E
Uso destinado:
Para intercalar delante de pasos finales de amplificador que tienen
una sensibilidad demasiado pequeña por poder ser modulado por
señales débiles.
Descripción:
Por favor, utilize Vd. siempre cable apantallado para la entrada y salida
porque si no interferencias (zumbido etc.) pueden ocurrir. El enrejado
de apantallamiento del cable se conecta con masa (polo negativo al
módulo). Si la fuente de señal tiene una tensión inicial demasiado alta,
se necesita conectar un potenciómetro (10 k) a la entrada (sobremo-
dulación, ver diagrama 3.). En caso de suministros de corriente dema-
siado superóhmicos, se debe conectar un condensador de electrolito
de 100 µF, 35 V en paralelo a las dos cables para la tensión de servicio
(si el módulo cede ruidos de oscilaciones, p. ej. silbidos o distorsiones).
Datos técnicos:
Tensión de servicio: aprox. 9 - 24 V/DC | Rango de frecuencia:
aprox. 20 - 20.000 Hz ± 3 dB | Tensión de entrada: aprox. 2 - 50 mV
| Tensión de salida: aprox. 0,2 - 5 V | Impedancia de entrada: aprox.
50 kΩ | Impedancia de salida: < 1 kΩ | Amplificación: aprox. 40 dB
(100 x) ± 10% | Distorsión: < 0,02% | Absorción de corriente: < 2
mA | Medidas: aprox. 30 x 25 x 15 mm (sin pestanas de sujecion)
Mantenimiento y eliminación:
El aparato es sin mantenimiento. La batería se debe eliminar de
acuerdo con el decreto para la eliminación de baterías (en Alemania
las tiendas que venden baterías ofrecen recipientes almacenadores
para baterías usadas). ¡No eliminar baterías con los desechos caseros!
¡lnstrucciones de seguridad para los módulos de KEMO! ¡leer las
instrucciones de seguridad antes de conectar el módulo!
¡Se prohibe el empleo por personas menor de 14 años (no tiene
ninguna homologación CE como juguete)!
Los módulos de KEMO se fabrican según DIN EN 60065 y cumplen con
los requerimientos de seguridad con respecto a la fabricación. Todos
los elementos de seguridad precisos para el montaje final se especifican
en las instrucciones de montaje y no se deben omitir por razones de
seguridad. La incorporación y la puesta en servicio solamente deben
efectuarse por personas autorizadas que también salen garante de
posibles daños.
Se deben observar las instrucciones para el montaje que el fabricador
entrega para completar el aparato. Todas las instalaciones de segu-
ridad deben prepararse para la marcha duradera y no deben desen-
tenderse por seguridad propia así como las instrucciones de servicio.
No exponer el módulo a altas temperaturas (más de 50°C) ni a la
humedad. En establecemientos industriales se deben observar las
instrucciones para prevenir los accidentes de la asociación profesional
industrial para las instalaciones eléctricas y medios de producción.
En escuelas, centros de formación profesional y en talleres de hobby y
de autoayuda, el servicio de los módulos se debe vigilar de responsibi-
lidad por personal enseñado.
Nunca poner este módulo y las líneas de alimentación cerca de mate-
riales fácilmente inflamables (p.ej. cortinas).
F
Usage prévu:
Pour intercaler devant des étages finals d'amplifcation qui ont une
sensibilité d'entrée trop petite pour être réglée par des signaux faibles.
Description:
Pour l'entrée et la sortie utiliser par principe du câble blindé pour éviter
les parasites (bourdonnements, etc.). Le blindage du câble sera
relié à la masse (pôle moins au module). Si la source de signal a une
tension de sortie trop élevée, il faut monter un potentiomètre (10 k) à
l'entrée (en cas de surcharge, voir schéma 3.). En cas d'alimentation
courant avec ohmage trop élevé, il faut monter un elco de 100 µF, 35
V en parallèle aux deux câbles pour l'alimentation (si le module émet
des bruits de résonnance par ex. sifflements ou distorsions).
Spécifications techniques:
Tension de service: env. 9 - 24 V/DC | Gamme de fréquence: env. 20
- 20.000 Hz ± 3 dB | Tension d'entrée: env. 2 - 50 mV | Tension de
sortie: env. 0,2 - 5 V | Impédance d' entrée: env. 50 kΩ | Impédance
de sortie: < 1 kΩ | Amplification: env. 40 dB (100 x) ± 10% | Distorsion:
< 0,02% | Consommation de courant: < 2 mA | Dimensions: env. 30
x 25 x 15 mm (sans éclisses de fixation)
Entretien et enlèvement:
L'appareil ne nécessite pas d'entretien. Enlevez la batterie selon le
décret sur l'enlèvement de batteries (en Allemagne les magasins qui
vendent les batteries ont des récipients collecteurs pour les batteries
usées). N'enlevez pas les batteries avec les ordures ménagères!
Instructions de sécurité pour les modules de KEMO! lisez les inst-
ructions de sécurité avant de raccorder le module!
Interdit pour les personnes à moins de 14 ans (il n'a pas d'inspection
CE comme jouet d'enfant)!
Les modules de KEMO sont fabriqués selon DIN EN 60065 et rem-
plissent les exigences de sécurité en vue de la fabrication. Tous les
éléments de sécurité nécessaires pour le montage final sont spéci-
fiés dans les instructions d'assemblage et il ne faut pas les omettre
pour des raisons de sécurité. L'installation et la mise en marche doivent
être effectués seulement par des personnes autorisées qui seront
aussi responsable d'un dommage éventuel.
Il faut prendre en considération les instructions d'assemblage livrées
par le fabricant pour compléter les appareils. Il faut installer tous les
dispositifs de sécurité pour un service permanent et il ne faut pas les
ignorer pour sa propre sécurité ainsi que les instructions de service
mentionnés dans le mode d'emploi.
Il ne faut pas exposer le module à hautes températures (plus de
50°C) et à l'humidité. Dans les facilités industrielles, il faut considé-
rer les règlements de prévoyance contre les accidents pour les instal-
lations électriques et les moyens de production de la caisse industri-
elle de prévoyance contre les accidents.
Il faut que aux écoles, centres d'apprentissage, aux ateliers de hobby
et d'effort personnel le service de ces modules soit contrôlé de res-
ponsabilité par du personnel formé.
Ne jamais placer ce module et les lignes électriques près des mati-
ères combustibles ou facilement inflammables (p.ex. rideaux).
FIN
Määräyksenmukainen käyttö:
Etuvahvistin kytkettäväksi ennen päätevahvistinasteita, joiden sisään-
menoherkkyys on liian pieni ohjattaviksi heikolla signaalilla.
Selostus:
Käytä periaatteessa suojattua johtoa sisäänmenoa ja ulostuloa
varten, koska muuten voi esiintyä häiriöitä (hurinaa ym.). Kaapelin
suojasukka liitetään maattoon (moduulin miinusnapaan). Jos ääni-
lähteessä on liian suuri ulostulojännite (yliohjautuu) täytyy moduulin
sisäänmenoon kytkeä potentiometri (10 k) (nähdä kytkentäkaavio3.).
Jos virtalähde on liian suuriohminen täytyy kaapelit käyttöjännitteen
liitäntänastojen väliin kytkeä 100 µF, 35 V elko (kun moduulista lähtee
kiertoääniä, esim. vihellystä tai vääristymiä).
Tekniset tiedot:
Käyttöjännite: n. 9 - 24 V/DC | Taajuusalue: n. 20 - 20.000 Hz ± 3
dB | Sisäänmenojännite: n. 2 - 50 mV | Ulostulojännite: n. 0,2 - 5 V
| Tuloimpedanssi: n. 50 kΩ | lähtöimpedanssi: < 1 kΩ | Vahvistus:
n. 40 dB (100 x) ± 10% | Vääristymä: < 0,02% | Virrantarve: < 2 mA
| Mitat: n. 30 x 25 x 15 mm (ilman kiinnityskorvakkeet)
huolto ja hävittäminen:
Laite on huoltovapaa. Paristo tulee hävittää paikallisten pariston-
keräyssääntöjen mukaisesti (Saksassa on paristomyymälöiden yhtey-
dessä käytettyjen paristojen keräilysäiliöitä). Paristoja ei saa hävittää
talousjätteiden kanssa!
Turvallisuusohjeita KEMO-moduuleille! Turvaohjeita tulee lukea
ennen moduulin liitäntää!
Kielletty alle 14 vuoden ikäisiltä (sillä ei ole CE-hyväksyntää leikki-
kaluna)!
Kemo-moduulit on valmistettu DIN EN 60065 mukaan ja täyttävät
valmistusteknisesti turvallisuusvaatimukset. Kaikki lopulliseen asen-
nukseen tarvittavat turvallisuustekijät on selostettu asennusoh-
jeessa, ja turvallisuussyistä niitä ei saa jättää pois. Asennuksen ja
käyttöönoton saavat suorittaa vain valtuutetut henkilöt, jotka myös
ovat vastuussa mahdollisista vahingoista.
On otettava huomioon valmistajan oheistamat, laitteen täydennyk-
seen tarvittavat asennusohjeet. Kaikki turvakalusteet on asennettava
kestävää käyttöä varten, eikä niitä sen enempää kuin käyttöohjeen
käyttövihjeitä saa, oman turvallisuuden takia, jättää huomioimatta.
Moduulia ei saa asettaa alttiiksi kuumuudelle (yli 50°C) tai kosteu-
delle. Ammattiasennuksessa on huomioitava ammattiyhdistyksen
sähkölaitteita ja tuotantolaitteita koskevat tapaturmantorjuntaohjeet.
Kouluissa, koulutuslaitoksissa, askartelu- ja tee-itse pajoissa tulee
tämän moduulin käyttöä valvoa vastuullinen koulutettu henkilö.
Älä koskaan sijoita tätä moduulia tai sen syöttöjohtimia lähelle pala-
via tai helposti syttyviä aineita (esim. verhoja).
NL
Toepassings mogelijkheden:
Bij voorschakelen voor de eind-versterker, die een te kleine ingangs-
gevoeligheid hebben die met weinig/te lage uitgangssignaal aan-
gestuurd kunnen worden.
Beschrijving:
Voor de in- en uitgang moet uitsluitend afgeschermd kabel worden
gebruikt, daar anders storing (brom enz.) optreedt. De afscherming
van de kabel wordt met massa (minpool van het moduul) verbonden.
Wanneer de signaalbron een te hoge uitgangsspanning heeft, moet
een potentiometer aan de ingang geplaatst worden (ca. 10 k) (als
aansluitschema 3.). Bij hoogohmige stromen moet parallel aan beide
draden van de voedingsspanning een elko van 100 µF, 35 V geplaatst
worden (als het moduul geruis maakt, v.b. fluiten of vervorming).
Technische gegevens:
Voedingsspanning: ca. 9 - 24 V/DC | Frequentie bereik: ca. 20 -
20.000 Hz ± 3 dB | Ingangsspanning: ca. 2 - 50 mV | Uitgangsspan-
ning: ca. 0,2 - 5 V | Ingangsimpedantie: ca. 50 kΩ | Uitgangsimpe-
dantie: < 1 kΩ | Versterking: ca. 40 dB (100 x) ± 10% | Vervorming:
< 0,02% | Stroomopname: < 2 mA | Afmeting: ca. 30 x 25 x 15 mm
(zonder bevestigingsogen)
Milieu:
Het apparaat is milieu vriendelijk, echter de lege batterij moet inge-
leverd worden bij uw plaatselijke electronica winkel in een daarvoor
bestemde KCA-afval bak, en mag dus niet bij het normale huishoud
afval weggegooid worden!
Veiligheids voorschriften voor KEMO-Modulen! Deze veiligheids
voorschriften moet voor het aansluiten van dit moduul gelezen
worden!
Voor personen onder de 14 jaar is dit moduul verboden (want het
heeft geen CE keuring als kinderspeelgoed)!
KEMO-Modulen worden volgens DIN EN 60065 geproduceerd. Alle
voor de eindmontage benodigde aanwijzingen zijn in de montagea-
anwijzing opgenomen en moeten uit veiligheidsnormen worden aan-
gehouden. Inbouw en gebruik dienen door vakbekwarne personen te
geschieden die hiermee ook de verantwoordelijkheid voor eventuele
schades overnemen.
De montageaanwijzingen worden door der fabrikant meegeleverd, en
dienen strikt te worden opgevolgd. Alle zekerheidsnormen dienen, zoals
in de gebruiksaanwijzing is voorgeschreven, ook na het ingebruiknemen
van de KEMO modulen te worden opgevolgd.
Dit moduul mag niet in ruimtes (boven 50ºC) en hoge luchtvochtigheid
geplaatsd worden. In beroepsmatige instellingen zijn de veiligheids
voorschriften van de beroepshalve vakvereniging van elektrische ap-
paraten en bedrijfsmiddelen in acht te nemen.
Het aansluiten van dit moduul o.a. in scholen, praktijk-, hobby- en re-
paratie ruimtes alleen toegankelijk door verantwoordelijke personen.
Plaats het apparaat nooit bij brand gevaarlijke materialen (bijv. hangings).
P
Utilização conforme as disposições legais:
Para intercalar em frente do estágio final do amplificador que têm
uma muito ínfima sensibilidade de entrada para ser comandada com
sinais fracos.
Descrição:
Por favor usar sempre na entrada e saída cabo blindado, porque po-
dem-se dar ocorrências (zumbidos etc.). O trançado do cabo blindado
é ligado com massa (polo negativo ao modulo). Quando a fonte de
sinal tiver uma alta tensão de saída, é necessário ligar um poten-
ciómetro (10 k) na entrada (regime de saturação, ver desenho 3.).
Em abastecimento de corrente com elevado valor ómico tem de ser
ligado um condensador electrólitico de 100 µF, 35 V paralelo aos dois
cabos para a tensão de serviço (quando o modulo dá ruídos oscilares
por exp. silvos ou distorção).
Datas técnicas:
Tensão de serviço: ca. 9 - 24 V/DC | Faixa de freqüência: ca. 20
- 20.000 Hz ± 3 dB | Tensão de entrada: ca. 2 - 50 mV | Tensão
de saída: ca. 0,2 - 5 V | Impedância de entrada: ca. 50 kΩ | Impe-
dância de saída: < 1 kΩ | Amplificador: ca. 40 dB (100 x) ± 10% |
Distorção: < 0,02% | Consumo de corrente: < 2mA | Medida: ca. 30
x 25 x 15 mm (sem presilhas de fixação)
Assitência e destruição no lixo:
O aparelho não precisa de assistência. A bataria deve ser destruída
(na Alemanha á nos postos onde se vendem batarias depósitos para
recolher batarias usadas). Batarias não podem ser destruidas juntas
com o lixo caseiro!
Indicação de segurança para KEMO modulos! Estas indicações de
segurança de ser observadas antes do ligamento do modulo!
Proibido a pessoas menores de 14 anos (não tem CE inspeção
como brinquedo de criança)!
KEMO modulos são conforme DIN EN 60065 fabricados e cumprem
a exigência de segurança da produção. Todos os necessários ele-
mentos de segurança para a montagem final, estão expostos na ins-
trução de instalação e não podem por motivo de segurança técnica
faltar. A montagem e a operação inicial de serviço só podem efectu-
ar pessoas autorizadas, que devem assumir a responsabilidade em
caso possível de prejuizo.
Tomar atenção com a indicação de montagem que o fabricante forne-
ce para completar aparelhos. Instalação de segurança para o durá-
vel serviço deve ser ajustada, para segurança própria não deve ser
deixada fora de atenção, tambem o modo do emprego na instrução
de serviço.
O modulo não deve ser exposto a altas temperaturas (a mais de 50ºC)
e humidades. Em instalações industriais devem ser respeitados os
regulamentos de prevenção de acidentes da associação profissional
de instalação para instalações electricas e meios de produção.
Em escolas, institutos de formação, institutos de tempos livres e ins-
titutos de defesa pessoal o exercer deste modulo é somente através
da vigilãnçia de uma pessoa instruída e responsável.
Não colocar nunca este modulo e a linha adutora perto de materiais
inflamáveis (p.exp. cotinados).
RUS
Инструкция по применению:
Модуль предназначен для подключения в виде предварительного
усилителя к усилителю со слабой входной чувствительностью, и
которим надо управлять слабим сигналом.
Описание:
Для подключения входа и выхода примените пожалуйста
принципияльно экранированный кабель с целью обойтись без
всяких помех и шумов. Экранирующая сетка кабеля должна
быть соединена с шасси (минусовый полюс Модуля). В случае,
когда источник сигнала даст высокое напряжение на выходе,
переменное сопротивление (10 К), которое стоит на входе должно
быть включено (при перерегулировке, см. чертеж 3.). У потребителя
тока с высоким внутреним сопротивлением должен быть
параллельно к обом кабелям источника питающего напряжения
подключен один электролитический конденсатор 100 µФ, 35 Вольт.
(в случае когда Модуль дает звуковые колебания, напр. свистит или
шумит).
Технические данные:
Напряжение питания: приблизительно 9 - 24 Вольт | Частотный
диапазон: приблизительно 20 - 20.000 Гц ± 3 dB | Входное
напряжение: приблизительно 2 - 50 мВ | Выходное напряжение:
приблизительно 0,2 - 5 Вольт | Входное сопротивление:
приблизительно 50 kΩ | Выходное сопротивление: приблизительно
1 kΩ | Коэффициент усиления: приблизительно 40 дБ (100 x) ±
10% | Искажение звука: < 0,02% | потребление тока: < 2 мА |
Габариты: приблизительно 30 х 25 х 15 мм (без бокового крепления)
Сервис и уход за модулем:
Прибор не требует сервисного обслуживания. Батареи после их
использования, необходимо положить в соответствии с инструкцией
в мусорную корзину предназначенную для электронного отхода (в
Германии, в магазинах с продажей батареек стоит специальная
корзина для старых и использованных батареек). Ни в коем случае
не ложите старые батарейки в мусорную корзину предназначенную
для нормальных коммунальных отходов!
Инструкция по безопасности работы для модулей КЕМО.
Данную инструкцию по безопасности работы безусловно
нужно прочитать до подключения модуля к питанию!
Для лиц возраста ниже 14 лет пользование модулем запрещено
(модуль не носит обозначение CE как игрушка)!
Модули КЕМО произведены в соответствии с нормой DIN EN
60065 и отвечают всем требованиям по безопасности при работе
с ними. Все требования для безопасного финального монтажа
приведены в инструкции по монтажу и на основе мер по технике
безопасности труда безусловно надо их выполнять. Монтаж и пуск
модуля в рабочий режим может осуществить только обученное
лицо, которое берет на себя тоже ответственность за эвентуальный
ущерб и повреждение модуля.
Инструкцию по монтажу, которую производитель прикладывает в
комплектации к поставке прибора, надо прочитать. Все что сделано
по безопасности, подготовлено к долговечной работе модуля
и надо за теми мерами следить из точки зрения собственной
безопасности. Тоже необходимо следить за выполнением
требований в инструкции по пользованию модулем.
Модуль не должен оставаться при высокой температуре (больше
50º Цельсия) и высокой влажности окружающей среды. В условиях
производственных учреждений надо вести себя в соответствии
с инструкциями по безопасности работы с электрическим
оборудованием
и
средствами
производства,
совместно с профсоюзной организацией.
В
школах,
воспитательных
учреждениях,
специализированн6ых мастерских, применение данного модуля
возможно только в присутствии и под надзором обученного и
ответственного персонала.
Не ставте данный модуль и его кабели никогда на места в
близости предметов легко горячих, или предметов из легко
воспламеняющихся материалов (напр. занавески).
2/2
P / Module / M040N/ Beschreibung / 04030DU / KV040 / Einl. Ver. 002
изданными
домашних
и