ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉåK= _Éï~ÜêÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ= Bestimmungsgemäße ^åïÉáëìåÖÉå=ÑΩê=ÇáÉ=wìâìåÑí=~ìÑK Verwendung Ziehen Sie den Stecker aus der Dieses Giraffenmobil GM 320 ist bestimmt Steckdose und/oder entfernen Sie den – für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen Handwerk, vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Giraffenmobil GM 320 Überlasten Sie die Aufnahmevorrichtung Inbusschlüssel SH 10 nicht und verwenden Sie diese nicht als Inbusschlüssel SH 6 Leiter oder Gerüst. Inbusschlüssel SH 5 Überlastung oder Stehen auf der Aufnahme- Paket 2: vorrichtung kann dazu führen, dass sich der Schwerpunkt der Aufnahmevorrichtung nach oben verlagert und diese umkippt.
Giraffenmobil GM 320 Wartung und Pflege Garantie Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt FLEX Reparaturen 2 Jahre Hersteller-Garantie, beginnend mit Reparaturen ausschließlich durch eine vom dem Verkaufsdatum der Maschine an den Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt Endverbraucher. ausführen lassen. Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel, die auf Material- und/oder Herstellungsfehler sowie Ersatzteile und Zubehör...
Giraffemobile GM 320 Contents Symbols used in this manual t^okfkd> aÉåçíÉë=áãéÉåÇáåÖ=Ç~åÖÉêK=kçåJçÄëÉêî~åÅÉ= Technical specifications ....7 çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=áå=ÇÉ~íÜ=çê= Important safety information ... 8 ÉñíêÉãÉäó=ëÉîÉêÉ=áåàìêáÉëK...
– for commercial use in industry and trade, adjustments to the device or changing – as a tripod for FLEX long-necked sanders accessories. which are designed for sanding walls and Some accidents are caused by electric ceilings, power tools starting unintentionally.
Giraffemobile GM 320 Do not overload the supporting device Hexagonal key SH 6 or use it as a ladder or trestle. Hexagonal key SH 5 Overloading or standing on the supporting Package 2: device may cause the centre of gravity of the supporting device to shift upwards and overturn it.
Äó êÉãçîáåÖ=íÜÉ=éçïÉê=ÅçêÇK authorised by Flex. A claim may be made under the guarantee only if the power tool EU countries only has been used as intended. Do not throw electric power tools into...
ëìëÅÉéíáÄäÉ=ÇÉ=ÅçãéêçãÉííêÉ=ä~=ë¨Åìêáí¨K íçìíÉë=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=Éí= áåëíêìÅíáçåë=Ç~åë=ìå=ÉåÇêçáí=ëºê=éçìê= Conformité d’utilisation éçìîçáê=äÉë=êÉÅçåëìäíÉê=ìäí¨êáÉìêÉãÉåíK Ce Giraffenmobil GM 320 est destiné Débranchez la fiche mâle de la prise de – aux utilisations professionnelles dans courant et/ou retirez la batterie avant l’industrie et l’artisanat, d’effectuer des réglages sur l’appareil –...
Giraffenmobil GM 320 Posez le dispositif réceptacle sur une Roue (2 pc) surface dure, plane et horizontale. Goupille expansible Si le dispositif réceptacle tend à glisser Roulette directionnelle ou bouger, impossible de guider l’outil électrique de façon régulière et sûre.
Maintenance et nettoyage dans les directives 2006/95/CE, 2011/65/UE. Dossier technique auprès de : Réparations FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Ne confiez les réparations qu’à un atelier de Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr SAV agréé par le fabricant. Pièces de rechange et accessoires Pour les accessoires, reportez-vous aux catalogues du fabricant.
Les réparations sous garantie ne pourront être réalisées que par des ateliers agréés par FLEX ou par des stations de service après- vente. La garantie n’est valide que si la machine a été utilisée de manière conforme.
Mobile per Giraffa GM 320 Indice Simboli utilizzati mbof`lil> fåÇáÅ~=ìå=éÉêáÅçäç=áããáåÉåíÉK=få=Å~ëç= Dati tecnici ..... . . 16 ÇÛáåçëëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîÉêíÉåò~I=éÉêáÅçäç= Per la vostra sicurezza ....17 Çá...
~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=É=ÇÉääÉ=áëíêìòáçåá= éêÉÖáìÇáÅ~åç=ä~=ëáÅìêÉòò~K éçëëçåç=Åçãéçêí~êÉ=ëÅçëëÉ=ÉäÉííêáÅÜÉI= Uso regolare áåÅÉåÇáç=ÉLç=äÉëáçåá=Öê~îáK=`çåëÉêî~êÉ= éÉê äÛìëç=Ñìíìêç=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá= Il mobile per Giraffa GM 320 è prevista ëáÅìêÉòò~=ÉÇ=áëíêìòáçåáK – per l’impiego professionale nell’industria Prima di eseguire regolazioni e nell’artigianato, dell’apparecchio o di sostituire – come stativo per levigatrici a collo lungo...
Mobile per Giraffa GM 320 Non sovraccaricare il dispositivo di Chiave a brugola SH 6 fissaggio e non utilizzarlo come scala Chiave a brugola SH 5 o gabbia. Pacco 2: Il sovraccarico o la salita sul dispositivo di fissaggio provocare lo spostamento del suo baricentro verso l’alto ed il suo...
Mobile per Giraffa GM 320 Manutenzione e cura Conformità Dichiariamo sotto nostra esclusiva respon- Riparazioni sabilità, che il prodotto descritto sotto «Dati Fare eseguire le riparazioni esclusivamente tecnici» è conforme alle seguenti norme da un’officina del servizio assistenza clienti o documenti normativi: autorizzata dal produttore.
Mobile per Giraffa GM 320 Garanzia All’acquisto di una macchina nuova, FLEX concede 2 anni di garanzia del produttore, ad iniziare dalla data di vendita della mac- china all’utente finale. La garanzia si estende solo ai vizi riconducibili a difetti di materiale e/o di fabbricazione, nonché...
Utilización adecuada a su función Desconecte el enchufe de red y/o quite el acumulador antes de efectuar Este móvil jirafa GM 320 está destinado a ajustes en el equipo o cambia partes – el uso profesional en la industria y el oficio, accesorias.
Móvil jirafa GM 320 No sobrecargue el dispositivo de Tubo de apoyo montaje, ni lo utilice como escalera Llave hexagonal SH 10 o armadura. Llave hexagonal SH 6 Una sobrecarga o el hecho de pararse sobre ella, puede causar una ascenso...
Móvil jirafa GM 320 Instrucciones de uso Conformidad Declaramos bajo nuestra única consultar página 102, figura 14 responsabilidad, que el producto descrito Mantenimiento y cuidado bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos: Reparaciones según determinaciones de las directivas Hacer efectuar las reparaciones 2006/95/CE, 2011/65/UE.
Garantía Exclusión de la garantía El fabricante y su representante no asumen Al adquirir una máquina nueva, FLEX ofrece responsabilidad alguna por daños o pérdidas una garantía de fabricación de 2 años a partir de ganancia causados a la interrupción del...
Carro para transporte da lixadeira de pescoço de girafa GM 320 Não sobrecarregar o dispositivo de Rolo de guia recepção nem o utilizar como escadote Tubo de apoio ou andaime. Chave de sextavado interior SH 10 A sobrecarga ou o estar de pé sobre o dispositivo de recepção pode provocar...
Carro para transporte da lixadeira de pescoço de girafa GM 320 Indicações sobre utilização Conformidade Declaramos, sob nossa inteira responsa- Ver a pág. 102, Figura 14 bilidade, que o produto descrito em Manutenção e tratamento «Características técnicas» se encontra em...
Carro para transporte da lixadeira de pescoço de girafa GM 320 Garantia Exclusão de responsabilidades O fabricante e seus representantes não Na compra duma nova máquina, a FLEX se responsabilizam por danos e perda de concede uma garantia de 2 anos, a contar lucros, resultantes da interrupção do negócio,...
Trek de stekker uit het stopcontact en/ Gebruik volgens bestemming of verwijder de accu uit het elektrische Deze giraffemobiel GM 320 is bestemd gereedschap voordat u het gereedschap – voor professioneel gebruik in de industrie instelt of toebehoren vervangt.
Giraffemobiel GM 320 Overbelast de opnamevoorziening niet Inbussleutel SH 10 en gebruik deze niet als ladder of steiger. Inbussleutel SH 6 Overbelasting of staan op de opname- Inbussleutel SH 5 voorziening kan ertoe leiden dat het zwaartepunt van de opnamevoorziening...
2006/95/EG, 2011/65/EU. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice. Technisch dossier bij: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Vervangingsonderdelen en Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr toebehoren Zie voor toebehoren de catalogi van de fabrikant.
Garantiereparaties mogen uitsluiten worden uitgevoerd door werkplaatsen of servicestations die door FLEX zijn erkend. Er bestaat alleen recht op garantie bij gebruik volgens bestemming. Van de garantie uitgesloten zijn in het bijzonder slijtage als gevolg van normaal...
â~å=ÇÉí=ãÉÇÑ›êÉ=ÉäÉâíêáëâÉ=ëí›ÇI=Äê~åÇ=çÖL ëáââÉêÜÉÇÉåI=ëâ~ä=~ÑÜà‹äéÉë=çãÖ™ÉåÇÉK ÉääÉê=~äîçêäáÖÉ=âî‹ëíÉäëÉêK=léÄÉî~ê=îÉåäáÖëí= ëáââÉêÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉêåÉ=çÖ=áåëíêìâëÉêåÉ= Bestemmelsesmæssig brug ~Ñ=ÜÉåëóå=íáä=ëÉåÉêÉ=ÄêìÖK Denne Girafmobil GM 320 er beregnet Træk stikket ud af stikkontakten og/ – til erhvervsmæssig brug inden for industri eller fjern batteriet, inden der foretages og håndværk, indstillinger på maskinen eller til- –...
Girafmobil GM 320 Optagelsesanordningen må ikke Unbraconøgle SH 6 overbelastes eller benyttes som en Unbraconøgle SH 5 stige eller et stillads. Pakke 2: Hvis optagelsesanordningen overbelastes, eller hvis man står på den, kan dens tyngdepunkt forskubbe sig opad, så den kan vælte.
2006/95/EF, 2011/65/EU. Reparationer må kun udføres af et af producenten godkendt kundeservice- Teknisk dossier hos: værksted. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Reservedele og tilbehør Tilbehøret fremgår af fabrikantens kataloger. Bortskaffelseshenvisninger Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research &...
Ansvarsudelukkelse Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader og fortjeneste som Ved køb af en ny maskine yder FLEX 2 års virksomheden evt. er gået glip af som følge af producentgaranti, der starter med datoen, driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af da maskinen blev solgt til endeforbrugeren.
Sjiraffstativ GM 320 Innhold Symboler som brukes ^as^opbi> dà›ê=çééãÉêâëçã=é™=Éå=ìãáÇÇÉäÄ~ê=íêìÉåÇÉ= Tekniske data ..... 41 Ñ~êÉK=aÉí=Éê=â~å=çééëí™=äáîëÑ~êÉ=ÉääÉê=Ñ~êÉ=Ñçê= For din egen sikkerhet ....42 ~äîçêäáÖÉ=ëâ~ÇÉê=ÇÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíK...
çÖ=~åîáëåáåÖÉåÉK=cçêë›ããÉäëÉê=å™ê=ÇÉí= íÉâåáëâÉ=ëáââÉêÜÉíÉå=ã™=ëíê~âë=ìíÄÉÇêÉëK ÖàÉäÇÉê=çîÉêÜçäÇÉäëÉå=~î=ëáââÉêÜÉíëJ Forskriftsmessig bruk îÉáäÉÇåáåÖÉåÉI=â~å=Ñ›êÉ=íáä=ÉäÉâíêáëâ=ëí›íI=Äê~åå= çÖLÉääÉê=~äîçêäáÖÉ=ëâ~ÇÉêK=lééÄÉî~ê=~ääÉ= Dette sjiraffstativet GM 320 er beregnet ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇåáåÖÉåÉ=Ñçê=ëÉåÉêÉ=ÄêìâK – profesjonelt bruk i industri og håndverk, Trekk støpselet ut av stikkontakten – som stativ for FLEX-slipemaskin med og/eller fjern akkuen før du foretar sjiraffhals, som brukes til å slipe vegger innstillinger på...
Sjiraffstativ GM 320 Ikke overbelaste holdeinnretningen og Umbrakonøkkel SH 6 ikke bruk den som stige eller stillas. Umbrakonøkkel SH 5 Dersom holdeinnretningen blir utsatt for Pakke 2: overbelastning eller dersom du står på den, kan dette føre til at tyngdepunktet for holdeinnretningen blir forskjøvet oppover...
Sjiraffstativ GM 320 Vedlikehold og pleie Garanti Reparasjoner Ved kjøp av en ny maskin gir FLEX som Reparasjoner må kun utføres av et produsent 2 års forbrukergaranti fra og med kundeservice verksted som er autorisert kjøpedatoen. Garantien strekker seg kun til av produsenten.
Oavsiktlig start av elverktyg är orsaken till många olyckor. Avsedd användning Ställ upp maskinstativet ordentligt Giraffenmobil GM 320 är avsedd innan elverktyget monteras. – för användning inom industri och hantverk, Riktig montering är mycket viktig för att förhindra stativet fälls ihop.
Giraffenmobil GM 320 Leverans Paket 2: Före start Packa upp Giraffenmobil och kontrollera att leveransen är fullständig och om transportskador uppstått. Paket 1: Rör Sliparm Första montering se sida 97, bild 1–3 Montering på plats se sida 98–99, bild 4–8...
Giraffenmobil GM 320 Underhåll Garanti Vid köp av ny maskin ger FLEX 2 års garanti Reparation fr om köpdatum. Garantin gäller endast för Reparation får endast utföras av auktoriserad brister p g a material- och/eller tillverkningsfel verkstad. liksom för ej fungerande garanterade egenskaper.
Katonhiontavaunu GM 320 Sisältö Käytetyt symbolit s^olfqrp> sááíí~~=î®äáíí∏ã®ëíá=ìÜâ~~î~~å=î~~ê~~åK= Tekniset tiedot ....49 lÜàÉÉå=åçìÇ~íí~ã~íí~=à®íí®ãáåÉå=ë~~íí~~= Turvallisuusasiaa ....50 àçÜí~~=âìçäÉã~~å=í~á=î~â~îááå=äçìââ~åíìãáëááåK...
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai âçêà~íí~î~=î®äáíí∏ã®ëíáK poista akku, ennen kuin suoritat Määräystenmukainen käyttö säätöjä tai vaihdat tarvikkeita. Sähkötyökalujen tahaton käynnistyminen Katonhiontavaunu GM 320 on tarkoitettu on monien tapaturmien aiheuttaja. – ammattikäyttöön teollisuudessa ja Varmista, että kiinnityslaite on oikein työpajoissa, koottu ennen sähkötyökalun –...
Katonhiontavaunu GM 320 Toimituksen sisältö Pakkauslaatikko 2: Ennen käyttöönottoa Ota katonhiontavaunu pois pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita. Pakkauslaatikko 1: Putki Hiomavarsi Ensikokoaminen katso sivu 97, kuva 1–3 Kokoaminen käyttöpaikalla katso sivu 98–99, kuva 4–8 Pitkäkaulaisen hiomakoneen...
Katonhiontavaunu GM 320 Huolto ja hoito Takuu FLEX myöntää uudelle koneelle 2 vuoden Korjaukset takuun, alkaen koneen myyntipäivästä Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan loppukuluttajalle. Takuu kattaa vain viat, jotka valtuuttama huoltoliike. johtuvat materiaali- ja/tai valmistusvirheestä ja Varaosat ja tarvikkeet jos koneelle ilmoitetut ominaisuudet jäävät täyttymättä.
Wózek dla szlifierki ¿yrafy GM 320 Spis treœci Zastosowane symbole OSTRZE¯ENIE! Oznacza bezpoœrednio zagra¿aj¹ce Dane techniczne ....58 niebezpieczeñstwo. Dla własnego bezpieczeñstwa ..59 Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi...
Zastosowanie zgodne pr¹dem elektrycznym, po¿ar i/lub ciê¿kie zranienia. Proszê zachować wszystkie z przeznaczeniem przepisy bezpieczeñstwa i wskazówki Niniejszy wózek dla szlifierki ¿yrafy GM 320 do przyszłego zastosowania. przeznaczony jest Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego – do profesjonalnego zastosowania i/lub wyj¹ć bateriê przed przyst¹pieniem w przemyœle i rzemioœle,...
Wózek dla szlifierki ¿yrafy GM 320 Zespół mocuj¹cy ustawić na twardej, Koło (2x) płaskiej i poziomej powierzchni. Kołek rozprê¿ny Je¿eli zespół mocuj¹cy przesuwa siê lub Rolka kieruj¹ca kiwa, urz¹dzenia nie mo¿na prowadzić równomiernie ani bezpiecznie. Rura podporowa Nie przeci¹¿ać zespołu mocuj¹cego, Klucz imbusowy SH 10 ani nie u¿ywać...
Wózek dla szlifierki ¿yrafy GM 320 Uruchomienie Deklaracja zgodnoœci patrz strona 101, rysunek 11–13 Deklarujemy z pełn¹ odpowiedzialnoœci¹, ¿e produkt opisany w rozdziale „Dane techniczne“ jest zgodny z nastêpuj¹cymi normami lub Wskazówki dotycz¹ce dokumentami normatywnymi: u¿ytkowania zgodnie z postanowieniami rozporz¹dzeñ...
Wózek dla szlifierki ¿yrafy GM 320 Gwarancja Wył¹czenie z odpowiedzialnoœci Producent nie odpowiada za szkody i stracone zyski spowodowane przerw¹ w działalnoœci Przy zakupie nowego urz¹dzenia firma FLEX gospodarczej zakładu, której przyczyn¹ był nasz udziela 2 lata gwarancji producenta, poczynaj¹c wyrób lub niemo¿liwoœć...
GM 320 Zsiráfmobil Tartalom Használt szimbólumok FIGYELMEZTETÉS! Közvetlenül fenyegetõ veszélyt jelent. Az itteni Mûszaki adatok .....63 megjegyzések figyelmen kívül hagyása Az Ön biztonsága érdekében .
és/vagy súlyos sérülések lehetnek Rendeltetésszerû használat a következményei. Minden biztonsági útmutatást és utasítást õrizzen meg A GM 320 Zsiráfmobil a következõ a jövõbeli felhasználás céljából. alkalmazásokra készült: Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló- – iparszerû felhasználásra az iparban és aljzatból és/vagy távolítsa el az akkumu-...
GM 320 Zsiráfmobil Ne terhelje túl, és ne használja létraként 6-os imbuszkulcs vagy állványként a felfogató szerkezetet. 5-ös imbuszkulcs Ha túlterhelik vagy ráállnak a felfogató 2. csomag: szerkezetre, akkor a szerkezet a súlypont felfelé történõ áthelyezõdése következtében felbillenhet. Szállítási terjedelem Üzembe helyezés elõtt...
Garancia készülékekre vonatkozó 2012/19/EU európai és a nemzeti jogba átvett iránymutatása szerint az elhasznált elektromos szerszámokat Új gép vásárlásakor a FLEX a vásárlás dátumától elkülönítve kell gyûjteni, és gondoskodni kell kezdõdõen 2 éves gyártómûi garanciát nyújt a környezetkímélõ módon történõ...
Página 67
GM 320 Zsiráfmobil Felelõsség kizárása Ugyancsak ki vannak zárva a garancia hatálya alól az olyan károk, amelyeket a gép a betét- A gyártó cég és a képviselõi nem felelnek szerszámon, ill. a munkadarabon okoz, az az olyan károkért vagy az üzletmenet erõszakos alkalmazás, az olyan következmé-...
Mobilní stojan pro dlouhokrké brusky žirafa GM 320 Obsah Použité symboly VAROVÁNÍ! Technické údaje ....68 Označuje bezprostøednì hrozící nebezpečí. Pro Vaši bezpečnost ....69 Pøi nedodržení...
Mobilní stojan pro dlouhokrké brusky žirafa GM 320 Nepøetìžujte uchycovací pøípravek Klíč na šrouby s vnitøním a nepoužívejte jej jako žebøík nebo šestihranem SH 10 podstavec. Klíč na šrouby s vnitøním Pøetížení nebo stání na uchycovacím šestihranem SH 6 pøípravku mùže vést k tomu, že se tìžištì...
Mobilní stojan pro dlouhokrké brusky žirafa GM 320 Pokyny k použití Prohlášení o shodì viz stránka 102, obrázek 14 Prohlašujeme na svou výlučnou odpovìdnost, že výrobek popsaný v části “Technické údaje” Údržba a ošetøování je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty:...
Mobilní stojan pro dlouhokrké brusky žirafa GM 320 Záruka Vyloučení odpovìdnosti Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a ušlý zisk vlivem pøerušení obchodní činnosti, která Pøi koupi nového náøadí poskytuje fa FLEX byla zpùsobená výrobkem nebo eventuálnì 2-roční záruku výrobce, začínající prodejním nemožností...
Mobilný stojan pre dlhokrké brúsky žirafa GM 320 Obsah Použité symboly VAROVANIE! Technické údaje ....73 Označuje bezprostredne hroziace Pre Vašu bezpečnosˆ ....74 nebezpečenstvo.
Mobilný stojan pre dlhokrké brúsky žirafa GM 320 Pre Vašu bezpečnosˆ Použite¾né vysávače: Vysávač VAROVANIE! VC 35 LMC Pred použitím mobilného stojana pre dlhokrké VCE 35 LAC brúsky žirafa si prečítajte a potom konajte: predložený návod na obsluhu, VCE 45 LAC/MAC/HAC –...
Mobilný stojan pre dlhokrké brúsky žirafa GM 320 Nepreˆažujte upínací prípravok K¾úč na skrutky s vnútorným a nepoužívajte ho ako rebrík alebo šesˆhranom SH 10 podstavec. K¾úč na skrutky s vnútorným Preˆaženie alebo státie na upínacom prípravku šesˆhranom SH 6 môže viesˆ...
Mobilný stojan pre dlhokrké brúsky žirafa GM 320 Pokyny na použitie Prehlásenie o zhode Pozri strana 102, Obrázok 14 Prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosˆ, že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“ je Údržba a ošetrovanie v súlade s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi:...
Mobilný stojan pre dlhokrké brúsky žirafa GM 320 Záruka Vylúčenie zodpovednosti Výrobca a jeho zástupca neručia za škody a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej činnosti, Pri kúpe nového náradia poskytuje firma FLEX ktorá bola spôsobená výrobkom alebo 2 roky záruku výrobcu, ktorá začína dátumom eventuálne nemožnosˆou jeho použitia.
Teleskoopvarrega mobiilne rakis GM 320 Sisukord Kasutatud sümbolid HOIATUS! Tehnilised andmed ....78 Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Teie ohutuse heaks ....79 Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt...
Teleskoopvarrega mobiilne rakis GM 320 Teie ohutuse heaks Kasutatavad tolmuimemisseadmed: Tolmuimemisseade HOIATUS! VC 35 LMC Enne teleskoopvarrega mobiilse rakise kasutamist lugeda läbi järgmised juhendid VCE 35 LAC ja pidada neist kinni: VCE 45 LAC/MAC/HAC käesolev kasutusjuhend, – töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite –...
Teleskoopvarrega mobiilne rakis GM 320 Kinnitusrakist ei tohi üle koormata, Kuuskantvõti SH 6 ärge kasutage seda redeli või pukina. Kuuskantvõti SH 5 Kinnitusrakise ülekoormamisel või sellel seismisel võib kinnitusrakise raskuskese Kast 2: nihkuda kõrgemale ja see võib ümber kukkuda.
Teleskoopvarrega mobiilne rakis GM 320 Hooldus ja korrashoid Müügigarantii Remonttööd Uue seadme ostmisel annab FLEX Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt 2-aastase tootjagarantii, mis algab masina autoriseeritud klienditeeninduses. müügikuupäevast lõpptarbijale. Garantii kehtib ainult puuduste kohta, Varuosad ja tarvikud mis on seotud materjali ja/või Lisatarvikute valikut vaata tootja tootmisvigadega, või siis, kui toode ei...
Visus saugos nurodymus ir Naudojimas pagal paskirtį perspėjimus saugokite ateičiai. Prieš atlikdami prietaiso nustatymus Šis ”Žirafos“ vežimėlis GM 320 yra skirtas arba keisdami priedus, ištraukite – profesionaliam naudojimui pramonės šakutę iš šakutės lizdo ir/arba ir smulkaus verslo įmonėse, išimkite akumuliatorių.
”Žirafos“ vežimėlis GM 320 Komplektacija 2 paketas: Prieš pirmą naudojimą Išpakuokite ”Žirafos“ vežimėlį ir patikrinkite, ar patiektas komplektas yra visos sudėties ir ar neatsirado pažeidimų transportuojant. 1 paketas: Vamzdis Šlifavimo rankena Pirmasis montavimas žr. 97 psl., pav. 1–3 Montavimas naudojimo vietoje Pagrindinis rėmas...
”Žirafos“ vežimėlis GM 320 Naudojimo nurodymai -Atitikimo deklaracija žr. 102 psl., pav. 14 Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys Techninis aptarnavimas atitinka tokius standartus arba normatyvinius dokumentus: ir priežiūra pagal standartų 2006/95/EB, 2011/65/ES, apibrėžtis. Remontas Techninė byla laikoma: Remontuoti atiduokite tik į...
”Žirafos“ vežimėlis GM 320 Garantija Atsakomybės pašalinimas Gamintojas ir jo atstovai neatsako už Perkant naują įrankį FLEX suteikia 2 metų nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės gamintojo garantiją nuo įrankio pardavimo veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis datos vartotojui. Garantiniai įsipareigojimai arba netinkamas įrankio naudojimas.
Izvelciet no kontaktligzdas kontakt- Noteikumiem atbilstoša dakšu un/vai atvienojiet akumula- izmantošana toru pirms ierīces nostādījumu veikšanas vai aprīkojuma detaïu Šie ratiòi „Žirafe“ GM 320 ir paredzēti nomaiòas. – profesionālai izmantošanai rūpniecībā Netīša elektroinstrumentu palaide ir un amatniecībā, daudzu nelaimes gadījumu cēlonis.
Ratiòi „Žirafe“ GM 320 Nepārslogojiet nostiprinājuma Balstcaurule palīgierīci un neizmantojiet to Iekšējā sešstūru atslēga SH 10 kā trepes vai sastatnes. Iekšējā sešstūru atslēga SH 6 Pārslodze vai stāvēšana uz nostiprinājuma palīgierīces var izraisīt Iekšējā sešstūru atslēga SH 5 nostiprinājuma palīgierīces smaguma 2.
Ratiòi „Žirafe“ GM 320 Tehniskā apkope un kopšana Garantija Iegādājoties jaunu mašīnu, firma FLEX dod 2 Remontdarbi gadus ražotāja garantiju, skaitot no mašīnas Remontdarbus jāveic tikai ražotāja pārdošanas datuma gala patērētājam. autorizētā klientu servisa darbnīcā. Garantija attiecas tikai uz bojājumiem, kuri attiecas uz materiāla un/vai ražošanas...
Página 96
de Erstmontage Initial assembly Premier montage Primo montaggio Montaje primario Primeira montagem Eerste montage da Førstegangsmontering no Første montering Första montering Ensikokoaminen Ðñþôç óõíáñìïëüãçóç Pierwszy monta¿ Elsõ összeszerelés První montáž Prvá montáž Esimest korda paigaldamine Pirmasis montavimas Pirmā montāža ¥epåñ¸¾¼ ¯o¸¹a²...
Página 97
Montage am Einsatzort Assembly at the place of use Montage sur le lieu de mise en œuvre Montaggio nel luogo d'impiego Montaje en el sitio de trabajo Montagem no local de utilização Montage ter plaatse Montering på anvendelsesstedet no Montering på arbeidsstedet Montering på...
Página 99
Montage des Langhalsschleifers Mounting the long-necked sander Montage de la ponceuse girafe Montaggio della levigatrice a collo lungo Montaje de la amoladora de cuello largo Montagem da lixadeira de pescoço de girafa Montage van langhalsschuurmachine Montering af langhalssliber no Montering av slipemaskin med sjiraffhals Montering av långhalsslipmaskinen Pitkäkaulaisen hiomakoneen kiinnitys Óõíáñìïëüãçóç...
Página 100
de Inbetriebnahme Start-up Mise en service Messa in funzione Puesta en funcionamiento Colocação em funcionamento Ingebruikneming da Ibrugtagning no Ibruktaking Drifttagning Käyttöönotto ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá Uruchomienie Üzembe helyezés Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Kasutuselevõtt Jungimas darbui Ekspluatācija oª õ®cÿæºa¹aýå÷...
Página 101
Gebrauchshinweise Käyttöohjeet Instructions for use Õðïäåßîåéò ÷ñÞóçò Wskazówki dotycz¹ce u¿ytkowania Consignes d’utilisation Használati útmutatások Istruzioni per l'uso Pokyny k použití Instrucciones de uso Pokyny na použitie Indicações sobre utilização Kasutusjuhised Gebruiksvoorschriften Naudojimo nurodymai Brugsanvisninger Lietošanas norādījumi no Bruksveiledninger š®aμa¸åø ÿo åcÿoæ¿μoa¸å÷ Användningstips...