguendo in modo da poterlo riprende automaticamente al ritorno dell'alimentazione sulla linea di rete a 230Volt.
ISTRUZIONI PER L’USO Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti alle seguenti Direttive: •...
INSTRUCTIONS FOR USE OPERATING MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR ELECTRONIC MULTIPURPOSE 6-12-24V BATTERY CHARGER MANUFACTURED BY: ELECTRO-MEM SRL Via Dante Alighieri, 82 - 36065 Casoni di Mussolente (VI) ITALIA Original documentation drawn up in ITALIAN. CAUTION IMPORTANT! READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE BATTERY CHARGER.
Página 12
INSTRUCTIONS FOR USE • Connect the power supply cable of the battery charger to the mains socket, making sure that the mains voltage matches the voltage stated on the power supply device. (See TECHNICAL DATA table) • After use, do not leave the battery charger connected to the mains socket for a long time. •...
INSTRUCTIONS FOR USE BATTERY CHARGER SAFETY • Periodically check the battery charger, the power supply cable and the clamps. • Do not use the battery charger when damaged, to avoid the risk of electric shocks; do not try to open or modify it.
Página 14
INSTRUCTIONS FOR USE SIGNALLING LEDS The front panel of the battery charger accommodates 15 LEDs, including 4 battery status LEDs, indicating the following: • “Full”: battery is charged, and is in charge maintenance status • “Charging”: battery is charging • “Fault”: battery is damaged •...
INSTRUCTIONS FOR USE displays the message “rEC” and shows the instantaneous voltage or current reading; during this step, The battery charger performs a special charging cycle, in which higher than average voltages are forced, to attempt recovery of the battery. In this mode, no error messages are generated during the charging cycle;...
INSTRUCTIONS FOR USE enters Stand-by mode. The display shows the message “Errx”, where ‘x’ is the number corresponding to the cause of the error (see Table 1). Single two second audible warning. • Polarity reversal: the “Reverse” LED switches on, and the display shows the message “Err7” with a two second audible warning.
Página 17
INSTRUCTIONS FOR USE • Connect the output lead with the black clamp to the negative terminal (-) of the battery. • Connect the output lead with the red clamp to the motor vehicle’s earthing point, keeping it away from the battery and fuel pipe.
Página 18
INSTRUCTIONS FOR USE INTERRUPTION OF CHARGING CYCLE IN CASE OF A POWER SUPPLY CUT In the case of a 230V mains power supply cut, the battery charger saves the work cycle it was performing in order to restore it automatically as soon as the 230V power supply is restored. This feature is fundamental if the battery charger is used to charge batteries without the operator supervising the cycle;...
INSTRUCTIONS FOR USE EU DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the relevant provisions of the following Directives: • Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU; • Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU; • Directive concerning the restriction of the use of certain hazardous substances in electric and electronic equipment (RoHS) 2011/65/EU.
MODE D’EMPLOI NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR CHARGEUR DE BATTERIE ÉLEC- TRONIQUE 6-12-24V MULTIFONCTIONS FABRIQUÉ PAR : ELECTRO-MEM SRL Via Dante Alighieri, 82 - 36065 Casoni di Mussolente (VI) ITALIA Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE. ATTENTION L EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR DE BATTERIE.
Página 21
MODE D’EMPLOI • Brancher le câble d'alimentation à la prise en s'assurant que la tension de réseau soit celle indiquée sur le dispositif d’alimentation. (Consulter le tableau DONNÉES TECHNIQUES) • Au terme des opérations, ne pas laisser le chargeur de batterie branché à la prise de courant pendant une période prolongée.
Página 22
MODE D’EMPLOI RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU CHARGEUR DE BATTERIE • • Ne pas utiliser le chargeur de batterie s'il est endommagé car cela pourrait provoquer des secousses • Brancher le chargeur de batterie à la prise de courant en s'assurant que la tension de réseau soit celle indiquée sur le dispositif d'alimentation.
Página 23
MODE D’EMPLOI DEL D’AVERTISSEMENT Sur le panneau avant du chargeur de batterie sont présents 15 Del. 4 Del pour l’état de charge de la batterie qui signalent : • “Full” la batterie est rechargée et en maintien • “Charging” la batterie est en charge •...
MODE D’EMPLOI Pendant cette phase, le Del “Charge” clignote. Le chargeur de batterie effectue un cycle de recharge spécial lors duquel sont forcées les tensions supérieures à la moyenne pour tenter la récupération de la batterie. Les messages d’erreur ne sont pas prévus pendant de la tension et du courant absorbé.
MODE D’EMPLOI Signal acoustique unique de deux secondes. INDICATIONS ERREURS Les erreurs pouvant être signalées sont reportées dans le tableau 1. Tableau 1: indication des Erreurs SIGNAL CAUSE SOLUTION ÉCRAN D’AFFICHAGE Er01 Cavi scollegati, cavi in Posizionare correttamente le pinze e riprendere la cortocircuito.
Página 26
MODE D’EMPLOI • Brancher le conducteur de sortie avec pince rouge à la masse du véhicule, loin de la batterie et du conduit du carburant. Charge de batterie non branchée au véhicule 2. Brancher le conducteur de sortie avec pince rouge au pôle (+) positif de la batterie. 3.
MODE D’EMPLOI INTERRUPTION VOLONTAIRE DU CYCLE DE CHARGE ART/STOP ; de la prise de courant et débrancher les conducteurs de sortie des bornes de la batterie. INTERRUPTION DU CYCLE DE CHARGE EN CAS D’INTERRUPTION DE LA LIGNE DE RÉSEAU En cas d’interruptions sur la ligne de réseau 230 V, le chargeur de batterie mémorise le cycle de travail qu’il était en train d’effectuer de sorte à...
MODE D’EMPLOI La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incorrect del’appareil, aux ruptures causées pas des coups et/ou des chutes. de l'instrument démonté. Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature que ce soit, sont exclus de la garantie.
Página 29
GEBRAUCHSANWEISUNG BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ELEKTRONISCHES MULTIFUNKTIONS-BATTERIELA- DEGERÄT 6-12-24V HERGESTELLT VON: ELECTRO-MEM SRL Via Dante Alighieri, 82 - 36065 Casoni di Mussolente (VI) ITALIA Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst. ACHTUNG WICHTIG! VOR GEBRAUCH DES BATTERIELADEGERÄTES DIESE BEDIE- NUNGSANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUN- GEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
Página 30
GEBRAUCHSANWEISUNG • Das Netzkabel an die Netzsteckdose anschließen, vorab sicherstellen, dass die Netzspannung mit der auf dem Versorgungsgerät angegebenen Spannung übereinstimmt. (Siehe Tabelle TECHNISCHE DATEN) • Bei Abschluss der Vorgänge das Batterieladegerät nicht für lange Zeit an der Netzsteckdose angeschlossen lassen.
Página 31
GEBRAUCHSANWEISUNG • Niemals die Polarität umkehren. Die Polaritätsumkehrung kann Explosionen, Schäden am Fahrzeug, am Batterieladegerät und an Personen verursachen. • Für die Reinigung ein trockenes Tuch verwenden, und das Batterieladegerät vom Stromnetz trennen. Niemals feuchte oder nasse Tücher benutzen. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS BATTERIELADEGERÄT •...
Página 32
GEBRAUCHSANWEISUNG ANZEIGELEDS Folgendes an: • “Full”: Die Batterie ist geladen und in Erhaltungsladung • “Charging”: Die Batterie wird geladen • “Fault”: Die Batterie ist beschädigt • “Reverse”: Polaritätsumkehrung • 1 “LED ON” zum Batterieladezustand (Farbe Blau) • 1 LED “Start/Stop” (Farbe Gelb) zum Betriebsstatus, zeigt an, ob das Gerät im ausgewählten Modus arbeitet. •...
Página 33
GEBRAUCHSANWEISUNG Das Batterieladegerät führt einen Spezialladezyklus durch, während dem überdurchschnittlich hohe Spannungen erzwungen werden, um die Batterie wiederherzustellen bzw. aufzufrischen. In diesem Modus werden während dem Ladevorgang keine Fehlermeldungen angezeigt. Bei Abschluss des Vorgangs wird anhand der Spannungs- oder Stromaufnahme angezeigt, ob die Batterie wiederhergestellt worden ist oder nicht.
GEBRAUCHSANWEISUNG Batterieanalyse Die Analysen innerhalb der Betriebsmodi können mit der Meldung einiger Fehler enden. • Batterie beschädigt: Die LED “Fault” leuchtet auf und die LED ''Start / Stop'' schaltet aus, stellt sich in Standby, auf dem Display erscheint die Schrift ''Errx'', wo 'x' der Nummer der Fehlerursache entspricht (siehe Tabelle 1).
Página 35
GEBRAUCHSANWEISUNG 3. Laden einer Batterie mit an die Fahrzeugmasse angeschlossener negativer Klemme. Wie folgt vorgehen: • Den Ausgangsleiter mit roter Klemme an den Pluspol (+) der Batterie anschließen. • Den Ausgangsleiter mit schwarzer Klemme an die Masse des Fahrzeugs anschließen, und zwar in 4.
Página 36
GEBRAUCHSANWEISUNG Ladephase kann das Gerät verschiedene Monate lang angeschlossen bleiben. 7. Wenn der Ladevorgang unterbrochen oder abgeschlossen werden soll, bitte entsprechend den Anleitungen ‚Abbrechen/Ende des Ladevorgangs‘ vorgehen. GEWÜNSCHTES ABBRECHEN DES LADEZYKLUS Zum Abbrechen des Ladezyklus der Batterie einfach die Taste START/STOP drücken; das Ausschalten der entsprechenden LED zeigt das Ende des Arbeitszyklus an.
GEBRAUCHSANWEISUNG Störungen, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Austausch der defekten Teile beseitigt bzw. wieder instandgesetzt. Die Durchführung einer oder mehrerer Reparaturen unter Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die Garantiedauer des Werkzeugs. Von der Garantie ausgeschlossen sind Fehler, die auf natürlichen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch und Brüche infolge von Stößen und/oder Stürzen zurückzuführen sind.
INSTRUCCIONES MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA CARGADOR DE BATERÍAS ELECTRÓNICO 6-12-24V MULTIFUNCIONES FABRICADO POR: ELECTRO-MEM SRL Via Dante Alighieri, 82 - 36065 Casoni di Mussolente (VI) ITALIA Documentación redactada originariamente en ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR DE BATERÍAS.
INSTRUCCIONES • Conecte el cable de alimentación a la toma de red, asegurándose de que la tensión de red sea la indicada en el dispositivo de alimentación. (Vea tabla DATOS TÉCNICOS) • de tiempo. • INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL •...
INSTRUCCIONES • Para la limpieza utilice un trapo seco, desconectando siempre la alimentación de red del cargador de baterías. No utilice nuca trapos húmedos o mojados. INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD DEL CARGADOR DE BATERÍAS • Periódicamente compruebe la integridad del cargador de baterías, del cable de alimentación y de las pinzas. •...
INSTRUCCIONES LEDS DE SEÑALIZACIÓN En el panel frontal del cargador de baterías hay 15 leds. 4 leds son sobre el estado de la batería, que señalizan: • “Full” la batería está cargada y en mantenimiento • “Charging” la batería está cargando •...
INSTRUCCIONES En la pantalla aparecerá la escrita “rEC” viéndose la medida de tensión o corriente instantánea, durante esta fase parpadea el led “Charge”. El cargador de baterías lleva a cabo un ciclo de carga especial en el que se fuerzan tensiones superiores a la media para tratar de recuperar la batería.
INSTRUCCIONES en pantalla la escrita ''Errx'' donde 'x' es el número correspondiente a la causa del error (Vea tabla 1). Señal acústico individual de dos segundos. • Inversión de polaridad: se enciende el led ''Reverse'' y aparece en pantalla ''Err7'' con señal acústico de dos segundos.
INSTRUCCIONES • Conecte el conductor de salida con pinza negra al polo (-) negativo de la batería. • Conecte el conductor de salida con pinza roja a la masa del vehículo, lejos de la batería y del tubo del combustible. Carga de baterías no conectadas a un vehículo 1.
INSTRUCCIONES alimentación del aparato de la toma de red y desconecte los conductores de salida de los bornes de la batería. INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE CARGA EN CASO DE INTERRUPCIÓN DE LA LÍNEA DE RED En caso de interrupciones en la línea de red 230V, el cargador de baterías almacena el ciclo de trabajo que estaba llevando a cabo para poderlo reaundar automáticamente cuando vuelve la alimentación en la línea de red de 230Voltios.
INSTRUCCIONES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito cumple con todas las disposiciones relativas a las siguientes Directivas: • Directiva Compatibilidad Electromagnética (E.M.C.) 2014/30/UE; • Directiva Baja Tensión (L.V.D.) 2014/35/UE; • Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (Ro.H.S.) 2011/65/UE.
INSTRUÇÕES DE USO MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA CARREGADOR ELECTRÓNICO DE BATERIAS 6-12-24V MULTIUSO FABRICADO POR: ELECTRO-MEM SRL Via Dante Alighieri, 82 - 36065 Casoni di Mussolente (VI) ITALIA Documentação redigida originariamente no idioma ITALIANO. ATENÇÃO IMPORTANTE: LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTI- LIZAR O CARREGADOR DE BATERIAS.
Página 48
INSTRUÇÕES DE USO • no dispositivo de alimentação. (Ver tabela DADOS TÉCNICOS) • • Não adultere o circuito electrónico do carregador de baterias. INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA DO PESSOAL • Recomenda-se a máxima atenção tomando o cuidado de concentrar-se sempre nas próprias ações. Não utilizar o carregador de baterias no caso de cansaço ou sob o efeito de drogas, bebidas alcoólicas ou remédios.
INSTRUÇÕES DE USO • Para a limpeza utilizar um pano seco e desligar sempre a alimentação de rede do carregador de baterias. Nunca devem ser utilizados panos húmidos ou molhados. INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA DO CARREGADOR DE BATERIAS • • abri-lo ou alterá-lo.
INSTRUÇÕES DE USO LED DE SINALIZAÇÃO No painel da frente do carregador de baterias há 15 leds. N° 4 leds sobre o estado da bateria, indicam: • “Full” a bateria está carregada e em manutenção • “Charging” a bateria está sob carga •...
Página 51
INSTRUÇÕES DE USO O carregador de baterias efetua um ciclo de recarga especial no qual são forçadas tensões superiores à média para tentar a recuperação da bateria. Nessa modalidade não são previstas mensagens de erro durante o ciclo de carga, quando o ciclo termina é indicado se a bateria foi recuperada ou não, segundo a tensão e corrente absorvida.
INSTRUÇÕES DE USO INDICAÇÕES DE ERROS Os erros que podem ser indicados estão contidos na tabela 1. Tabela 1: indicação dos Erros INDICAÇÃO CAUSA SOLUÇÃO ECRÃ Er01 Cabos desligados, cabos em Posicionar as pinças corretamente e retomar a carga curto-circuito. da bateria (ver o parágrafo “Modo de uso do carre- gador de baterias”).
Página 53
INSTRUÇÕES DE USO Carga de baterias não conectadas num veículo 2. Conectar o condutor de saída com pinça vermelha no polo (+) positivo da bateria. 3. Conectar o condutor de saída com pinça preta no polo (-) negativo da bateria. com seus respectivos terminais.
Página 54
INSTRUÇÕES DE USO INTERRUPÇÃO DO CICLO DE CARGA NO CASO DE INTERRUPÇÃO DA LINHA DE REDE No caso de interrupções na linha de rede 230V, o carregador de baterias memoriza o ciclo de trabalho que estava a realizar de forma a poder retomá-lo automaticamente na volta da alimentação na linha de rede com 230Volts.
INSTRUÇÕES DE USO DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE Declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto descrito é conforme a todas as disposições pertinentes às Diretivas a seguir: • Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética (E.M.C.) 2014/30/UE; • Diretiva de Baixa Tensão (L.V.D.) 2014/35/UE; •...
Página 56
GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR MULTIFUNCTIONELE ELEKTRONISCHE ACCULA- DERS 6-12-24V GEPRODUCEERD DOOR: ELECTRO-MEM SRL Via Dante Alighieri, 82 - 36065 Casoni di Mussolente (VI) ITALIA Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie. LET OP BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS DE ACCULADER TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIF- TEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUN- NEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
Página 57
GEBRUIKSAANWIJZING • Steek de stekker van de stroomkabel van de acculader in het stopcontact en verzeker u ervan dat de netspanning overeenkomt met de netspanning die op het stroomvoorzieningsapparaat staat. (Zie de tabel met TECHNISCHE GEGEVENS). • aangesloten. • Knoei niet met het elektronische circuit van de acculader. AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL •...
GEBRUIKSAANWIJZING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR DE ACCULADER • Controleer regelmatig of de acculader, de voedingskabel en de klemmen intact zijn. • Gebruik de acculader niet als hij beschadigd is, omdat er dan gevaar voor elektrische schokken bestaat. Probeer niet om hem te openen of er wijzigingen aan aan te brengen. •...
Página 59
GEBRUIKSAANWIJZING CONTROLELAMPJE Op het voorpaneel van de acculader bevinden zich 15 leds. 4 leds voor de staat van de accu, die het volgende aangeven: • “Full” : de accu is opgeladen en er is overgeschakeld op druppellading • “Charging” : de accu wordt opgeladen •...
Página 60
GEBRUIKSAANWIJZING ogenblikkelijke stroom. Tijdens deze fase knippert de “Charge” led. De acculader verricht een speciale oplaadcyclus waarin hogere spanningen dan gemiddeld worden geforceerd om te proberen de accu te redden. Op deze stand zijn geen foutmeldingen tijdens de oplaadcyclus voorzien. Aan het eind wordt op grond van de spanning en de opgenomen stroom aangegeven of de accu is hersteld of niet.
GEBRUIKSAANWIJZING de stand-bystand. Op het display verschijnt het opschrift ''Errx'' waarbij 'x' het nummer is dat overeenkomt met de oorzaak van de fout (Zie tabel 1). Twee seconden durend enkel geluidssignaal. • Polariteitinversie : de led ''Reverse'' gaat branden en op het display wordt ''Err7'' weergegeven met een twee seconden durend geluidssignaal.
Página 62
GEBRUIKSAANWIJZING • Sluit de uitgangsgeleider met de zwarte klem aan op de massa van het voertuig, ver van de accu en de 4. Laad een accu die met de positieve klem op de massa van het voertuig is aangesloten op de volgende manier op: •...
Página 63
GEBRUIKSAANWIJZING dat hij altijd optimaal geladen blijft. Tijdens deze oplaadfase kan het apparaat meerdere maanden aangesloten blijven. 7. Als u het opladen wilt stoppen of afronden, volgt u de aanwijzingen voor het stoppen/afronden van het opladen. DE OPLAADCYCLUS VRIJWILLIG STOPPEN Als u de oplaadcyclus van de accu wilt stoppen, drukt u op de START/STOP-toets;...
Página 64
GEBRUIKSAANWIJZING kracht zijn in de Europese Gemeenschap. Hij heeft 12 maanden garantie bij professioneel gebruik of 24 maanden bij niet-professioneel gebruik. Storingen veroorzaakt door materiaal- of fabrieksfouten worden naar ons goeddunken ofwel gerepareerd of de defecte onderdelen worden vervangen. Eén of meerdere reparaties tijdens de garantieperiode wijzigt de verloopdatum ervan niet. Defecten veroorzaakt door slijtage, een verkeerd of oneigenlijk gebruik, of door vallen en/of stoten worden niet door de garantie gedekt.
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DO ŁADOWARKI AKUMULATOROWEJ WIELOFUNKCYJNEJ 6-12-24V PRODUKOWANEJ PRZEZ: ELECTRO-MEM SRL Via Dante Alighieri, 82 - 36065 Casoni di Mussolente (VI) ITALIA Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM. UWAGA BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM ŁADOWARKI PRZECZYTAĆ CAŁĄ...
Página 66
INSTRUKCJA OBSŁUGI • Nie należy używać prostownika, jeśli jest uszkodzony, ponieważ istnieje ryzyko porażenia prądem, nie • Podłączyć przewód zasilania prostownika do gniazda sieciowego upewniając się, że napięcie z sieci jest takie, jak wskazano na urządzeniu zasilającym. (Patrz tabela DANE TECHNICZNE) •...
Página 67
INSTRUKCJA OBSŁUGI • Nigdy nie odwracać biegunowości, odwrócenie biegunowości może spowodować wybuch, uszkodzenie pojazdu, prostownika oraz obrażenia osób. • Do czyszczenia należy używać suchej szmatki, odłączając zawsze ładowarkę od sieci zasilania. Nigdy nie używać wilgotnych lub mokrych szmatek. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PROSTOWNIKA •...
Página 68
INSTRUKCJA OBSŁUGI SYGNALIZACJA DIODOWA Na przednim panelu ładowarki znajduje się 15 diod LED. 4 diody LED stanu akumulatora, które sygnalizują: • “Full” akumulator jest naładowany, i jest w stanie podtrzymywania • “Charging” ładowanie akumulatora jest w toku • “Fault” akumulator jest uszkodzony •...
Página 69
INSTRUKCJA OBSŁUGI Funkcja Recovery (Akumulatory 12V) Tryb regeneracji dla zasiarczonych akumulatorów, dostępny jest przez dłuższe naciśnięcie przycisku “Batt". Na ekranie pojawi się napis “rEC” z wyświetleniem wartości chwilowego napięcia lub prądu, w czasie tej fazy dioda „Charge” miga. Prostownik wykona specjalny cykl ładowania, w którym zostaną wymuszone napięcia powyżej średniej, starając się...
INSTRUKCJA OBSŁUGI Analiza akumulatora Analizy wewnątrz trybów pracy mogą kończyć się sygnalizacją niektórych błędów. • Akumulator uszkodzony: zaświeci się dioda „Fault” i zgaśnie dioda „Start / Stop”, przechodzi do stanu Stand- By, na wyświetlaczu pojawi się napis „Errx”, gdzie „x” oznacza numer odpowiadający przyczynie błędu (patrz tabela 1).
INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁADOWANIE AKUMULATORA Ładowanie akumulatorów podłączonych do pojazdu 1. Przed rozpoczęciem ładowania sprawdzić, czy przewód zasilania jest odłączony od gniazda sieciowego. 2. Określić biegun odpowiadający masie pojazdu; zazwyczaj połączona ona jest z zaciskiem ujemnym. 3. Ładowanie akumulatora z zaciskiem ujemnym podłączonym do masy pojazdu, jak następuje: •...
Página 72
INSTRUKCJA OBSŁUGI 4. Po ustawieniu parametrów ładowania, nacisnąć klawisz START/STOP, aby uruchomić ładowanie akumulatora. Zapalone diody START/STOP i CHARGING wskazują, że ładowanie jest w toku, na wyświetlaczu wyświetli się prąd ładujący oraz napięcie akumulatora. 5. Podczas ładowania akumulatora w fazach „I” i „U0” pozostaje zapalona dioda CHARGING. 6.
Página 73
INSTRUKCJA OBSŁUGI Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisany produkt jest zgodny ze wszystkimi odnośnymi przepisami następujących Dyrektyw: • Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE; • Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) 2014/35/UE; • Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS) 2011/65/UE.
Página 74
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ A 6-12-24V-OS MULTIFUNKCIÓS ELEKTROMOS AKKUMULÁTORTÖLTŐHÖZ, AMELYNEK GYÁRTÓJA A: ELECTRO-MEM SRL Via Dante Alighieri, 82 - 36065 Casoni di Mussolente (VI) ITALIA A dokumentum eredetije OLASZ nyelven íródott. FIGYELEM AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ HASZNÁLATA ELŐTT HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHETETLEN A KÉZIKÖNYV TARTALMÁNAK MEGISMERÉSE.
Página 75
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ • Csatlakoztassuk az akkumulátortöltő tápellátási vezetékét az elektromos hálózathoz, de előtte bizonyosodjunk meg arról, hogy a hálózat feszültsége megfeleljen a tápellátási készüléken feltüntetett értékeknek. (Lásd TECHNIKAI ADATOK táblázat) • A munkafolyamat elvégzése után ne hagyjuk hosszú időn át az akkumulátortöltőt az elektromos hálózathoz csatlakoztatva.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ • Az akkumulátortöltőt az elektromos hálózatról való lecsatlakoztatás után, száraz törlőkendővel szabad megtisztítani. Tilos nedves vagy vizes törlőkendőt használni. AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ BIZTONSÁGA • Rendszeresen ellenőrizzük le az akkumulátortöltő épségét, bizonyosodjunk meg arról, hogy az áramellátási vezeték és a csipeszek épek legyenek. •...
Página 77
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KIJELZŐ LED-JEI Az akkumulátortöltő elülső kijelző paneljén összesen 15 led kijelző van. 4 LED az akkumulátor állapotát jelzik, amelyek feladata a következő: • “Full” az akkumulátor töltve van, és megtartja a töltését • “Charging” az akkumulátor feltöltés alatt áll •...
Página 78
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ felirat és a feszültség vagy a pillanatnyi feszültség értékének kiírása olvasható majd, ezalatt a fázis alatt a “Charge” felirat fog villogni a kijelzőn. Az akkumulátortöltő el fog végezni egy speciális, a középértékeket meghaladó értékeket erőltető töltési ciklust, az akkumulátor helyreállítása érdekében. Ebben a töltési fázisban nem lesznek hibaüzenetek a kijelzőn, kizárólag a fázis végén, a feszültség és a felvett áram alapján jelzi ki a készülék, hogy sikerült-e helyreállítani az akkumulátort.
Página 79
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az akkumulátor analízise Az operatív módokban levégzett analízis végeztével a készülék kijelzi az esetleges hibákat. • Sérült akkumulátor: a ''Fault'' felirat jelenik meg és kikapcsol a ''Start / Stop'' kijelzés, a Stand-By mód lép közbe, a kijelzőn a ''Errx'' felirat tűnik elő, ahol az 'x' jel a hibának megfelelő számot tünteti fel (lásd 1 táblázat).
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE A gépjárműre kötött akkumulátor feltöltése 1. Mielőtt megkezdenénk a feltöltést, bizonyosodjunk meg arról, hogy a tápvezeték ne legyen felcsatlakoztatva a hálózatra. 2. Válasszuk ki gépjármű földelésének megfelelő pólust; általában a negatív csipeszre kötött rész. 3. Az akkumulátor feltöltése, miközben a készülék negatív csipesze van a gépjármű földeléséhez csatlakoztatva, a következő...
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 4. A töltési paraméterek beállítása után nyomjuk le a START/STOP gombot és indítsuk el az akkumulátor töltését. A START/STOP és CHARGING jelek kigyulladása azt jelzi, hogy a feltöltés folyamatban van, a kijelzőn az akkumulátor töltési szintje és a feszültség mértéke lesz olvasható. 5.
Página 82
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GARANCIA Ezt a műszert az Európai Unióban érvényes vonatkozó szabályzatok szerint gyártották és vizsgáltak be. Szakirányú felhasználás esetén az eszközt 12 hónapos garancia fedi, nem szakirányú használat esetén 24 hónapos garancia fedi. Kizárólag anyaghibából történő javítást vagy gyártási helyreállítást vagy a hibás részek cseréjét végezzük el, saját meglátásunk szerint.