Bayer MEDRAD MRXperion Manual De Operación
Ocultar thumbs Ver también para MEDRAD MRXperion:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

S
e
Operation Manual
1 - 1
r
i
a
l
n
u
m
b
e
r
s
a
n
d
d
a
t
e
o
f
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
i
n
f
o
r
Manual de Operación
m
a
t
i
o
n
m
u
s
t
b
e
s
u
p
p
l
i
e
S
e
n
u
m
b
e
r
s

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bayer MEDRAD MRXperion

  • Página 1 Operation Manual 1 - 1 Manual de Operación...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Manual de Operación 1 Introducción......................1 1.1 Certificaciones ....................................1 1.2 Uso previsto ..................................... 1 1.3 Información de capacitación............................... 1 1.4 Contraindicaciones..................................1 1.5 Venta restringida .................................... 1 1.6 Capacitación requerida ................................. 1 1.7 Exenciones de responsabilidad ..............................1 2 Símbolos.......................3 2.1 Símbolos de fabricación................................
  • Página 4 MEDRAD® MRXperion 7 Luces e indicadores del sistema ................23 7.1 Luces e indicadores del cabezal del inyector.........................23 7.2 Luces de estado del inyector..............................24 7.3 Indicador de alimentación eléctrica al panel de control ....................25 7.4 Luz del interruptor manual ...............................25 8 Encendido y apagado del sistema..............27 8.1 Encendido del sistema ................................27 8.2 Apagado del sistema ...................................27 8.2.1 Apagado brusco.................................28...
  • Página 5 Manual de Operación 13 Finalizar una inyección ...................55 13.1 Inyección finalizada ..................................55 13.2 Inyección abortada ..................................56 13.3 Salir de Inyección finalizada ..............................57 13.3.1 Aplicar otra inyección..............................57 14 Retiro de la jeringas descartables y del tubo de conexión......59 14.1 Retiro de la jeringas descartables y del tubo de conexión ....................59 15 Configuraciones avanzadas ................61 15.1 Configuración del sistema...............................61 15.1.1 Elementos configurables en Configuración del sistema..................62...
  • Página 6 18.10 Continuidad de puesta a tierra ............................85 18.11 Clasificaciones..................................85 19 Opciones y accesorios..................87 19.1 Sistema de inyección MEDRAD MRXperion MR ........................87 19.2 Kit de jeringas del sistema de inyección de MEDRAD® MRXperion MR ................87 19.3 Interruptor manual ...................................87 19.4 Portasueros....................................87 19.5 Manuales......................................87...
  • Página 7: Introducción

    Instalación inicial en el lugar y capacitación adicional bajo solicitud. Guías rápidas de MEDRAD® MRXperion Instrucciones de uso de jeringas (IDU) Por favor, póngase en contacto con Bayer HealthCare Services o su representante local de Bayer en caso alguno de estos recursos fuesen necesarios. 1.4 Contraindicaciones.
  • Página 8 El uso de jeringas y otros descartables de una fuente no aprobada por Bayer puede causar lesiones, tal como se establece en el presente documento y su uso también puede anular la garantía asociada a este producto.
  • Página 9: Símbolos

    Manual de Operación 2 - 3 Símbolos 2.1 Símbolos de fabricación Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea 2.2 Símbolos del embarcador Rango de temperatura Rango de humedad Rango de presión atmosférica Número de serie Número de catálogo Este lado hacia arriba Mantener seco Frágil 2.3 Organismo notificado...
  • Página 10: Clasificaciones Regulatorias

    2 - 4 MEDRAD® MRXperion 2.4 Clasificaciones regulatorias Identifica una pieza aplicada tipo BF que cumple con la norma EN 60601-1. Equipo médico - médico general Solo descarga eléctrica, incendio y riesgos mecánicos De acuerdo con la norma ANSI/AAMI ES60601-1 (2005, 3ª Ed.) CAN/CSA-C22.2 No.
  • Página 11: Símbolos Y Clasificaciones De Rm

    Manual de Operación 2 - 5 2.5 Símbolos y clasificaciones de RM Se ha demostrado que no plantea peligros conocidos en un entorno especificado de RM condicional RM con las condiciones de uso especificadas por las Normas internacionales ASTM para el marcado de dispositivos IRM. Amenaza conocida o representa un peligro en todos los ambientes de la RM según RM insegura las Normas internacionales ASTM para el marcado de equipos IRM.
  • Página 12 2 - 6 MEDRAD® MRXperion Advertencia: Consulte las advertencias en las Instrucciones de uso embaladas en cada caja. Precaución: Consulte las precauciones en las Instrucciones de uso embaladas en cada caja. Indica tensión peligrosa. Consulte las instrucciones de funcionamiento. Indica que la información es una advertencia. Las advertencias le notifican ADVERTENCIA circunstancias que pueden causar lesiones o la muerte al paciente o al operador.
  • Página 13: Advertencias, Precauciones Y Avisos

    No sumerja cualquier componente del sistema en soluciones de agua o jabón. Desconecte el sistema de la red de alimentación antes de su limpieza. No utilice el sistema si se detecta cableado desgastado o dañado. Póngase en contacto con Bayer HealthCare Services para el reemplazo.
  • Página 14: Precauciones

    No utilice el sistema en presencia de gases inflamables (como anestésicos) o combustibles u otros agentes. Solo utilice herramientas no magnéticas para instalar cualquier componente en la sala del escáner/resonancia magnética. Deseche los componentes y accesorios del sistema de acuerdo con la normativa local o póngase en contacto con Bayer HealthCare Services.
  • Página 15: Descripción General Del Sistema

    Manual de Operación 4 - 9 Descripción general del sistema 4.1 Diagrama del sistema El sistema se compone de una unidad en la sala de exámenes (inyector) y una unidad en la sala de control (pantalla táctil y panel de control). Estos componentes están conectados por un enlace de comunicación de fibra óptica. NOTA: Cuando el sistema se utiliza con un escáner de diámetro interior abierto, se recomienda colocar el inyector a un mínimo de 152.4 cm de la fachada del escáner.
  • Página 16: Traslado Del Sistema

    4 - 10 MEDRAD® MRXperion Figura 4 - 2: Diagrama del sistema: Fuente de alimentación fuera de la Sala de exámenes Sala de exámenes Sala de control y sala de equipo MRI 1 - Unidad en la sala de exámenes (inyector) 6 –...
  • Página 17: Conceptos Básicos De Suministro De Líquidos

    Manual de Operación 4 - 11 Para girar la columna del cabezal del inyector, gire el mando hacia la base de la columna del cabezal del inyector en sentido antihorario para desbloquearla. Gire la columna del cabezal del inyector de modo que el cabezal del inyector se apoye sobre la base como se muestra en la Figura 4 - 3.
  • Página 18: Comprobé Aire

    El límite de presión define la presión máxima de líquido que el sistema puede generar durante la ejecución del protocolo. El límite de presión máxima predeterminada es 325psi (2240 kPa) cuando se usan las jeringas descartables recomendadas por Bayer. El operador puede optar por reducir este límite de presión en base a las condiciones de uso del protocolo.
  • Página 19: Reducción Del Caudal

    Manual de Operación 4 - 13 Jeringas acopladas y tubo de conexión Tipo/tamaño del catéter Limite de presión se produce cuando la presión del líquido medida excede el valor límite del protocolo de presión. Si esto ocurre, el sistema informa al operador de la condición e inicia la reducción del caudal en la fase de suministro de líquido para reducir la presión del líquido.
  • Página 20: Conceptos Básicos De Informática

    Sólo enchufe el sistema a una toma directa de corriente alterna (CA). No conecte los cables de alimentación del sistema a un cable de extensión o a una regleta de salidas múltiples. Utilice los adaptadores y accesorios aprobados por Bayer.
  • Página 21: Descripción De La Pantalla Y Del Panel De Control

    Manual de Operación 5 - 15 Descripción de la pantalla y del panel de control 5.1 Pantalla de inicio Figura 5 - 1: Pantalla de inicio Símbolo Nombre Descripción (si procede) Muestra el volumen en las jeringas. Si no hay jeringa presente, se muestra un resumen de las jeringas. Información del volumen de la jeringa Si procede, se muestra una línea de puntos en el gráfico de la...
  • Página 22 5 - 16 MEDRAD® MRXperion Símbolo Nombre Descripción (si procede) Fecha y hora Muestra la fecha y hora actual. Restablecer Restablece el protocolo a los valores predeterminados de fábrica. Muestra el volumen total programado por jeringa o el volumen total combinado de ambas jeringas. Consulte “Sección 15.4.1 - Volumen total Elementos configurables de la Configuración de suministro de...
  • Página 23 Manual de Operación 5 - 17 Nombre Símbolo Descripción El símbolo del inyector identifica varios estados del inyector: no encendido cuando el sistema está en estado de reposo. Símbolo del inyector se enciende en amarillo y parpadea cuando el sistema está armado. se enciende en forma continua en color amarillo cuando el sistema está...
  • Página 24: Capítulo 15 - Configuraciones

    Accede a las calculadoras de TFGe y de dosificación en base al peso. El botón Calculadora Calculadoras solo aparecerá en el Menú de inicio si una o más calculadoras están habilitadas. Muestra la información de contacto de Bayer HealthCare Services y lanza aplicaciones de VirtualCare servicio si están instaladas.
  • Página 25: Descripción Del Cabezal Del Inyector

    Manual de Operación 6 - 19 Descripción del cabezal del inyector 6.1 Controles del cabezal del inyector NOTA: Para obtener información más detallada acerca de la funcionalidad del botón de luz del cabezal del inyector, consulte “Sección 7.1 - Luces e indicadores del cabezal del inyector”.
  • Página 26 6 - 20 MEDRAD® MRXperion Símbolo Nombre Descripción (si procede) Pulse dos veces con el cabezal del inyector apuntando hacia arriba: Llene la jeringa B (suero fisiológico) con el volumen que se muestra (Llenado automático). Pulse una sola vez: Muestra el volumen de Llenado automático durante 10 segundos.
  • Página 27 Manual de Operación 6 - 21 Símbolo Nombre Descripción (si procede) Avanza y retrae el pistón (velocidad variable). Se enciende cuando está activado. Velocidad alta Controles para Velocidad baja adelantar y retroceder el pistón (Lado A o B) Cuando se pulsa, inicia una inyección de prueba basada en parámetros definidos por el operador.
  • Página 28: Componentes Del Cabezal Del Inyector

    6 - 22 MEDRAD® MRXperion 6.2 Componentes del cabezal del inyector 6.2.1 Mandos manuales Un operador puede utilizar los mandos manuales para purgar el aire, comprobar la permeabilidad de la conexión del paciente al observar el flujo de retorno de sangre, y para ayudar a garantizar la colocación correcta del catéter. NOTA: Para todos los movimientos no automáticos, es fundamental para la precisión del volumen asegurarse de que el mando manual se giró...
  • Página 29: Luces E Indicadores Del Sistema

    Manual de Operación 7 - 23 Luces e indicadores del sistema 7.1 Luces e indicadores del cabezal del inyector Los botones en el cabezal del inyector se encienden o parpadean en función de las condiciones que se enumeran a continuación: Nombre Botón/Símbolo Comportamiento/Evento...
  • Página 30: Luces De Estado Del Inyector

    7 - 24 MEDRAD® MRXperion Nombre Botón/Símbolo Comportamiento/Evento Muestra “-” cuando ninguna jeringa está instalada. Muestra “-” cuando la jeringa está conectada, con el émbolo no acoplado. Pantalla de volumen Muestra el volumen real cuando se ha confirmado Comprobé aire, la jeringa está...
  • Página 31: Indicador De Alimentación Eléctrica Al Panel De Control

    Manual de Operación 7 - 25 7.3 Indicador de alimentación eléctrica al panel de control Nombre Botón/Símbolo Comportamiento/Evento No se enciende cuando el panel de control no está conectado a una fuente de alimentación. Indicador de Se enciende en color ámbar de forma continua durante el Apagado alimentación eléctrica completo del sistema.
  • Página 32 7 - 26 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 33: Encendido Y Apagado Del Sistema

    NOTA: Si se muestra un error de comunicación, póngase en contacto con Bayer HealthCare Services. A continuación se mostrará la pantalla de seguridad. Lea las advertencias en la pantalla de seguridad y seleccione Continuar.
  • Página 34: Apagado Brusco

    8 - 28 MEDRAD® MRXperion Figura 8 - 2: Opciones de apagado Seleccione una de las siguientes opciones de apagado: Apagado del sistema: Tanto la pantalla como el inyector se apagan. El LED del Panel de control se enciende en color ámbar de forma continua.
  • Página 35: Calculadoras

    Manual de Operación 9 - 29 Calculadoras El sistema incluye dos calculadoras que se pueden utilizar para determinar los valores de dosificación, basados en el peso y valores TFGe.  PRECAUCIONES Puede causar lesiones leves o moderadas al paciente y/o al trabajador. Los valores TFGe son estimados.
  • Página 36: Configuración De La Calculadora Tfge

    9 - 30 MEDRAD® MRXperion Figura 9 - 1: Acceda a la configuración de la calculadora desde el menú Configurar. También se puede acceder a la configuración de la calculadora desde el botón Configurar, en la pantalla de la calculadora. Desde el menú...
  • Página 37: Habilitar Las Fórmulas De Tfge

    Manual de Operación 9 - 31 9.2.1.1 Habilitar las fórmulas de TFGe Marque la casilla junto al nombre de la fórmula para habilitarla (3). Figura 9 - 3: Habilitar las fórmulas de TFGe NOTA: Las fórmulas de TFGe tienen limitaciones conocidas. Cumpla con las políticas y directrices del lugar para el uso correcto de estas fórmulas.
  • Página 38: Configuración De Rango De Salida De Pantalla - Opcional

    9 - 32 MEDRAD® MRXperion NOTA: Las calculadoras para MDRD, Cockroft-Gault, Cockroft-Gault modificado, y CKD-EPI están concebidas para usarse solo en adultos mayores de 18 años o más. Bedside Schwartz está concebida para ser utilizarse solo en niños menores de 18 años. Todas las fórmulas están concebidas para usarse solo en pacientes con edades de acuerdo con las instrucciones de uso del envase de contraste.
  • Página 39 Manual de Operación 9 - 33 Figura 9 - 5: Configurar Rango de salida de pantalla Desde el menú desplegable, seleccione el número de rangos (1). Introduzca el valor máximo para cada rango al seleccionar el campo (2) e ingresar los números con el teclado. Seleccione Entrar para confirmar el valor.
  • Página 40: Configurar Calculadora De Dosificación En Base Al Peso

    9 - 34 MEDRAD® MRXperion 9.2.2 Configurar Calculadora de dosificación en base al peso Figura 9 - 7: Definir Unidad de dosificación - Calculadora de dosificación en base al peso Acceda a la configuración de la Calculadora de dosificación en base al peso, al seleccionar la pestaña Weight-Based (1) en la pantalla Configurar la calculadora.
  • Página 41: Uso De La Calculadora De Dosificación En Base Al Peso

    Manual de Operación 9 - 35 Pulse el nombre de la fórmula en la lista de selección para seleccionarla. Introduzca los parámetros del paciente (2) como se indica. Seleccione un parámetro, utilice el teclado o la lista de parámetros para ingresar el parámetro del paciente. NOTA: Los parámetros requeridos variarán en función de la fórmula seleccionada.
  • Página 42 9 - 36 MEDRAD® MRXperion Figura 9 - 9: Uso de la Calculadora de dosificación en base al peso (WBD)
  • Página 43: Protocolo De Administración

    Manual de Operación 10 - 37 Protocolo de administración 10.1 Crear o editar un protocolo Los operadores crean y editan los protocolos desde el Pantalla de inicio. Seleccione una flecha (1) para crear o editar un protocolo. Elija un tipo de fase de la lista de selección (2) a la derecha de la pantalla o elija Eliminar para eliminar una fase existente.
  • Página 44 10 - 38 MEDRAD® MRXperion Seleccione dos de los tres parámetros (3) (Ver “Sección 15.4.1 - Elementos configurables de la Configuración de suministro de líquidos” para más información) e introduzca los valores utilizando el teclado (4). El tercer parámetro se calculará automáticamente. Figura 10 - 2: Ingresar los parámetros Seleccione Entrar para confirmar el valor ingresado o seleccione Cancelar para omitir.
  • Página 45 Manual de Operación 10 - 39 Opcionalmente, establezca o modifique un recordatorio. Los recordatorios son alertas que aparecen después de una cantidad de tiempo definida por el operador. El sistema almacena los recordatorios como parte del protocolo. Seleccione Recordatorios (1) en el Pantalla principal. Figura 10 - 4: Ingresar recordatorios b.
  • Página 46: Salvar Un Protocolo

    10 - 40 MEDRAD® MRXperion Para definir o modificar los parámetros de la inyección de prueba: Seleccione Inyección de prueba (1). Figura 10 - 5: Editar los parámetros de la inyeccción de prueba b. Marque la casilla Activar (2) para activar la función de inyección de prueba. Seleccione el parámetro (3) que se calculará...
  • Página 47: Recuperar Un Protocolo Salvado

    Manual de Operación 10 - 41 10.3 Recuperar un protocolo salvado Seleccione Administrador del protocolo desde el Pantalla de inicio. Seleccione la región deseada o seleccione Ver todos (1). Seleccione el nombre del protocolo (2). Seleccione OK (3). La pantalla de inicio muestra el protocolo seleccionado. Figura 10 - 7: Recuperar un protocolo Para editar el protocolo, consulte “Sección 10.1 - Crear o editar un...
  • Página 48 10 - 42 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 49: Preparación Para La Inyección

    Las jeringas y juegos de tubos Bayer son para un único uso. El sistema no está diseñado para suministrar agentes de contraste y/o suero fisiológico para más de un paciente desde el mismo envase de contraste o suero fisiológico.
  • Página 50: Preparación De La Sala De Control

    11 - 44 MEDRAD® MRXperion ADVERTENCIA Se podrían producir lesiones al paciente, como resultado del movimiento de la unidad de sala de exámenes (inyector) después de que el paciente es conectado a la trayectoria del líquido. No mueva el inyector con el paciente conectado. Bloquee las ruedas en la base de la unidad para evitar movimientos no deseados.
  • Página 51: Instalación De Una Jeringa

    Manual de Operación 11 - 45 11.2.1 Instalación de una jeringa AVISO Riesgo mecánico: Puede causar daños al equipo. No aplique demasiada fuerza cuando instale las jeringas y el tubo de conexión. Extraiga las jeringas de su empaque. Instale una jeringa nueva en el cabezal del inyector insertándola con rapidez y firmeza en un solo movimiento, hasta que quede firmemente en su lugar y escuche un clic.
  • Página 52: Acoplar Y Cebar El Tubo

    11 - 46 MEDRAD® MRXperion Para llenar la jeringa automáticamente: Pulse el botón Llenar correspondiente a la jeringa que se va a llenar. El indicador de volumen en el cabezal del inyector muestra la cantidad de líquido que se necesita cargar para soportar el protocolo que se muestra, incluyendo la cantidad necesaria para cebar el tubo del paciente.
  • Página 53: Conecte El Tubo Al Paciente

    Manual de Operación 11 - 47 Asegúrese de acoplar firmemente el tubo de conexión a las jeringas, como se muestra. No aplique demasiada fuerza. Asegúrese de que el montaje del conector luer esté fijado a las puntas de las jeringas. Compruebe que el tubo no esté...
  • Página 54 11 - 48 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 55: Armado E Inyección

    Manual de Operación 12 - 49 Armado e inyección NOTA: Verifique que el protocolo es correcto antes de bloquearlo. 12.1 Indicador para agregar volumen Cada vez que el volumen total programado que será inyectado es mayor al volumen restante en las jeringas, la pantalla de inicio proporciona indicadores para agregar volumen y comunicar la cantidad de líquido que debe agregarse para ejecutar el protocolo.
  • Página 56 12 - 50 MEDRAD® MRXperion Figura 12 - 2: Comunicación de impedimento de armado Después de examinar la trayectoria del líquido para determinar que está libre de exceso de aire, ejecute la confirmación Comprobé aire: Figura 12 - 3: Confirmación Comprobé aire Seleccione Sí...
  • Página 57: Armado Desde La Sala De Exámenes

    Manual de Operación 12 - 51 El sistema permanece armado hasta que se cumpla una de las siguientes condiciones: El operador selecciona Desarmar en la pantalla. El operador pulsa el botón Abortar en el cabezal del inyector o en el panel de control.
  • Página 58: Inicio De Una Inyección De Prueba (Opcional)

    12 - 52 MEDRAD® MRXperion 12.2.2.1 Inicio de una inyección de prueba (Opcional) Luego de confirmar Comprobé aire, pulse el botón Inyección de prueba en el cabezal del inyector para iniciar una inyección de prueba. NOTA: Una inyección de prueba solo se puede iniciar desde el cabezal del inyector. No forma parte del protocolo programado.
  • Página 59: Iniciar Una Inyección

    Manual de Operación 12 - 53 12.4 Iniciar una inyección NOTA: Se recomienda que el operador permanezca al lado del paciente al inicio de la inyección. Pulse Inicio/Espera en el cabezal del inyector, panel de control, o interruptor manual. NOTA: Consulte “Capítulo 7 - Luces e indicadores del sistema”...
  • Página 60: Recordatorios

    12 - 54 MEDRAD® MRXperion Muestra la duración de la inyección. Tiempo transcurrido Si se inicia una inyección de prueba, el tiempo transcurrido se inicia una vez finalizada la inyección de prueba. Límite de presión Muestra el límite de presión programado. Línea del límite de Muestra en el gráfico de presión el límite de presión programado.
  • Página 61: Finalizar Una Inyección

    Manual de Operación 13 - 55 Finalizar una inyección 13.1 Inyección finalizada Cuando finaliza una inyección: La pantalla Inyección finalizada muestra un resumen de la inyección y el líquido total suministrado. El tiempo transcurrido de la inyección continúa aumentando hasta que un operador sale de la pantalla Inyección finalizada.
  • Página 62: Inyección Abortada

    13 - 56 MEDRAD® MRXperion Seleccione el botón Gráfico para ver una representación gráfica de la inyección. Figura 13 - 2: Inyección finalizada - Gráfico Seleccione la flecha izquierda o derecha (1) para desplazarse a través de la historia de la inyección. (Si toda la historia de la inyección se ajusta dentro de la gráfica, no aparecerán flechas.) Se muestra una representación gráfica (2) de las fases y de los límites de presión de la inyección finalizada hasta que se sale de la pantalla Inyección completada.
  • Página 63: Salir De Inyección Finalizada

    Manual de Operación 13 - 57 13.3 Salir de Inyección finalizada 13.3.1 Aplicar otra inyección NOTA: Dependiendo de como se haya establecido la configuración de suministro de líquido, el protocolo puede restablecerse después de la inyección. La configuración predeterminada del sistema es mantener el protocolo anterior para la siguiente inyección.
  • Página 64 13 - 58 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 65: Retiro De La Jeringas Descartables Y Del Tubo De Conexión

    Manual de Operación 14 - 59 Retiro de la jeringas descartables y del tubo de conexión 14.1 Retiro de la jeringas descartables y del tubo de conexión ADVERTENCIA Riesgo de contaminación biológica: Puede provocar lesiones graves o la muerte al paciente y/o al trabajador. Deseche apropiadamente las jeringas y el tubo de conexión después de un solo uso o si la contaminación pudo haber ocurrido durante la configuración o uso.
  • Página 66 14 - 60 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 67: Configuraciones Avanzadas

    Manual de Operación 15 - 61 Configuraciones avanzadas 15.1 Configuración del sistema La configuración del sistema permite al operador configurar los ajustes que afectan el funcionamiento del sistema en general. Desde el menú de inicio, seleccione Configuración, luego seleccione Configuración del sistema. Figura 15 - 1: Categorías de configuración (Configuración del sistema) Seleccione una opción en Configuración del sistema o cambie a la siguiente pantalla para opciones adicionales.
  • Página 68: Elementos Configurables En Configuración Del Sistema

    15 - 62 MEDRAD® MRXperion Establezca el parámetro para la opción seleccionada. Figura 15 - 3: Opción Parámetros para Visualización de nivel de audio - Configuración del sistema) Seleccione OK. Seleccione Sí para confirmar y salvar los cambios. 15.1.1 Elementos configurables en Configuración del sistema Elemento configurable Descripción Idioma...
  • Página 69: Configuración De La Calculadora

    Manual de Operación 15 - 63 15.2 Configuración de la calculadora La Configuración de la calculadora es una opción que solamente está disponible en el Menú de inicio, cuando una o más calculadoras están habilitadas. Consulte “Sección 9.2 - Configuración de la calculadora” para obtener más información.
  • Página 70: Reordenar La Lista De Protocolos

    15 - 64 MEDRAD® MRXperion Figura 15 - 5: Eliminar un protocolo 15.3.2 Reordenar la lista de protocolos En la pantalla Configuración del Administrador de protocolos, seleccione el nombre del protocolo. Seleccione Subir o Bajar. Figura 15 - 6: Reordenar la lista de protocolos 15.3.3 Ocultar/Mostrar una región En la pantalla Configuración del Administrador de protocolos, seleccione la región deseada.
  • Página 71: Renombrar Una Región

    Manual de Operación 15 - 65 Figura 15 - 7: Ocultar una región 15.3.4 Renombrar una región En la pantalla Configuración del Administrador de protocolos, seleccione la región deseada. Seleccionar RENOMBRAR. Figura 15 - 8: Renombrar una región Ingrese el nombre con el teclado que aparece, y seleccione Entrar. Seleccione OK, luego seleccione Sí...
  • Página 72 15 - 66 MEDRAD® MRXperion Figura 15 - 9: Categorías de configuración - Configuración para el paso de fluido (1) Seleccione una opción de Configuración de suministro de líquidos o (2) cambie a la siguiente pantalla de opciones adicionales. Figura 15 - 10: Pantalla de configuración - Configuración para el paso de fluido Establezca el parámetro para la opción seleccionada.
  • Página 73: Elementos Configurables De La Configuración De Suministro De Líquidos

    El volumen de carga automática de purga se puede ajustar a 10ml, 5ml, o 2ml. Al utilizar dispositivos de llenado de Bayer, elija una de las siguientes opciones de volumen: Volumen de carga 5ml para espita de jeringa de 115 ml (espita grande) de Bayer.
  • Página 74: Configuración Del Tipo De Contraste

    15 - 68 MEDRAD® MRXperion Elemento Descripción configurable Restablecer el Establece si el protocolo se restablece o no al protocolo predeterminado de fábrica después de protocolo después una inyección. de la inyección Establece el intervalo en el que se suministra el pulso KVO. Para desactivar el KVO, establezca Intervalo KVO el intervalo en “Ninguno”.
  • Página 75: Editar Tipo De Contraste Existente

    Manual de Operación 15 - 69 Figura 15 - 12: Agregar nuevo tipo de contraste Nombre del contraste: Seleccione de la lista (3) un nombre de contraste existente o agregue un nuevo nombre de contraste al seleccionar Agregar nuevo (4) e ingrese el nombre del contraste utilizando la ventana del teclado que aparecerá...
  • Página 76 15 - 70 MEDRAD® MRXperion Figura 15 - 13: Seleccione un tipo de contraste existente para editar Edite la información de cada uno de los siguientes elementos seleccionando la pestaña a la izquierda de la pantalla e ingrese los parámetros (Ver ilustración 15 - 14): Nombre del contraste: Seleccione de la lista (3) un nombre de contraste existente o agregue un nuevo nombre de contraste al seleccionar Agregar nuevo (4) e ingrese el nombre del contraste utilizando la ventana del teclado que aparecerá...
  • Página 77: Administración Del Tipo Contraste

    Desde la pantalla Ayuda, los usuarios pueden ver la información aplicable de la patente, funciones con licencia, y versión de software que su sistema está ejecutando. En la pantalla Ayuda también se puede encontrar información sobre el manual de operación y Bayer HealthCare Services. 15.5.1 Acceder al sistema de ayuda Acceda a la configuración del sistema abriendo el Menú...
  • Página 78: Estado

    15 - 72 MEDRAD® MRXperion Figura 15 - 16: Ayuda del sistema de navegación 15.6 Estado Si está disponible, Estado proporciona una indicación de la información del estado del sistema. Cuando se selecciona, Estado mostrará información que puede ser beneficiosa al colocar las solicitudes de soporte de servicio. Figura 15 - 17: Estado...
  • Página 79: Mensajes Del Sistema

    Manual de Operación 16 - 73 Mensajes del sistema El sistema mostrará mensajes en la pantalla cuando se producen condiciones o eventos. Hay tres tipos de mensajes básicos: Mensajes tipo 1 Mensajes tipo 2 Mensajes tipo 3 16.1 Mensajes tipo 1 Los mensajes tipo 1 brindan información sobre el estado actual del sistema y se borrarán automáticamente.
  • Página 80: Mensajes Tipo 3

    3 proporcionan sugerencias para evitar que se repita esta condición. Si la condición no se puede corregir, registre el código y el número que aparece en la esquina inferior izquierda del cuadro de diálogo y comuníquese con Bayer HealthCare Services para obtener ayuda.
  • Página 81: Mantenimiento Y Verificación

    Se recomiendan los siguientes procedimientos para la limpieza diaria y la inspección de todos los componentes del sistema. Si se detectan fallos, repare el sistema o comuníquese con Bayer HealthCare Services para servicio. No utilice el sistema hasta que no se solucione el problema.
  • Página 82: Limpieza Del Cabezal Del Inyector, Del Pistón De La Jeringa, De La Interfaz De La Jeringa Y De La Alimentación Eléctrica De La Unidad En La Sala De Exámenes

    NOTA: Se deben seguir todas las directrices pertinentes para instalaciones, locales o recomendaciones de seguridad nacionales relacionadas con el tendido e instalación de cables. NOTA: Para servicio o reparaciones, póngase en contacto con Bayer HealthCare Services o con su distribuidor local. 17.1.4 Limpieza de la pantalla AVISO Peligro electromecánico: Puede causar daños al equipo.
  • Página 83: Inspección De La Pantalla

    Desconecte el sistema de la línea eléctrica antes de limpiarlo. Si se detectan defectos, repare el sistema o comuníquese con Bayer HealthCare Services para el servicio. No utilice el sistema hasta que no se solucione el problema. 17.2.1 Verificación operativa Se debe incluir una verificación funcional básica del sistema como parte del mantenimiento regular.
  • Página 84: Anualmente

    17 - 78 MEDRAD® MRXperion Instale las jeringas Bayer y asegúrese de que los pistones se acoplen automáticamente y que los émbolos de la jeringa avancen completamente. Realice el Llenado automático. Arme e inicie una inyección. En una de las fases, active la función ESPERAR durante al menos diez segundos al pulsar el botón Inicio/Pausa a mitad de la inyección.
  • Página 85: Características Técnicas

    18.1 Características técnicas de la pantalla 18.1.1 Dimensiones de la pantalla NOTA: Las dimensiones indicadas son aproximadas. 18.1.2 Conexiones de la pantalla Conexión Ethernet (para uso exclusivo de Bayer Conexión del interruptor manual HealthCare Services) Conexión Ethernet 2 (para la pantalla) Conexiones de fibra óptica...
  • Página 86: Requisitos De Alimentación De Entrada De La Pantalla

    18 - 80 MEDRAD® MRXperion 18.1.3 Requisitos de alimentación de entrada de la pantalla 100-240 VAC 47-63 Hz 1.6A 18.1.4 Requisitos de alimentación de entrada para el panel de control 100-240 VAC 50/60 Hz 0.35A 18.2 Especificaciones del inyector (Unidad en la sala de exámenes) 18.2.1 Dimensiones del inyector (Unidad en la sala de exámenes) NOTA: Las dimensiones indicadas son aproximadas.
  • Página 87: Dimensiones De La Fuente De Alimentación Eléctrica De La Unidad En La Sala De Exámenes

    Manual de Operación 18 - 81 18.2.2 Dimensiones de la fuente de alimentación eléctrica de la unidad en la sala de exámenes (1) Entrada de CA de alimentación principal e interruptor de alimentación principal (2) Suministro eléctrico y salida de la unidad en la sala de exámenes 18.2.3 Requisitos de alimentación eléctrica de entrada 100-240 VAC 50/60 Hz...
  • Página 88: Protección Contra Descargas Eléctricas

    18.3.4 EMI/RFI El sistema de inyección se clasifica como Grupo 1, equipo de Clase B de acuerdo con las exigencias de la norma EN/IEC 60601-1-2:2007. Los accesorios suministrados por Bayer cumplen con esta norma. 18.3.5 Protección contra la penetración de líquidos De acuerdo con IEC60601-1:2012 (Edición 3.1), la unidad en la sala de exámenes se ha clasificado como equipo a prueba de...
  • Página 89: Capacidades Del Sistema

    Manual de Operación 18 - 83 18.4 Capacidades del sistema JERINGA A: Descartable 65 ml JERINGA B: Descartable 115 ml 0.5 ml a volumen máx. de jeringa en JERINGA A: Incrementos de 0.1 ml hasta 31 ml VOLUMEN (Programable): Incrementos de 1 ml por encima de 31 ml JERINGA B: 1 ml a volumen máx.
  • Página 90: Rendimiento Del Sistema De Líquidos

    18 - 84 MEDRAD® MRXperion Cuando se detecta un fallo de precaución, espera o parada, la inyección se detendrá en 5 ml. Una vez que el sistema se ha desarmado, suena un tono y aparece un mensaje en la pantalla. 18.7 Rendimiento del sistema de líquidos La capacidad del inyector para generar presión solo es un factor que afecta a los caudales máximos.
  • Página 91: Continuidad De Puesta A Tierra

    Manual de Operación 18 - 85 18.10 Continuidad de puesta a tierra La resistencia del conector de tierra en el extremo del enchufe del cable de alimentación de la red de CA a cualquier metal expuesto en la unidad en la sala de exámenes o recinto de suministro eléctrico deberá ser inferior a 0.2 ohmios. 18.11 Clasificaciones Anestésicos inflamables: El sistema no es adecuado para usarse en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso.
  • Página 92 18 - 86 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 93: Opciones Y Accesorios

    Manual de Operación 19 - 87 Opciones y accesorios 19.1 Sistema de inyección MEDRAD MRXperion MR Número de catálogo Sistema de inyección MEDRAD MRXperion MR MRXP 200 19.2 Kit de jeringas del sistema de inyección de MEDRAD® MRXperion MR Número de catálogo Jeringas de 65/115 ml con conexión en T...
  • Página 94 19 - 88 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 95: Cumplimiento De La Norma En/Iec 60601-1-2: 2007

    No lo exponga a altos campos magnéticos. Los equipos de comunicación RF portátiles y móviles pueden afectar el sistema. Solo utilice accesorios y opciones de Bayer diseñados específicamente para el sistema. Otros accesorios u opciones distintas pueden provocar daños en el equipo o pueden provocar un aumento en las emisiones o disminución de la inmunidad del sistema.
  • Página 96 20 - 90 MEDRAD® MRXperion Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles y el sistema. El sistema está diseñado para usarse en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones de RF irradiadas están controladas. El cliente o el operador del sistema puede evitar las interferencias electromagnéticas, manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles (transmisores) y el sistema, tal como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
  • Página 97 Manual de Operación 20 - 91 Directrices y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética El sistema está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente u operador del sistema debe asegurar su uso en dicho entorno. Nivel de ensayo Prueba de inmunidad Nivel de cumplimiento...
  • Página 98 20 - 92 MEDRAD® MRXperion Directrices y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética El sistema está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente u operador del sistema debe asegurar su uso en dicho entorno. Nivel de ensayo IEC Prueba de inmunidad Nivel de cumplimiento...
  • Página 100 1 - ii MEDRAD® <ADD-PRODUCT> © 2015 Bayer. Todos los derechos reservados. La reproducción de este manual está estrictamente prohibida sin autorización escrita de Bayer Medical Care Inc. Bayer, Bayer Cross, MEDRAD MRXperion, Certegra, Gadavist, Magnevist, Eovist y FluiDots son marcas comerciales de Bayer y pueden estar registradas en los Estados Unidos y en otros países.

Este manual también es adecuado para:

Medrad mrxperion

Tabla de contenido