Deutsch
Am Einbauort (siehe 4a für dreipolige, 4b für vierpolige
6
Schalter) die Schutzplatte
aus der Führung
Auslöseeinheit entfernen.
1. Einbau von Hilfsschaltern
5
Den Hilfsschalter in die Führung
an der Auslöseeinheit
bis zum Einrasten schieben.
2. Einbau von Alarmschaltern bzw. Alarmschalter + 1 Hilfs-
schalter
Die Handhabe des Leistungsschalters in Richtung des Pfeils
bo
(siehe rechtes Bild) drücken. Trennwand
bauseite herausnehmen. Die beiliegende Trennwand
setzen (nicht ganz herunterdrücken!).
Wenn bei vierpoligen Schaltern der Alarmschalter rechts ein-
gebaut wird, dann sind die Trennwand Richtung Schalter-
außenseite gegen die beiliegende Trennwand mit Schlitz aus-
zutauschen und die Leitungen des Alarmschalters durch die-
sen Schlitz zur Schalteraußenseite zu führen.
Danach den Betätigungshebel des Alarmschalters
die Öffnung der beiliegenden Trennwand
den Alarm- bzw. Alarm-/Hilfsschalterblock zusammen mit der
9
Trennwand
bis zum Einrasten in der Führung
unten schieben. Die Handhabe wieder loslassen. Die Trenn-
9
wand
sitzt am Ende anstelle der alten ganz im Schlitz.
Español
En el lugar de montaje (véase 4a para interruptores tripolares y
4b para interruptores tetrapolares), quitar la placa de protección
6
5
de la guía
, existente en la unidad de disparo.
1. Montaje de interruptores auxiliares
Introducir el interruptor auxiliar en la guía
disparo hasta que encaje.
2. Montaje de interruptores de alarma y de un interruptor
de alarma con otro auxiliar
Empujar el manipulador del interruptor de potencia en el sen-
bo
tido que indica la flecha
. Sacar el tabique
9
montaje. Colocar el tabique adjunto
(no introducirlo del todo).
Si en los interruptores tetrapolares el interruptor de alarma se
coloca en el lado derecho, habrá que sustituir el tabique exis-
tente junto al lado exterior del interruptor por el que adjunto
se suministra, provisto de ranura, y pasar los conductores del
interruptor de alarma por dicha ranura hacia el lado exterior
del interruptor.
Seguidamente se pasa la palanca de accionamiento del inte-
8
rruptor de alarma
por la abertura del tabique
introduce el bloque del interruptor de alarma o del interrup-
tor de alarma y auxiliar, junto con el tabique
hasta que se encaje. Soltar de nuevo el manipulador. El tabi-
9
que
queda ocupando el lugar del antiguo.
English
At the place of installation (see 4a for three-pole, 4b for
5
an der
four-pole circuit-breakers) remove the protective plate
5
the guide
1. Installation of auxiliary switches:
Push the auxiliary switch into the guide
unit until it latches into place.
2. Installation of alarm switches or alarm switch + 1 aux-
iliary switch
Press the operating mechanism of the circuit-breaker in the
bl
auf der Ein-
direction of arrow
9
ein-
side. Fit the barrier
(do not press it right down).
If on four-pole circuit-breakers the alarm switch is installed on
the right, the barrier in the direction of the circuit-breaker outer
side must be substituted by the barrier (with slot) provided
and the leads of the alarm switch guided through this slot to
the circuit-breaker outer side.
8
durch
Then push the operating lever of the alarm switch
9
schieben und
the aperture in the barrier
alarm / auxiliary contact block together with the barrier
5
nach
downwards in the guide
the operating mechanism. The barrier
tion.
Italiano
Asportare le piastrine protettive
sganciatori di sovracorrente relative alle posizioni di montag-
gio degli ausiliari (vedere 4a per l'esecuzione tripolare e 4b
per quella quadripolare).
5
de la unidad de
1. Montaggio dei contatti ausiliari
Inserire nella guida
rente il contatto ausiliario fino alla sua posizione fissa.
2. Montaggio del contatto di allarme e del contatto di al-
larme + contatto ausiliario:
bl
del lado de
Premere la leva dell'interruttore in direzione della freccia
Togliere il setto separatore
en lugar del antiguo
9
col setto
, senza però premerlo fino in fondo.
Se in un interruttore in esecuzione quadripolare il contatto di
allarme è montato a destra, le pareti di separazione verso la
parte esterna laterale dell'interruttore vanno sostituite con
quelle forate per permettere il passaggio dei conduttori del
contatto di allarme fino alle feritoie laterali.
La leva di comando
inserita attraverso l'apertura del setto separatore
9
tatto o il contatto di allarme + il contatto ausiliario insieme al
y se
setto separatore
5
guida
. Lasciare libera la leva di comando dell'interruttore.
9
5
en la guía
La parete di separazione
on the tripping unit.
5
on the tripping
bo
bl
. Remove barrier
on the installation
9
provided in place of the previous one
8
9
provided and push the alarm or
5
unit it latches in place. Release
9
is in the end loca-
6
5
dalle guide
del blocco
5
del blocco sganciatore di sovracor-
bl
dalla sua posizione sodtituendolo
8
del contatto di allarme deve essere
9
9
devono essere spinti verso il basso nella
9
si posiziona alla fine.
Français
A l'emplacement de montage (voir 4a pour les disjoncteurs tripo-
6
from
laires ou 4b pour les tétrapolaires), retirer la plaquette protectrice
6
5
de la glissière
sur le bloc de déclenchement.
1. Montage des contacts auxiliaires
Engager le bloc de contacts dans la glissière
déclenchement jusqu'à son encliquetage.
2. Montage de contacts d'alarme ou de 1 contact d'alarme
+ 1 contact auxiliaire
Repousser la manette du disjoncteur dans le sens de la flè-
bo
che
. Du côté où sera monté le bloc de contacts, sortir la
bl
cloison
et la remplacer par la cloison
bloc de contacts (ne pas l'enfoncer à fond!).
Lorsque le contact d'alarme est monté à droite dans les dis-
joncteurs tétrapolaires, il faut remplacer la cloison qui se trouve
sur le chemin vers l'extérieur du disjoncteur par la cloison
avec fente, qui est livrée avec le bloc de contacts, et faire
passer les conducteurs du contact d'alarme par cette fente
pour les sortir du disjoncteur.
through
Faire passer le levier d'actionnement
9
à travers la lumière de la cloison
bloc de contacts dans la glissière
tout (bloc de contacts + cloison
cliquetage du bloc de contact dans la glissière. Relâcher la
manette. A la fin de l'opération, la cloison
complètement enfoncée à l'endroit qu'occupait l'ancienne cloi-
bl
son
.
Svenska
6
Ta ut skyddsplattan
ur dess fäste
(se 4a för trepoliga och 4b för fyrpoliga brytare). Detta skall
göras på monteringsplatsen.
1. Montering av hjälpkopplare
Skjut in hjälpkopplaren i utlösningsenhetens fäste
den snäpper fast.
2. Montering av flera larmkopplare resp. larmkopplare +
hjälpkopplare
Tryck effektbrytarens vippa i pilens
bo
bl
.
gen
på monteringssidan. Sätt istället in den medföljande
9
skiljeväggen (
, tryck ej ned den helt!).
När larmkopplaren sitter till höger i en fyrpolig brytare skall
skiljeväggen mot brytarens yttersida bytas ut mot medföljande
skiljevägg med slits och larmkopplarens ledningar dras ge-
nom denna slits till brytarens utsida.
Skjut sedan larmkopplarens manöverspak
ningen i medföljande skiljevägg
larm-/ hjälpkopplarblocket tillsammand med skiljeväggen
tills de snäpper fast. Frigör åter vippan. Skiljeväggen sitter
e il con-
vid änden.
5
du bloc de
9
livrée avec le
8
du contact d'alarme
9
tout en engageant le
5
.Repousser ensuite le
9
) vers le bas, jusqu'à l'en-
9
doit se trouver
5
i utlösningsenheten
5
, så att
bo
riktning. Ta ut skiljeväg-
8
genom öpp-
9
och sjut ned larm- resp.
9
3