Unauthorized copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited. Unauthorized reproduction is strictly prohibited. OLYMPUS CORPORATION shall not be responsible in any way for lost profits or any claims by third parties in case of any damage occurring from improper use of this product.
In case of the loss of image data caused by disassembly, repair or modification etc. by any party other than those appointed by OLYMPUS CORPORATION, we shall bear no responsibility for damage. 2 Use or storage of the product at the following locations may cause defective operation, trouble, damage, fire, internal clouding, or water leakage.
Página 20
• Locations subject to vibrations • Locations with high temperature and humidity or with severe temperature changes • Locations with volatile substances 3 Opening and closing at locations with much sand, dust, or dirt may impair the waterproof characteristic and cause water leakage. This should be avoided.
Página 21
7 Please remove the O-ring when traveling by air. Otherwise air pressure may make it impossible to remove the rear cap. 8 To ensure safe use of the product, carefully read the instruction manuals of the camera and the Case to which the product is attached. 9 When attaching this product to the Case, make sure that foreign matter is not trapped between the O-ring and the contact surface as this can adversely affect the waterproofing and result in leakage occurring.
Página 22
1. Preparations Check the contents of the package Check that all accessories are in the box. Contact your dealer if accessories are missing or damaged. 1PPO-EP03 main body 2O-ring (POL-E301) 3Front cap (PRLC-17) 4Rear cap (PRPC-EP02) 5Silicone grease (PSOLG-2) 6Instruction manual (this manual) EN 22...
2. Advance Check of the Lens Port Remove the O-ring Remove the rear cap and remove the O-ring fitted to the Lens Port. 1 Insert the O-ring remover into the gap between the O-ring and O-ring groove wall. 2 Slip the tip of the inserted O-ring remover below the O-ring. (Be careful not to scratch the O-ring groove with the tip of the O-ring remover.) 3 Lift the O-ring, pinch it with your fingertips and pull it out of the Lens...
Página 24
Remove any sand, dirt, etc. After visually checking that dirt has been removed from the O-ring, checks for sand and other foreign matter adhered, damage and cracks can be done by squeezing the entire circumference of the O-ring lightly with your fingertips.
How to Apply Grease to the O-ring Make sure that your fingers and the O-ring are free of dirt, then Apply the exclusive squeeze the appropriate amount of lubricant to the exclusive lubricant onto a finger to O-ring. spread onto the entire circumference of the O-ring (approx.
Install the O-ring Confirm that no foreign matter is in the groove and then fit the O-ring. At this time, confirm that the O-ring does not stick out from the groove. Before attaching this product to the Case, make sure that there is no hair, fiber, grains of sand or other foreign matter adhered to the O-ring or to the contact surface (Case).
Página 27
3. Mounting the PPO-EP03 on the Case This product should be used only with the appropriate Case. For further details, please see the instruction manual of the Case. To prevent contamination or scratching of the lens, keep the front cap in place when attaching or detaching the Lens Port.
Página 28
Removing the Front Cap Before use, remove the front cap. To prevent losing the front cap, pass the strap in the Case's hand strap hole and fix it. • When removing this product from the Case, water droplets left in the region of the O-ring of the product can be flicked onto the lens or camera body.
4. Using Accessories Shade Ring/Anti-Reflection Ring Using a shade ring/an anti-reflection ring is recommended as it works to reduce irregular reflection. Focusing Gear When the designed focusing gear is used, manual focus (MF) operations can be used underwater. Flash Diffuser When using the camera's flash with the Case compatible with flash shooting, use the designed flash diffuser.
5. Handling After Shooting After coming out of the water, do not detach the Lens Port from the Case or open the Case. Instead, rinse the entire Case assembly in fresh water. Wash the Case with pure water 1 After use, clean the Case and Lens Port thoroughly with pure water as soon as possible.
Replace the O-ring even before a year has passed if it shows signs of damage, crack or loss of elasticity. • Please use genuine Olympus silicone grease, silica gel and O-ring. • We recommend to perform the check periodically.
Página 32
7. Specifications Applicable PT-EP08, PT-EP11, PT-EP14 underwater case Applicable lens M.ZUIKO DIGITAL ED 60mm f2.8 Macro M.ZUIKO DIGITAL ED 30mm f3.5 Macro Pressure resistance Depth of up to 60 m Main materials Body: Aluminum alloy Lens window: AR coated glass Operating 0°C - 40°C (32°F - 104°F) (operation) / environment...
La reproduction non autorisée est strictement interdite. OLYMPUS CORPORATION ne peut être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à l’utilisation incorrecte du produit.
Página 35
1 Ne pas modifier ni démonter ce produit. Cela pourrait causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes. En cas de perte des données d’image provoquée par un démontage, une réparation ou une modification par des personnes autres que celles agréées par OLYMPUS CORPORATION, nous ne saurions être tenus responsables du dommage.
Página 36
• Des endroits où des produits chimiques volatiles sont rangés ou utilisés 3 L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec beaucoup de sable, de poussière ou de saleté risque de nuire à l’étanchéité et causer une fuite d’eau. Cela doit être évité. 4 Cet équipement n’atténue par les chocs que subit l’appareil photo ou l’objectif dans le caisson dans lequel il est monté.
Página 37
8 Pour assurer une utilisation sécurisée de l’équipement, lisez attentivement les modes d’emploi de l’appareil photo et du caisson auxquels l’équipement est fixé. 9 Lorsque vous fixez cet équipement au caisson, vérifiez qu’aucune matière étrangère n’est coincée entre le joint et la surface de contact. Cela pourrait nuire à...
Contrôle du contenu de l’emballage Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte. Communiquer avec le revendeur si des accessoires manquent ou sont endommagés. 1 Partie principale PPO-EP03 2 Joint (POL-E301) 3 Bouchon avant (PRLC-17) 4 Bouchon arrière (PRPC-EP02) 5 Graisse silicone (PSOLG-2) 6 Mode d’emploi (ce manuel)
2. Hublot pour objectif - Contrôle minutieux Retirer le joint Retirez le bouchon arrière et le joint fixé sur le hublot pour objectif. 1 Insérer l’outil de retrait de joint dans l’intervalle entre le joint et la paroi de la rainure du joint. 2 Glisser l’extrémité...
Página 40
Retirer tout grain de sable, poussière, etc. Après avoir vérifié de visu que la poussière a été retirée du joint, les vérifications relatives au sable et autres matières étrangères collées, aux dommages ou aux crevasses peuvent être effectuées en serrant légèrement toute la circonférence du joint avec le bout des doigts.
Comment appliquer la graisse sur le joint Après s’être assuré qu’il n’y a pas de saleté sur vos doigts ni sur le joint, mettre la quantité appropriée Appliquer la de graisse spécifique sur le bout de graisse spécifique. votre doigt pour l’étaler le long du joint (la quantité...
Installer le joint S’assurer qu’aucune matière étrangère ne se trouve dans l’intervalle, puis installer le joint. À ce moment-là, s’assurer que le joint ne ressorte pas de la rainure. Avant de fixer cet équipement au caisson, vérifiez qu’aucun cheveu, fibre, grain de sable ou autre corps étranger, n’adhère au joint ou à...
Página 43
3. Montage du PPO-EP03 sur le caisson Cet équipement ne doit être utilisé qu’avec le caisson approprié. Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi du caisson. Pour éviter toute rayure ou salissure de l’objectif, laissez en place le bouchon avant lorsque vous fixez ou désassemblez le hublot pour objectif.
Página 44
Retrait du bouchon avant Avant l’utilisation, retirez le bouchon avant. Pour éviter de perdre le bouchon avant, passez la courroie dans l’orifice de courroie du caisson et fixez-la. • Lorsque vous retirez cet équipement du caisson, des gouttes d’eau présentes dans la zone du joint de l’équipement peuvent éclabousser l’objectif ou le boîtier de l’appareil photo.
4. Utilisation d’accessoires Bague d'ombrage/Bague antireflet L’utilisation d’une bague d'ombrage/une bague antireflet est recommandée car elle aide à réduire la lumière parasite. Bague de mise au point Lorsque la bague de mise au point conçue à cet effet est utilisée, il est possible d’effectuer des opérations de mise au point manuelles (MF) sous l’eau.
5. Manipulation après la prise de vue Une fois hors de l’eau, ne désassemblez pas le hublot pour objectif du caisson ou n’ouvrez pas celui-ci. Vous devez d’abord rincer tout le bloc caisson à l’eau douce. Laver le caisson avec de l’eau douce 1 Après usage, nettoyez bien le caisson et le hublot pour objectif à...
Remplacer le joint même avant un an s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité. • Veuillez utiliser la graisse silicone de joint, le gel de silice et le joint authentiques de Olympus. • Nous conseillons d’effectuer ce contrôle régulièrement. FR 47...
7. Fiche technique Caisson étanche PT-EP08, PT-EP11, PT-EP14 compatible Objectif compatible M.ZUIKO DIGITAL ED 60mm f2.8 Macro M.ZUIKO DIGITAL ED 30mm f3.5 Macro Résistance à la Profondeur jusqu’à 60 m pression Matières principales Boîtier : Alliage d’aluminium Fenêtre d’objectif : Verre à revêtement AR Conditions de 0 °C - 40 °C (fonctionnement) / fonctionnement...
Página 50
Ausnahme für den privaten Gebrauch, vervielfältigt werden. Der Nachdruck ohne ausdrückliche Genehmigung ist strengstens untersagt. OLYMPUS CORPORATION haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch oder darauf zurückzuführen sind, dass der Käufer oder ein von OLYMPUS CORPORATION nicht ausdrücklich bevollmächtigter Dritter das Produkt zerlegt, repariert, umgebaut oder...
Eindringen von Wasser und zu Betriebsstörungen kommen. Falls dieses Produkt durch Dritte, welche nicht ausdrücklich durch OLYMPUS CORPORATION bevollmächtigt sind, zerlegt oder umgebaut wird, erlischt der Garantieanspruch. 2 Bei der Aufbewahrung oder Nutzung dieses Produktes an den nachfolgend beschriebenen Orten kann es zu Betriebsstörungen, Fehlfunktionen,...
Página 52
• Wassertiefen von mehr als 60 Metern • Orte, an denen Vibrationen auftreten können • Orte mit hohen Temperaturen und Feuchtigkeit oder starken Temperaturschwankungen • Orte, an denen flüchtige Chemikalien aufbewahrt oder verwendet werden 3 Öffnen oder schließen Sie das Gehäuse nicht an Orten, die der Einwirkung von Sand, Staub und Schmutzpartikeln ausgesetzt sind, da dies die Wasserdichtigkeit des Produktes beeinträchtigt und somit das Eindringen von Wasser verursachen kann.
Página 53
6 Falls ein Eindringen von Wasser in das Produkt festgestellt worden ist, stellen Sie den Unterwassergebrauch der Kamera unverzüglich ein, wischen Sie sofort alle nassen Stellen trocken, entfernen Sie Kamera und Objektiv aus dem Gehäuse und wenden Sie sich dann an Ihre lokale Kundendienststelle.
1. Vorbereitende Schritte Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen Vergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörenden Teile in der Packung enthalten sind. Falls Sie fehlende oder beschädigte Teile feststellen, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler. 1PPO-EP03 Gehäuse 2O-Ring (POL-E301) 3Vorderer Deckel (PRLC-17) 4Hintere Kappe (PRPC-EP02) 5Silikonfett (PSOLG-2)
2. Überprüfen des Objektiv-Ports vor dem Gebrauch Entfernen des O-Rings Nehmen Sie die hintere Kappe ab und entfernen Sie den am Objektiv-Port befestigten O-Ring. 1 Führen Sie den O-Ring-Entferner zwischen O-Ring und O-Ring- Nutkante ein. 2 Schieben Sie die Spitze des eingeführten O-Ring-Entferners unter den O-Ring.
Reinigen des O-Rings Die Reinigung des O-Rings sollte in zwei Schritten erfolgen: Nehmen Sie zunächst eine visuelle Überprüfung des O-Rings vor, während der Sie anhaftende Fremdkörper entfernen und den Ring auf sichtbare Schäden untersuchen. In einem zweiten Schritt tasten Sie den gesamten Ring vorsichtig mit den Fingerspitzen auf noch anhaftende Fremdkörper, Risse, Verhärtungen oder sonstige Schäden ab.
Einfetten des O-Rings Vergewissern Sie sich, dass Ihre Finger und der O-Ring einwandfrei sauber Entnehmen Sie sind. Drücken Sie dann eine geeignete die geeignete Menge spezifisches Silikonfett aus der Menge Tube vorsichtig auf Ihre Fingerkuppe Silikonfett. und tragen Sie es auf den O-Ring auf (ca.
Anbringen des O-Rings Vergewissern Sie sich, dass sich keinerlei Fremdkörper im Zwischenraum befinden und legen Sie den O-Ring dann ein. Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen dieses Produkts am Gehäuse, dass keine Haare, Fasern, Sandkörner oder andere Fremdkörper am O- Ring oder an der Kontaktfläche (Gehäuse) anhaften.
Página 59
3. Befestigen des PPO-EP03 am Gehäuse Dieses Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch mit einem geeigneten Gehäuse vorgesehen. Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Gehäuses. Beim Anbringen und Entfernen des Objektiv-Ports sollte der vordere Deckel stets angebracht bleiben, um eine Verschmutzung und ein Zerkratzen des Objektivs zu verhindern.
Página 60
Entfernen des vorderen Deckels Entfernen Sie vor der Verwendung den vorderen Deckel. Um den Verlust des vorderen Deckels zu verhindern, führen Sie den Riemen durch das Handriemenloch des Gehäuses und befestigen Sie ihn. • Beim Abtrennen dieses Produkts vom Gehäuse können im Bereich des O- Rings des Produkts zurückgebliebene Wassertropfen auf das Objektiv oder das Kameragehäuse gelangen.
Página 61
4. Gebrauch von Zubehör Farbtonring/Antireflexring Der Gebrauch eines Farbtonrings/Antireflexrings wird empfohlen, da er unregelmäßige Reflexionen reduziert. Fokusgetriebe Bei Verwendung des vorgesehenen Fokusrings ist eine manuelle Fokussierung (MF) unter Wasser möglich. Blitzdiffusor Wenn der Blitz der Kamera mit einem mit Blitzaufnahmen kompatiblen Gehäuse verwendet wird, verwenden Sie den vorgesehenen Blitzdiffusor.
5. Behandeln nach dem Gebrauch Spülen Sie nach Verlassen des Wassers zunächst das vollständige Gehäuse mit sauberem Wasser ab, bevor Sie den Objektiv-Port vom Gehäuse abtrennen oder das Gehäuse öffnen. Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser 1 Spülen Sie Gehäuse und Objektiv-Port nach dem Gebrauch sobald wie möglich mit klarem Wasser ab.
Lagerungsbedingungen. Falls Verformungen, Risse oder Verhärtungen etc. festgestellt werden, muss der O-Ring umgehend ausgewechselt werden. • Achten Sie beim Kauf neuer O-Ringe, von Silicagel und Silikonfett auf original Olympus Produkte. • Wir empfehlen, die Prüfung periodisch durchzuführen. DE 63...
7. Technische Daten Geeignetes PT-EP08, PT-EP11, PT-EP14 Unterwassergehäuse Geeignetes M.ZUIKO DIGITAL ED 60mm f2.8 Macro Wechselobjektiv M.ZUIKO DIGITAL ED 30mm f3.5 Macro Druckfestigkeit Bis zu 60 m Wassertiefe Konstruktion Gehäuse: Aluminiumlegierung Objektivfenster: AR-vergütetes Glas Umgebungs- 0 - 40 °C (Betrieb) /–20 - 60 °C (Lagerung) bedingungen Abmessungen Maximaler Durchmesser 112 mm ×...
Página 65
Postanschrift: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Deutschland Technische Unterstützung für Kunden in Europa: Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://www.olympus-europa.com oder rufen Sie GEBÜHRENFREI* an unter: 00800 – 67 10 83 00 für Österreich, Belgien, Dänemark, Finnland, Frankreich, Deutschland, Luxemburg, Niederlande, Norwegen, Polen, Portugal, Spanien, Schweden, Schweiz und das Vereinigte Königreich.
Queda terminantemente prohibida toda reproducción no autorizada. OLYMPUS CORPORATION no se hará responsable en ningún caso de pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto.
En el caso de pérdidas de datos de imágenes causadas por desmontajes, reparaciones o modificaciones realizados por un tercero ajeno a OLYMPUS CORPORATION, no nos haremos responsables por ningún tipo de daños. 2 La utilización o almacenamiento del producto en los lugares siguientes puede dar lugar a una operación defectuosa, defectos,...
Página 68
• Aguas con más de 60 m de profundidad • Lugares expuestos a vibraciones • Lugares con temperaturas y humedad elevadas, o con cambios bruscos de temperatura • Lugares donde se almacenen o utilicen sustancias químicas volátiles 3 La apertura o cierre en lugares con mucha arena, polvo o suciedad puede afectar la característica de impermeabilidad y causar una filtración de agua.
Página 69
7 Quite la junta tórica cuando viaje en avión. De lo contrario, la presión del aire podría dificultar hasta lo imposible el desprendimiento de la tapa trasera. 8 Para cerciorarse del uso seguro del producto, lea con atención el manual de instrucciones de la cámara y de la carcasa a la que el producto esté...
Compruebe el contenido del paquete Compruebe que todos los accesorios están en la caja. Si falta algún accesorio o está dañado, póngase en contacto con el distribuidor. 1Cuerpo principal del PPO-EP03 2Junta tórica (POL-E301) 3Tapa delantera (PRLC-17) 4Tapa trasera (PRPC-EP02)
2. Comprobación previa del puerto de objetivo Retire la junta tórica Quite la tapa trasera y extraiga la junta tórica ajustada al puerto de objetivo. 1 Inserte el extractor de junta tórica en el espacio entre la junta tórica y la pared de ranura de la junta tórica.
Página 72
Quite toda arena, suciedad, etc. Después de verificar visualmente que se ha eliminado la suciedad de la junta tórica, compruebe que no hay arena adherida ni tampoco otras materias extrañas, o daños y grietas que puedan haberse hecho al apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con sus dedos.
¿Cómo aplicar grasa a la junta tórica? Después de asegurarse de que no hay suciedad en sus dedos y en la junta tórica, coloque la cantidad Aplique la grasa apropiada de lubricante exclusivo especificada. desde el tubo en la punta de su dedo para extenderlo por toda la circunferencia de la junta tórica.
Coloque la junta tórica Confirme que no haya ninguna materia extraña en el hueco y, a continuación, fije la junta tórica. En este momento, confirme que la junta tórica no se adhiera fuera de la ranura. Antes de acoplar este producto a la carcasa, asegúrese de que no hay pelos, granos de arena ni otras partículas extrañas adheridos a la junta tórica o a la superficie de contacto (carcasa).
3. Montaje del modelo PPO-EP03 en la carcasa Este producto debe usarse exclusivamente con la carcasa apropiada. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la carcasa. Para prevenir la contaminación y el rayado del objetivo, mantenga en su sitio la tapa delantera al acoplar o desacoplar el puerto de objetivo.
Desacoplamiento de la tapa delantera Antes de su uso, desacople la tapa delantera. Para prevenir la pérdida de la tapa delantera, pase la correa por el orificio de la correa de mano de la carcasa y fíjela. • Al extraer este producto de la carcasa, las gotas de agua que han quedado adheridas a la junta tórica del producto pueden salpicar el objetivo o el cuerpo de la cámara.
4. Uso de los accesorios Anillo para sombras/Anillo antirreflectante Se recomienda usar un anillo para sombras/antirreflectante, pues sirve para reducir la reflexión irregular. Dispositivo de enfoque Si se utiliza el dispositivo de enfoque diseñado, las funciones de enfoque manual (MF) pueden utilizarse bajo el agua. Difusor de flash Si se utiliza el flash de la cámara con la carcasa compatible con fotografías con flash, utilice el difusor de flash diseñado.
5. Manipulación después de la toma fotográfica Después de salir del agua, no desacople el puerto de objetivo de la carcasa ni abra la carcasa. Antes de nada, lave todo el ensamblaje de la carcasa con agua no salada. Lave la caja con agua limpia 1 Después del uso, limpie meticulosamente la carcasa y el puerto de objetivo con agua limpia lo antes posible.
ésta muestre signos de deterioro, agrietamiento o pérdida de elasticidad. • Por favor, utilice la grasa de silicona indicada para las juntas tóricas Olympus; proceda del mismo modo con la silica gel y la(s) junta(s) tórica(s). • Se recomienda realizar una prueba periódicamente.
7. Especificaciones Carcasa PT-EP08, PT-EP11, PT-EP14 subacuática correspondiente Objetivo M.ZUIKO DIGITAL ED 60mm f2.8 Macro correspondiente M.ZUIKO DIGITAL ED 30mm f3.5 Macro Resistencia de Profundidad de hasta 60 m presión Materiales Cuerpo: Aleación de aluminio principales Ventana de objetivo: Vidrio con recubrimiento antirreflectante Entorno de 0°C - 40°C (funcionamiento) / –20°C - 60°C...
Página 98
본 사용 설명서의 어떠한 부분도 무단으로 복제하거나 배포할 수 없습니 다. 단, 개인 참조용에 한해 복사하실 수 있습니다. 또한 무단게재를 금 합니다. OLYMPUS CORPORATION 는 본 제품을 잘못 사용하여 발생한 손해의 경우, 어떠한 비용 손실이나 클레임에 대하여도 책임을 지지 않습니다. 사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다...
Página 99
수 있습니다. 특별한 주의가 요구됩니다. 주의 1 분해하거나 개조하지 마십시오. 누수 또는 고장의 원인이 될 수 있습니 다. OLYMPUS CORPORATION 가 지정하지 않은 부품으로 수리, 변 경 또는 분해하여 이미지 데이터가 손실된 경우, 당사는 손상에 대해 책 임지지 않습니다. 2 다음과 같은 곳에서 제품을 사용하거나 보관할 경우에는 오작동, 결함, 장애, 손실, 화재의...
Página 100
4 이 제품은 장착된 케이스 내의 카메라나 렌즈가 받는 충격을 완화하지 않습니다. 제품이 케이스에 장착되어 있을 때, 조립체가 충격을 받거나 무거운 물체 밑에 놓이는 경우, 카메라나 렌즈가 손상될 수 있습니다. 특별한 주의가 요구됩니다. 5 세척·부식·서리 방지·보수 등의 목적으로 아래의 화학 제품을 사용하지 마십시오.
Página 101
c 렌즈 포트를 장시간 사용하지 않을 때에는 O-링의 변형을 방지하기 위 해 홈에서 O-링을 제거하고 실리콘 윤활제를 얇게 도포하여 깨끗한 비 닐 봉투 등에 보관하십시오. KR 101...
Página 102
1. 시작하기 구성품 확인. 아래의 구성품이 모두 포함되어 있는지 확인하시기 바랍니다. 부품이 들어있지 않거나 손상된 상태라면 가까운 올림푸스 대리점으로 문 의하십시오. 1PPO-EP03 본체 2O-링(POL-E301) 3프론트 캡(PRLC-17) 4리어 캡(PRPC-EP02) 5실리콘 윤활제(PSOLG-2) 6사용 설명서(본 매뉴얼) KR 102...
Página 103
2. 렌즈 포트 사전 점검 O-링 제거 리어 캡을 제거하고 O-링을 렌즈 포트에 끼웁니다. 1 O-링과 O-링 홈의 벽면 사이에 분리용 픽을 끼워 넣습니다. 2 삽입한 분리용 픽 선단을 O-링 아래 부분에 넣습니다. (분리용 픽 선단으로 O-링 홈을 손상시키지 않도록 주의하십시오.) 3 틀...
Página 104
이물질 제거 먼지나 모래 등의 이물질 부착 여부와 O-링에서 먼지가 제거되었는지를 육 안으로 확인합니다. 또한, 손가락 끝으로 살짝 누른 상태에서 한 바퀴 돌려 봄으로써 O-링에 손상이나 균열 부분이 있는지 확인합니다. O-링 홈은 섬유가 떨어지지 않은 깨끗한 천 또는 찌꺼기가 남지 않은 면봉 등으로...
Página 105
O-링에 윤활제 바르기 손가락이나 O-링에 먼지가 묻어 있 1 O-링에 전용 윤활 는지 확인 후, 전용 윤활제를 손가 제를 바릅니다. 락에 적당량(약 15mm가 적당함)을 짜내 O-링 전체 둘레에 바릅니다. 손가락에 묻힌 윤활제를 3 개의 손 2 O-링에 윤활제를 가락으로 감싸듯이 전체적으로 바 골고루...
Página 106
O-링 설치하기 이물질이 틈새에 있는지 확인한 후, O-링을 끼웁니다. 이때 O-링이 홈 밖 으로 나오지 않도록 주의합니다 . 이 제품을 케이스에 부착하기 전에 O-링이나 접촉면 (케이스)에 머리카락, 섬유질, 모래 등의 이물질이 붙어있지 않은지 확인하십시오. 예를들면 머리 카락 한가닥, 모래 한알이 끼여 있어도 누수의 원인이 됩니다. 특히 신경써 서...
Página 107
3. 케이스에 PPO-EP03 장착 이 제품은 적절한 케이스 와만 함께 사용해야 합니다. 자세한 내용은 케이 스의 사용 설명서를 참조하십시오. 렌즈의 오염 또는 흠집을 방지하려면 렌즈 포트를 부착 또는 분리할 때 프 론트 캡을 잘 보관하십시오. 제품에 물기가 있는 경우, 닦아내어 제품이 건조한 상태인지 확인하십시오.
Página 108
프론트 캡 제거 사용하기 전에 프론트 캡을 제거합니다. 프론트 캡 분실을 방지하기 위해 케이스의 핸드 스트랩 구멍에 스트랩을 통과시켜 고정시킵니다. • 이 제품을 케이스에서 제거할 때, 제품의 O-링 부위에 물기가 남아 있으면 렌즈나 카메라 본체에 튈 수 있습니다. 물기가 렌즈나 카메라에 묻어 있는 경우, 당황하지...
Página 109
4. 부속품 사용 셰이드 링/반사 방지 링 셰이드 링/반사 방지 링은 난반사를 줄이는데 도움이 되므로 사용하는 것 이 좋습니다. 포커싱 기어 설계된 포커싱 기어를 사용하면 수중에서 수동 초점(MF) 기능을 사용할 수 있습니다. 플래시 확산판 플래시 촬영과 호환되는 케이스와 카메라 플래시를 사용하는 경우, 설계된 플래시...
Página 110
5. 촬영 후 취급 방법 물 속에서 나온 후에 렌즈 포트를 케이스에서 분리하거나 케이스를 열지 마십시오. 대신에 케이스 조립체 전체를 깨끗한 물로 헹구어 주십시오. 케이스는 물을 이용해 충분히 세척할 수 있습니다 1 사용 후에는 가능한 한 신속히 깨끗한 물로 케이스와 렌즈 포트를 철저 히...
Página 111
• O-링의 변형은 사용 및 보관 상태에 따라 가속화될 수 있습니다. 손상이 나 균열 또는 탄성이 저하된 것처럼 보이면 O-링이 1 년이 지나지 않았더 라도 새 것으로 교체하도록 합니다. • 실리콘 윤활제, 실리카 겔, O-링은 Olympus 제품만을 사용하십시오. • 정기점검을 권장합니다. KR 111...
Página 112
7. 제품 규격 대응 방수 케이스 PT-EP08, PT-EP11, PT-EP14 대응 렌즈 M.ZUIKO DIGITAL ED 60mm f2.8 Macro M.ZUIKO DIGITAL ED 30mm f3.5 Macro 사용 압력 수심 60m 이내 주원료 본체: 알루미늄 합금 렌즈 창: AR 코팅 유리 작동 환경 0℃ - 40℃ (조작시) / –20℃ - 60℃ (보관시) 크기...