Descargar Imprimir esta página
Bayer MEDRAD MRXperion Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para MEDRAD MRXperion:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Sterile Disposable MRI Kit
Kit IRM jetable stérile
Instructions for Use / Mode d'emploi
Catalog Number
Product Name
Référence Catalogue
Nom du Produit
Sterile Disposable MRI Kit
XP 65/115VS
Kit IRM jetable stérile
Bayer, the Bayer Cross, MEDRAD, MEDRAD MRXperion, MRXperion, MEDRAD FluiDots, and FluiDots may
be registered trademarks of Bayer in the US and other countries.
Bayer, la croix Bayer, MEDRAD, MEDRAD MRXperion, MRXperion, MEDRAD FluiDots, et FluiDots sont des
marques commerciales qui détenues et/ou déposées par Bayer aux États-Unis et/ou dans d'autres
pays.
©2014-2015, 2017, 2019 Bayer. This material may not be reproduced, displayed, modified, or distrib-
uted without the express prior written consent of Bayer.
©2014-2015, 2017, 2019 Bayer. Ce matériel ne peut pas être reproduit, exposé, modifié ou diffusé
sans l'accord écrit explicite de Bayer.
A glossary of the symbols used on the MEDRAD® MRXperion sterile disposable products can be found
on page 2 of these Instructions for Use.
86580446 Rev. A February 25, 2019
Bayer Medical Care Inc.
1 Bayer Drive
Indianola, PA 15051-0780
U.S.A.
Phone: +1 (412) 767-2400
+1 (800) 633-7231
Fax:
+1 (412) 767-4120
Bayer Medical Care B.V.
Horsterweg 24
6199 AC Maastricht Airport
The Netherlands
Phone: +31 (0) 43-3585601
Fax:
+31 (0) 43-3656598
Importer BMC B.V.:
Bayer Medical Care B.V.
Avenue Céramique 27
6221 KV Maastricht
The Netherlands
READ BEFORE USING
TION
À LIRE AVANT L'UTILISA
English
8
Deutsch
Français
12
Italiano
Español
16
Svenska
(España)
Nederlands
20
Dansk
Suomi
24
Polski
Norsk
28
Türkçe
Español
32
Български
(LatAm)
Česky
36
Ελληνικα
Eesti
40
Magyar
한국어
44
Lietuvių
Português
Latvių
48
(Brasileiro)
Português
52
Română
(Europeu)
Русский
56
Slovenský
60
Íslenska
繁體中文
Slovenščina
64
Hrvatski
Bahasa
68
日本語
Indonesia
ภาษาไทย
Tiếng Việt
72
Sprski
76
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
62
66
70
74

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bayer MEDRAD MRXperion

  • Página 1 Bayer in the US and other countries. Español Български (LatAm) Bayer, la croix Bayer, MEDRAD, MEDRAD MRXperion, MRXperion, MEDRAD FluiDots, et FluiDots sont des Fax: +31 (0) 43-3656598 marques commerciales qui détenues et/ou déposées par Bayer aux États-Unis et/ou dans d’autres Česky...
  • Página 2 MEDRAD® MRXperion Instructions For Use | Mode d’emploi English Hrvatski esky Dansk Description Standard, Symbol Number Opis Popis Beskrivelse Pozor: Pro itajte upozorenja i mjere opreza u Upozorn ní: P e t te si výstrahy a upozorn ní Bemærk: Der henvises til advarsler og Attention: Refer to warnings and cautions on ISO 15223-1, 5.4.4 Uputama za uporabu zapakiranima u svakom...
  • Página 3 MEDRAD® MRXperion Instructions For Use | Mode d’emploi Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Magyar Beschrijving Kirjeldus Kuvaus Description Beschreibung Leírás Let op: Lees de waarschuwingen en Huomio: Katso varoitukset ja huomautukset Attention : Reportez-vous aux avertissements et Achtung: Bitte beachten Sie die Warn- und Figyelem: lásd az egyes csomagolásokban Tähelepanu! Vaadake igas karbis olevate aandachtspunten in de gebruiksaanwijzing die...
  • Página 4 MEDRAD® MRXperion Instructions For Use | Mode d’emploi Íslenska Bahasa Indonesia Italiano Latvij Lietuvi Lýsing Deskripsi Descrizione Apraksts Apib dinimas Uzman bu! Skat t br din jumus un Athugið: Skoðið viðvaranir og varnaðarorð í Perhatian: Lihat peringatan dan perhatian Attenzione: Fare riferimento alle avvertenze e D mesio: žr.
  • Página 5 MEDRAD® MRXperion Instructions For Use | Mode d’emploi Norsk Polski Português Português (Europ.) Român Srpski Beskrivelse Opis Descrição Descrição Descriere Opis Viktig: Se advarsler og forsiktighetsregler i Uwaga: Nale y zapozna si z ostrze eniami i Atenção: Consulte as advertências e Atenção: consulte os avisos e precauções nas Aten ie: consulta i avertiz rile i aten ion rile Pažnja: Upozorenja i mere opreza možete...
  • Página 6 MEDRAD® MRXperion Instructions For Use | Mode d’emploi Slovenský Slovenš ina Español Español Svenska Türkçe Popis Popis Descripción Descripción Beskrivning AçÖklama Pozor: Preštudujte si varovania a upozornenia Atención: consulte las advertencias y Atención: consulte las advertencias y Dikkat: Her kartonun içinde ambalajlanmÕ Pozor: glejte opozorila in svarila v navodilih za Obs! Se varningar och försiktighetsåtgärder i uvedené...
  • Página 7 MEDRAD® MRXperion Instructions For Use | Mode d’emploi Ti ng Vi t Mô t L u ý: Tham kh o các c nh báo và th n tr ng trong H ng d n S d ng kèm theo m i h p. ng d n Dung d ch Không T a nhi t Không s d ng n u bao bì...
  • Página 8 Ensure that the plungers are fully advanced. cleaned or re-sterilized. Report any serious incident that has occurred in relation to this device to Bayer (radiology.bayer.com/contact) and to Do not use if sterile package is opened or damaged. your local European competent authority (or, where...
  • Página 9 NOTE: In steps 3 and 6, if using the Female/Female injector head, the piston will automatically To help avoid an air embolism, syringes from Bayer are Adapter (FFA) to load fluid from a pre-filled equipped with FluiDots indicators. FluiDots indicators retract.
  • Página 10 Geräts oder Infektionen aufgrund einer nicht validierten Bitte melden Sie alle im Zusammenhang mit diesem Reinigung oder Resterilisation des Geräts. Produkt auftretenden schwerwiegenden Vorfälle an Bayer Nicht verwenden, wenn die sterile Verpackung geöffnet (radiology.bayer.com/contact) und die zuständige Behörde oder beschädigt ist. Bei geöffneter bzw. beschädigter in Europa (oder, falls zutreffend, an die zuständige...
  • Página 11 Spritzenspitze angebracht werden. (Die Lufteinschlüssen ist. An den Patienten Doppelbuchse muss separat erworben werden. anschließen. Spritzen von Bayer sind mit FluiDots-Indikatoren Bestellnummer: FFA 50.) ausgestattet, um Luftembolien zu vermeiden. Diese Spritzen entfernen: FluiDots-Indikatoren müssen während der Aktivierung Den Einwegschlauchsatz gemäß...
  • Página 12 Signalez tout incident grave survenu en relation avec cet de ces derniers et des risques pour le patient. Les lors de l’ouverture. appareil à Bayer (radiology.bayer.com/contact), ainsi qu’à défaillances potentielles des dispositifs incluent une l’autorité européenne compétente (ou, le cas échéant, à...
  • Página 13 Installation du raccord. les seringues pour les sortir de la tête d’injection. Pour éviter une embolie gazeuse, les seringues de Bayer sont Remplissage des seringues : manuel Mettez les seringues et le kit de tubulure jetable équipées de pastilles FluiDots.
  • Página 14 Segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione I componenti monouso devono essere all’uso prolungato, malfunzionamento dei componenti e a questo dispositivo a Bayer (radiology.bayer.com/contact) e utilizzati entro la data di scadenza, come guasto del sistema. I potenziali rischi per il paziente all'autorità...
  • Página 15 Rimozione delle siringhe Collegare i tubi monouso seguendo le istruzioni Per evitare l’embolia gassosa, le siringhe Bayer sono Scollegare il set di tubi monouso dal dispositivo di contenute nella sezione Installazione del tubo dotate di indicatori FluiDots. L’osservazione degli indicatori ingresso vascolare.
  • Página 16 La reutilización de los dispositivos esterilidad del kit de la jeringa al abrirlo. Se ruega que informen a Bayer (radiology.bayer.com/ descartables de un solo uso pone en riesgo al paciente y contact) y a las autoridades locales competentes de NOTA: provoca fallas en el dispositivo.
  • Página 17 Para ayudar a evitar una embolia gaseosa, las jeringas de artículo es FFA 50.) tubo descartable de las jeringas. Bayer están equipadas con indicadores FluiDots. Los Gire las jeringas y tire con cuidado para Conecte el tubo descartable siguiendo las indicadores FluiDots deben observarse durante el desconectarlas del cabezal del inyector.
  • Página 18 Möjliga sprutsatsen steril när den öppnas. Rapportera alla allvarliga incidenter som uppstått i fel på anordningarna innefattar avsevärd samband med den här enheten till Bayer ANMÄRKNING: Engångsartiklar ska användas före komponentförsämring vid långvarig användning, (radiology.bayer.com/contact) och till relevant lokal komponentfel och systemfel.
  • Página 19 Bruksanvisning för MEDRAD® MRXperion ANMÄRKNING: Automatisk påfyllning av Fyll Spruta A genom att trycka på knappen Enable Installera anslutningsslangen efter fyllning och flödning av Piston Control (Aktivera kolvstyrning) för att sprutorna. injektionsspruta A och injektionsspruta aktivera kolvstyrningen och använda den B kan inte påbörjas samtidigt.
  • Página 20 Ernstige incidenten in verband met dit apparaat moeten worden gemeld bij Bayer (radiology.bayer.com/contact) en Niet gebruiken als de steriele verpakking geopend of bij de plaatselijk bevoegde Europese autoriteit (of, indien beschadigd is. Er kan letsel ontstaan voor de patiënt of...
  • Página 21 Ter voorkoming van luchtembolie zijn de injectiespuiten van Sluit de wegwerpslang aan volgens de instructies in vasculaire toegangsapparaat. De set Bayer uitgerust met FluiDots-indicatoren. FluiDots- het hoofdstuk Installatie van verbindingsslang. wegwerpslangen hoeft niet ontkoppeld te worden indicatoren moeten in acht worden genomen als onderdeel De injectiespuiten vullen: handmatig van de injectiespuiten.
  • Página 22 Rapportér enhver alvorlig hændelse, der måtte opstå i beholderen, indtil de er forsvarligt på plads forbindelse med denne enhed til Bayer Må ikke anvendes, hvis den sterile emballage er (der høres et klik).
  • Página 23 For at hjælpe med at undgå en luftemboli er sprøjter fra fastgøres på spidsen af sprøjten i stedet BEMÆRK: Når sprøjterne fjernes fra injektionshovedet, Bayer udstyret med FluiDots-indikatorer. FluiDots- for en spids. (FFA-tilbehøret kan købes trækkes stemplet automatisk tilbage. indikatorer bør observeres som en del af separat.
  • Página 24 Mahdollisia potilaaseen kohdistuvia Raportoi kaikki tähän laitteeseen liittyvät vakavat mukaisesti, jotta ruiskuvälineistön steriiliys riskejä voivat olla mm. laitteen toimintahäiriöstä tapaukset Bayerille (radiology.bayer.com/contact) ja säilyy avaamisen aikana. johtuva vamma tai infektio, sillä laitetta ei ole paikalliselle eurooppalaiselle toimivaltaiselle viranomaiselle (tai, mikäli sovellettavissa, sen maan hyväksytty puhdistettavaksi tai jälleensteriloitavaksi.
  • Página 25 MEDRAD® MRXperion käyttöohjeet Aseta ja lukitse protokollaan haluamasi määrät. Varmista, että nestereitillä ei ole ylimääräistä ilmaa. Poista piikki. Varmista, että yhdistävä Asenna uudet ruiskut. luer-liitin on kiinnitetty Poista suuri piikki pakkauksestaan. Poista Poista pieni piikki pakkauksestaan. Poista ruiskujen kärkeen ja pölysuojus piikin luer-päästä.
  • Página 26 Ograniczenia sprzedaży: Tylko Rx. Dodatkowe instrukcje znajdują się w instrukcji użytku. Ponowne wykorzystanie urządzeń obsługi iniektorów. Należy zgłaszać firmie Bayer (radiology.bayer.com/contact) jednorazowych stwarza ryzyko uszkodzenia urządzenia oraz odpowiednim, lokalnym władzom w Europie (lub w i ryzyko dla pacjenta. Potencjalna usterka urządzenia...
  • Página 27 Nie trzeba odłączać zestawu rurek jednorazowych ampułko-strzykawki używane jest złącze od strzykawek. żeńskie/żeńskie (FFA), na końcówkę Aby uniknąć zatoru powietrznego, strzykawki firmy Bayer są wyposażone we wskaźniki FluiDots. Wskaźniki FluiDots strzykawki założyć złącze FFA zamiast igły Obrócić strzykawki i delikatnie wyciągnąć je z należy obserwować...
  • Página 28 Innretning eller infeksjon, da Innretning ikke er laget Rapporter eventuelle alvorlige hendelser som har oppstått i for å rengjøres eller steriliseres. forbindelse med denne enheten til Bayer (radiology.bayer.com/contact) og din lokale europeiske Produktet må ikke brukes hvis den sterile pakningen vedkommende myndighet (eller, hvis relevant, til aktuelle er åpnet eller skadet.
  • Página 29 Når sprøytene fjernes fra injektorhodet, MERK: I trinn 3 og 6, hvis du bruker hun/hunadapter For å bidra til å unngå luftemboli, er sprøyter fra Bayer vil stempelet automatisk trekkes inn. utstyrt med FluiDots-indikatorer. FluiDots-indikatorer skal (FFA) for å fylle væske fra en forhåndsfylt observeres som en del av en oppfyllingsprosedyre.
  • Página 30 üzere valide edilmediğinden, cihaz Güvenli bir şekilde yerine oturana kadar (işitilebilir arızası ya da enfeksiyon nedeniyle yaralanma hastaya Bu cihazla ilgili ortaya çıkan ciddi olayları Bayer'e bir tık sesi duyulur) şırıngaları yuvasına iterek takın. (radiology.bayer.com/contact) ve yerel yetkili makama (veya yönelik riskler arasındadır.
  • Página 31 Adım 3 ve 6'da, kullanıma hazır dolu sökün. Tek kullanımlık boru setinin şırıngalardan sökülmesine gerek yoktur. şırıngadan sıvı yüklemek için Dişi/Dişi Hava embolisini önlemeye yardım etmek için, Bayer şırıngaları FluiDots göstergeleri ile donatılmıştır. Kurma Adaptörü (FFA) kullanılacaksa, FFA'yı delici Şırıngaları döndürün ve yavaşça enjektör prosedürünün bir bölümü...
  • Página 32 La reutilización de los dispositivos esterilidad del kit de la jeringa al abrirlo. Informe a Bayer de cualquier incidente grave que ocurra en descartables de un solo uso pone en riesgo al paciente y relación con este dispositivo (radiology.bayer.com/contact) y NOTA: provoca fallas en el dispositivo.
  • Página 33 Para ayudar a evitar una embolia gaseosa, las jeringas de artículo es FFA 50.) tubo descartable de las jeringas. Bayer están equipadas con indicadores FluiDots. Dichos Gire las jeringas y tire con cuidado para Conecte el tubo descartable siguiendo las indicadores FluiDots deben observarse durante el desconectarlas del cabezal del inyector.
  • Página 34 Всички сериозни инциденти, възникнали във връзка с включват значително влошаване на качеството на датата, посочена на всяка опаковка. този уред, докладвайте на Bayer (radiology.bayer.com/ компонентите при продължителна употреба, contact) и Вашите местни компетентни власти в Европа Извадете спринцовките от опаковката.
  • Página 35 С цел избягване на въздушна емболия спринцовките от необходимо комплектът тръбички за еднократна Напълване на спринцовките: Ръчно Bayer са оборудвани с индикатори FluiDots. употреба да се откача от спринцовките. Наблюдавайте индикаторите FluiDots по време на ЗАБЕЛЕЖКА: По време на зареждане насочете...
  • Página 36 Každý závažný incident, který se objeví ve spojitosti s do data trvanlivosti, které je uvedeno na pacienta. Mezi případné závady vybavení patří výrazné tímto zařízením, nahlaste společnosti Bayer každém balení. opotřebení součástí při dlouhodobém používání, (radiology.bayer.com/contact) a místnímu příslušnému Vyjměte injekční...
  • Página 37 Odstraňte trn. Nádoby od v oddílu Instalace konektorové hadičky. Odstranění injekčních stříkaček použitých tekutin a trny zlikvidujte. Stříkačky Bayer jsou vybaveny ukazateli FluiDots, které Odpojte jednorázovou sadu hadiček ze zařízení pro POZNÁMKA: Používáte-li pro plnění tekutiny z předem pomáhají předcházet vzdušní embolii. Indikátory cévní...
  • Página 38 δυσλειτουργίας της συσκευής, καθώς δεν έχει εγκριθεί η Βεβαιωθείτε ότι έχουν προωθηθεί πλήρως τα έμβολα. χρήση της συσκευής μετά από καθαρισμό ή Αναφέρετε στην Bayer (radiology.bayer.com/contact) και επαναποστείρωση. στην τοπική Ευρωπαϊκή αρμόδια αρχή (ή, εφόσον υπάρχει, στην αρμόδια ρυθμιστική αρχή της χώρας όπου έλαβε...
  • Página 39 τις οδηγίες που περιγράφονται στην ενότητα Εγκατάσταση του σωλήνα σύνδεσης. Αποσυνδέστε το αναλώσιμο σετ σωληνώσεων από Για να αποφευχθεί η έγχυση αέρα, οι σύριγγες της Bayer τη συσκευή αγγειακής εισόδου. Το αναλώσιμο σετ Πλήρωση συρίγγων: Μη-αυτόματη είναι εξοπλισμένες με δείκτες FluiDots. Οι δείκτες FluiDot θα...
  • Página 40 Andke teada kõigist selle seadmega seotud rasketest tõrke tõttu või nakatumine, kuna seadme puhastamine juhtumitest Bayerile (radiology.bayer.com/contact) ja ega resteriliseerimine ei ole ette nähtud. Euroopa asjakohasele kohalikule asutusele (või vajaduse Mitte kasutada, kui steriilne pakend on avatud või korral asjakohasele reguleerivale asutusele riigis, kus katki.
  • Página 41 MEDRAD® MRXperion Kasutusjuhised MÄRKUS. Etappides 3 ja 6, kui kasutate seadet Eemaldage pakendist suur nõel. Eemaldage nõela lueri otsakult tolmukate. Paigaldage soolalahuse Female/Female Adapter (FFA) eeläidetud Kontrollige, kas vedelikutees on õhku. süstlale (süstal B) suur nõel. Ärge kasutage Veenduge, et vedelikutee on liigsest õhust süstlast vedeliku laadimiseks, lisage süstla paigaldamisel liigset jõudu.
  • Página 42 Kérjük, hogy a készülékkel kapcsolatos bármilyen súlyos ilyen alkalmazás veszélyt jelenthet a páciensre nézve. Az megőrizze a fecskendőkészlet esetet jelentsen a Bayer vállalat (radiology.bayer.com/ eszköz esetleges meghibásodásai között megemlíthető az sterilitását. contact) és a helyi európai illetékes hatóság számára (illetve alkatrészek huzamosabb ideig történő...
  • Página 43 Csatlakoztassa le az egyszer használatos telepítése szakaszban leírtak szerint. fecskendőben lévő folyadék csőkészletet az érbelépési eszközről. Az egyszer A légembólia elkerülése érdekében a Bayer fecskendők használatos csőkészletet nem szükséges betöltéséhez, az FFA-t a kiszúrótű FluiDots jelzésekkel rendelkeznek. A FluiDots jelzések lecsatlakoztatni a fecskendőről.
  • Página 44 마십시오 . 패키지가 개봉되었거나 손상된 경우 또는 판매 제한 : 처방이 있어야만 판매 가능합니다 . 손상된 구성품을 사용할 경우 환자나 사용자가 다칠 본 장치를 Bayer 시스템에 연결하는 과정에서 사고가 수 있습니다 . 매번 사용 전에 패키지와 내용물을 발생할 시에는 radiology.bayer.com/contact, 현지 유...
  • Página 45 일회용 튜브를 연결 하십시오 . FFA 는 별도로 구입하실 수 있습니다 . 이 부품의 분리합니다 . 일회용 튜브 세트는 주사기에서 목록 번호는 FFA 50). 입니다 공기 색전증을 방지하기 위해 , 주사기는 Bayer FluiDots 분리하지 않아도 됩니다 . 표시기가 장착되어 있습니다 . 표시기 관찰을 FluiDots 커넥터...
  • Página 46 Praneškite apie bet kokius rimtus, su šiuo prietaisu Įdėkite švirkštus stumdami juos į talpyklą tol, kol būtų galima valyti arba pakartotinai sterilizuoti. susijusius, incidentus „Bayer“ (radiology.bayer.com/ saugiai laikosi (girdimas spragtelėjimas). Nenaudokite, jeigu sterili pakuotė atidaryta arba contact) ir kompetentingai savo vietovės Europos Nuo kiekvieno švirkšto galiuko nuimkite dulkių...
  • Página 47 švirkštų. Jungties vamzdelio prijungimas. Prijunkite vienkartinius komponentus Pasukite švirkštus ir švelniai ištraukite juos iš Kad būtų išvengta oro embolijos, „Bayer“ švirkštai yra vadovaudamiesi instrukcijomis, pateiktomis skyriuje injektoriaus galvutės. Išmeskite švirkštus ir įrengti su „FluiDots“ indikatoriais. Būtina stebėti Jungties vamzdelio prijungimas.
  • Página 48 šļirces komplekta sterilitāti, to Par visiem nopietniem negadījumiem, kas saistīti ar šo Potenciāla ierīces atteice ietver nozīmīgu sastāvdaļu atverot. ierīci, ziņojiet Bayer (radiology.bayer.com/contact) un nolietošanos ilgstošas lietošanas rezultātā, sastāvdaļu Jūsu vietējai Eiropas kompetentajai iestādei (vai, kad PIEZĪME: Vienreizējās lietošanas produkti jāizmanto nepieciešams, atbilstošai regulatīvai tās valsts, kur...
  • Página 49 Connector Tube uzstādīšana. sāktu šļirces B auto uzpildi. Pagriezt un uzmanīgi izvilkt šļirces no inžektora Lai izvairītos no gaisa embolijas, Bayer šļirces ir aprīkotas Šķidruma ceļam jābūt brīvam no liekā gaisa. galvas. Izmest šļirces un vienreizlietojamās ar FluiDots indikatoriem. Izpildot procedūru, jāseko Noņemt adatu.
  • Página 50 Relate qualquer incidente grave que tenha ocorrido em Remova as tampas da ponta de cada seringa. dispositivo não é validado para ser limpo ou reesterilizado. relação a este dispositivo à Bayer (radiology.bayer.com/ Certifique-se de que os êmbolos estejam totalmente contact) e à autoridade competente local europeia (ou, Não utilize se a embalagem esterilizada estiver aberta...
  • Página 51 Instalação do tubo de conexão. seringas. pode ser adquirido separadamente. O Para evitar embolia gasosa, as seringas da Bayer são número de catálogo para esse item é Gire as seringas e retire-as da cabeça do injetor. equipadas com indicadores FluiDots. Os indicadores FluiDots Descarte as seringas e o conjunto de tubos FFA 50.)
  • Página 52 Comunique qualquer incidente grave que tenha ocorrido, dispositivos descartáveis de utilização única gera riscos Consulte o manual de utilização do injetor para relacionado com este dispositivo à Bayer de falha do dispositivo, assim como, riscos para o mais informações. (radiology.bayer.com/contact) e à autoridade europeia local paciente.
  • Página 53 Gire as seringas e retire-as da cabeça do injetor. da seringa, em vez da agulha. (O FFA Para evitar uma embolia gasosa, as seringas da Bayer são Descarte as seringas e o conjunto de tubos equipadas com indicadores FluiDots. Os indicadores FluiDots pode ser adquirido separadamente.
  • Página 54 Raportați orice incident grav care a avut loc în legătură cu unei componente utilizate o perioadă îndelungată, NOTĂ: Articolele de unică folosinţă vor fi utilizate acest dispozitiv companiei Bayer (radiology.bayer.com/ funcționarea necorespunzătoare a unei componente și până la data inscripţionată pe fiecare pachet. contact) și autorităților competente europene locale (sau, defectarea sistemului.
  • Página 55 Aruncaţi seringile şi setul de tuburi de unică NOTĂ: La paşii 3 şi 6, dacă utilizaţi adaptorul mamă folosinţă. Pentru a evita embolia gazoasă, seringile de la Bayer sunt (FFA) pentru încărcarea lichidului dintr-o dotate cu indicatoare FluiDots. Indicatoarele FluiDots NOTĂ: Odată...
  • Página 56 ПРИМЕЧАНИЕ. Одноразовые изделия должны быть Сообщайте о любых серьезных происшествиях, включает значительный износ компонентов при использованы до истечения срока длительном использовании, неисправность связанных с данным изделием, в компанию Bayer годности, указанного на каждой компонентов и неправильную работу системы. (radiology.bayer.com/contact) и местные европейские упаковке.
  • Página 57 трубки. трубки. Отсоедините одноразовый набор трубок от Заполнение шприцев: вручную устройства для внутрисосудистого введения. Шприцы компании Bayer оснащены индикаторами Отсоединение одноразового набора трубок от ПРИМЕЧАНИЕ. Во время заполнения головка FluiDots, которые помогают избежать воздушной шприцев не является необходимым. эмболии. Следует наблюдать за индикаторами FluiDots инъектора...
  • Página 58 Opätovné použitie jednorazového zariadenia Akékoľvek závažné udalosti, ktoré nastanú v súvislosti POZNÁMKA: Injekčné striekačky na jedno použitie prináša riziko poruchy zariadenia a riziká pre pacienta. s týmto zariadením, hláste spoločnosti Bayer Možné poruchy zariadenia zahŕňajú značné sa majú používať podľa dátumu, ako (radiology.bayer.com/contact) a vášmu miestnemu opotrebovanie súčastí...
  • Página 59 Aby sa zabránilo vzduchovej embólii, injekčné striekačky číslo pre túto položku je FFA 50.) Otočte injekčné striekačky a opatrne ich vytiahnite spoločnosti Bayer sú vybavené indikátormi FluiDots. z hlavice injektora. Injekčné striekačky a Indikátory FluiDots sa musia sledovať ako súčasť procesu Pripojte jednorazovú...
  • Página 60 MR 注射器對單一用途在一位病患身上施用。 已正確連接,否則請勿裝填或注射。 在注射過程中,將注射頭朝下。 禁忌症:未發現。 在處理及插入刺針到液源時,應特別小心謹慎。剌針非 註: 注射筒 A 和注射筒 B 的自動裝填不能同步開始。 常鋒利,可能會造成人身傷害。 限制銷售:僅憑處方銷售。 觸摸刺針末端或盧爾接頭,則可能導致污染。請勿觸摸 以所需液量設定並鎖定協定程式。 如有發生與本裝置相關的任何嚴重事故,請回報給 Bayer 刺針末端或盧爾接頭。 安裝新的注射針筒。 (radiology.bayer.com/contact) 及您當地的歐洲主管機構 ( 或 在適用時,回報給事故發生當地國家適當的監管機構 )。 從包裝中取出小刺針。從刺針的盧爾接頭末端取下  小心 防塵罩。在顯影劑注射針筒 (注射筒 A )安裝較小 的刺針。安裝時請勿用力過大。從刺針的尖端上取  警告 若元件安裝不當,可能會導致元件損壞或滲漏。請確定 下蓋子。將刺針插入液體源中。 所有連接處均緊密;但切勿太緊。這將有助於減少滲 在一個以上的過程中重複使用流體容器可能會導致生...
  • Página 61 註: 在步驟 2 和 5 中 , 如果使用母對母轉接頭 (FFA) 從 轉動注射針筒,然後從注射頭輕輕拉出注射針筒。丟 預裝填注射針筒中吸藥,請以母對母轉接頭 (FFA) 棄注射針筒和拋棄式導管組。 取代刺針連接到注射針筒的尖端上 。 (母對母轉接 註: 從注射頭卸下注射針筒後,活塞將自動回縮。 頭可單獨購買。這個用品的型錄編號是 FFA 50。) 請遵循 安裝接合管 部分的指導說明連接拋棄式管 路。 為了避免出現空氣栓塞,Bayer 注射針筒配備了 FluiDots 指標。觀察 FluiDots 指標應當作組裝程序之一。透過空 的注射筒觀察 FluiDots 時,各點顯示為小而長的橢圓形。 透過滿的注射筒檢視時,這些點變大 (幾乎呈圓形) 。 操作員需小心謹慎,按照規定的程式進行操作,這對於 最大限度降低空氣栓塞的幾率最為重要。請確保指派一 名操作員負責裝填注射筒。執行注射程序期間,切勿更 換操作員。如果必須更換操作員,請新的操作員確認已 排出液體管路中的空氣。...
  • Página 62 Tilkynna skal öll alvarleg atvik sem upp hafa komið í Notið ekki ef sótthreinsuð pakkningin er opin eða tengslum við þetta tæki til Bayer (radiology.bayer.com/ skemmd. Sjúklingur eða stjórnandi geta orðið fyrir contact) og lögbærra yfirvalda í Evrópu (eða til viðeigandi meiðslum ef umbúðirnar eru opnar eða skemmdar...
  • Página 63 Til að aðstoða við að koma í veg fyrir loftrek eru sprautur er til að tengjast inn í æðakerfi. Ekki þarf að aftengja frá Bayer búnar FluiDots-vísum. Fylgjast skal með FluiDots­ þennan hlut er FFA 50.) einnota slöngusettið frá sprautunum.
  • Página 64 Morebitna tveganja za bolnika vključujejo poškodbe O vseh resnih dogodkih, ki se zgodijo v zvezi s tem pripomočkom, obvestite družbo Bayer (radiology.bayer.com/ zaradi nepravilnega delovanja pripomočka ali okužbe, OPOMBA: Opremo za enkratno uporabo uporabite do contact) in pristojni lokalni evropski organ (ali po potrebi saj pripomoček ni potrjen za čiščenje in ponovno...
  • Página 65 Brizgo obrnite in jo nežno izvlecite iz glave cevja. injektorja. Brizgo in komplet cevja za enkratno brizge namesto konice. (FFA je mogoče Da bi se izognili zračni emboliji, so brizge družbe Bayer uporabo zavrzite. kupiti ločeno. Kataloška številka za ta opremljene z indikatorji FluiDots. Indikatorje FluiDots je OPOMBA: Ko brizge odstranite iz glave injektorja, se izdelek je FFA 50.)
  • Página 66 Sve ozbiljne incidente povezane s ovim uređajem prijavite čišćenje ili ponovno steriliziranje. tvrtki Bayer (radiology.bayer.com/contact) i lokalnom europskom nadležnom tijelu (ili, ako je primjenjivo, Nemojte koristiti sadržaj ako je sterilno pakiranje odgovarajućem regulatornom tijelu države u kojoj se...
  • Página 67 štrcaljke, pričvrstite FFA na vrh štrcaljke NAPOMENA: Kad su štrcaljke uklonjene iz glave umjesto šiljka. (FFA može se kupiti Kako bi se izbjegla zračna embolija, štrcaljke tvrtke Bayer su ubrizgivača, klip će se automatski uvući. zasebno. Kataloški broj za ovu stavku opremljene FluiDots indikatorima.
  • Página 68 Mohon laporkan setiap insiden serius yang terkait CATATAN: Alat sekali pakai hanya boleh sesuai tanggal lain kemerosotan komponen akibat penggunaan yang perangkat ini ke Bayer (radiology.bayer.com/contact) dan ke penggunaan yang ditunjukkan pada otoritas Eropa setempat yang berkompeten (atau, jika diperpanjang, malafungsi komponen, dan kegagalan masing-masing kemasan.
  • Página 69 Untuk membantu mencegah embolisme udara, alat suntik Female/Female Adapter (FFA) untuk mengisi Melepaskan Alat Suntik dari Bayer dilengkapi dengan indikator FluiDots. Indikator cairan dari alat suntik yang sudah terisi, FluiDots harus diamati sebagai bagian dari prosedur Putuskan sambungan set tabung sekali pakai dari pasang FFA ke ujung alat suntik, bukan spike.
  • Página 70 使用 し ないで く だ さ い。 パ ッ ケージが開封済みで する ま で)、 シ リ ン ジ を レ セ プ タ クルの中に押 し ル (radiology.bayer.com/contact) および地域の欧州管轄 あ っ た り 、 破損 し ている場合、 また製品が破損 し て 下げて挿入 し ます。...
  • Página 71 MEDRAD® MRXperion 使用説明書 小型スパイ ク をパッ ケージから取り出し ます。 スパ 液路に余分な空気が入 っ ていない こ と を確認 し て コ ネ ク タ チ ュ ーブの取 り 付け イ クのルアー側のダス ト カバーを取り外し ます。 造 く だ さ い。 スパイ ク を取 り 外 し ます。 シ...
  • Página 72 ไม่ ส ามารถทํ า งานได ้ และความเส ี ่ ย งต่ อ ผู ้ป่ วย การที ่ อ ุ ป กรณ์ งกั บ อุ ป กรณ์ น ี ้ ไ ปยั ง Bayer (radiology.bayer.com/contact) อาจไม่ ส ามารถทํ า งานได ้รวมถึ ง การเส ื ่ อ มสภาพอย่ า ง...
  • Página 73 แคตตาล็ อ กส ํ า หรั บ อุ ป กรณ์ ช ิ ้ น นี ้ ค ื อ FFA 50) กระบอกฉี ด จากบริ ษ ั ท Bayer มี ต ั ว แสดง FluiDots ควรส ั ง เกต ทิ ้ ง ออกจากกระบอกฉี ด...
  • Página 74: Tiếng Việt

    Vui lòng báo mọi sự cố nghiêm trọng xảy ra liên quan tới ro cho bệnh nhân. Tình trạng hỏng thiết bị có thể bao thiết bị này cho Bayer (radiology.bayer.com/contact) và cơ gồm hư hỏng bộ phận quan trọng kèm theo sử dụng LƯU Ý:...
  • Página 75 FFA 50.) Tháo bộ ống dùng một lần ra khỏi thiết bị tiêm Để tránh tắc khí, các ống tiêm của Bayer được trang bị truyền tĩnh mạch. Không cần phải tháo bộ ống Nối ống dùng một lần theo các hướng dẫn trong các chỉ...
  • Página 76 Mogući kvar Prijavite sve ozbiljne incidente do kojih je došlo u vezi sa otvaranja. uređaja obuhvata značajno habanje komponente tokom ovim uređajem kompaniji Bayer (radiology.bayer.com/ NAPOMENA: duže upotrebe, neispravnost komponente i kvar na Pozicije za jednokratku upotrebu se contact) i lokalnom evropskom nadležnom organu (ili, ako...
  • Página 77 Instalacija cevi za povezivanje . NAPOMENA: Kada su špricevi uklonjeni sa glave ženski adapter (FFA) za punjenje tečnosti Da biste izbegli vazdušnu emboliju, Bayer špricevi su brizgalice, klip će se automatski uvući. sa već punjenog šprica, prikačite FFA na opremljeni FluiDots indikatorima.