Descargar Imprimir esta página

Fender Drive Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

EN: Drive pedal features
A. EFFECT ACTIVATION FOOT SWITCH — Press to turn the effect on-off as indicated by the red
LED INDICATOR {H}.
B. OUTPUT — Connect to the input on your amplifier.
C. TONE — Controls high-frequency response.
D. GAIN — Controls the amount of overdrive distortion.
E. POWER INPUT — Connection for a DC power adapter
battery is switched off.
F. LEVEL — Controls the volume level of the effect.
G. INPUT — Plug your guitar in here or connect the output from another effect.
H. LED INDICATOR — Illuminates when the effect is switched on.
BATTERY REPLACEMENT — Remove the four screws at the corners of the bottom plate to access the
battery compartment. Replace with a fresh 9-volt alkaline battery (IEC 6LR61, ANSI/NEDA 1604A) when the
effect sounds abnormal. Unplug the input cable from the unit to turn the unit fully off and prolong battery
life. Disconnect the battery when storing the unit for long periods of time.
NOTE — To avoid damage to electronics and speakers, always turn down the amplifier when connecting
or disconnecting effects or an instrument.
PRODUCT REGISTRATION — Please visit:
http://www.fender.com/prodreg
FENDER ACCESSORY 1-YEAR LIMITED WARRANTY — Please visit:
SP: Características del pedal Drive
A. PEDAL DE EFECTOS — Presione para activar o desactivar el efecto según lo indique el INDICADOR LED {H}.
B. SALIDA — Conecte a la entrada de su amplificador.
C. TONO — Controla la respuesta de frecuencia alta.
D. GANANCIA — Controla la distorsión por sobrecarga.
E. ENTRADA DE ALIMENTACIÓN — Conexión para un adaptador de CC
un adaptador, la batería se apaga.
F. NIVEL — Controla el nivel de volumen del efecto.
G. ENTRADA — Enchufe aquí su guitarra o conecte la salida de otro efecto.
H. INDICADOR LED — Se ilumina cuando el efecto se activa.
CAMBIO DE BATERÍA — Retire los cuatro tornillos de las esquinas de la placa inferior para
acceder al compartimento de la batería. Reemplace con una batería alcalina de 9V (IEC 6LR61,
ANSI/NEDA 1604A) cuando el efecto no suene correctamente. Desenchufe el cable de entrada de la
unidad para que ésta quede totalmente apagada y prolongar así la vida de la batería. Desconecte
la batería si va a guardar la unidad por un período prolongado.
NOTA — Para evitar daños a los componentes electrónicos y altavoces, baje siempre el
amplificador al conectar o desconectar los efectos o un instrumento.
REGISTRO DEL PRODUCTO — Visite:
http://www.fender.com/prodreg
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO PARA ACCESORIOS FENDER — Visite:
FR: Caractéristiques de la pédale Drive
A. PÉDALE D'EFFET — Appuyez sur la pédale pour activer ou désactiver l'effet (le VOYANT
ROUGE {H} est allumé ou éteint).
B. SORTIE — Connectez cette sortie à l'entrée de votre ampli.
C. TONALITÉ — Permet de régler la réponse haute fréquence.
D. GAIN — Permet de régler le niveau de distorsion/overdrive.
E. ENTRÉE D'ALIMENTATION — Connexion pour adaptateur DC
adaptateur, la pile n'est pas utilisée.
F. NIVEAU — Permet de régler le volume de l'effet.
G. ENTRÉE — Branchez votre guitare sur cette entrée ou connectez la sortie d'un autre effet.
H. VOYANT — Il s'allume lorsque l'effet est activé.
REMPLACEMENT DE LA PILE — Retirez les quatre vis situées à chaque angle de la plaque
inférieure pour accéder au compartiment de la pile. Lorsque l'effet semble anormal, remplacez
la pile déchargée par une pile alcaline neuve de 9 V (CEI 6LR61, ANSI/NEDA 1604A). Débranchez le
câble d'entrée de la pédale pour que celle-ci soit complètement hors tension et prolonger ainsi la
durée de vie de la pile. Retirez la pile si vous rangez la pédale pour une longue période.
REMARQUE — Pour ne pas endommager les composants électroniques et les enceintes, baissez
toujours l'ampli avant d'activer ou de désactiver les effets ou de brancher un instrument.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT — Consultez le site
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN POUR LES ACCESSOIRES FENDER — Consultez le site:
IT: Funzioni del pedale Drive
A. PEDALE DI ATTIVAZIONE EFFETTO — Premere per attivare o disattivare l'effetto come
segnalato dall'INDICATORE LED {H}.
B. USCITA — Collegare all'ingresso dell'amplificatore.
C. TONO — Controlla la risposta alle alte frequenze.
D. GAIN — Controlla la quantità di distorsione overdrive.
E. ALIMENTAZIONE IN INGRESSO — Collegamento per un adattatore di alimentazione CC
. Quando si utilizza un adattatore, la batteria viene disattivata.
F. LIVELLO — Controlla il livello del volume dell'effetto.
G. INGRESSO — Collegare qui la chitarra o il segnale di uscita di un altro effetto.
H. INDICATORE LED — Si illumina quando viene attivato l'effetto.
SOSTITUZIONE BATTERIA — Rimuovere le quattro viti agli angoli della piastra inferiore per
accedere al vano batteria. Nel caso in cui l'effetto produca un suono anomalo, sostituire con una
nuova batteria alcalina da 9  volt (IEC 6LR61, ANSI/NEDA 1604A). Scollegare il cavo di ingresso
dall'unità per disattivarla completamente e prolungare la durata della batteria. In caso di lunghi
periodi di inutilizzo, scollegare la batteria.
NOTA — Per evitare danni all'elettronica e agli altoparlanti, abbassare sempre l'amplificatore
durante il collegamento o lo scollegamento di effetti o strumenti.
REGISTRAZIONE PRODOTTO — Visitare:
GARANZIA LIMITATA DI UN ANNO ACCESSORI FENDER — Visitare:
. When using an adapter the
http://www.fender.com/support
http://www.fender.com/support
. En présence d'un
http://www.fender.com/prodreg
http://www.fender.com/support
http://www.fender.com/prodreg
http://www.fender.com/support
DE: Das Drive Pedal verfügt über
A. EINEN EFFECT ACTIVATION FOOT SWITCH – Treten Sie darauf, um den Effekt an- oder
auszuschalten. Die rote LED-Anzeige leuchtet dementsprechend auf {H}.
B. OUTPUT – Verbinden Sie diesen Ausgang mit dem Eingang des Verstärkers.
C. TONE – Beeinflusst den oberen Frequenzbereich.
D. GAIN – Legt die Zerrintensität des Overdrives fest.
E. POWER INPUT – Anschlussbuchse für ein Gleichspannungsnetzteil
Verwendung eines Netzteils wird die Stromversorgung über Batterie eingestellt.
F. LEVEL – Regelt die Lautstärke des Effekts.
G. INPUT – Schließen Sie hier ihre Gitarre oder die Ausgangsbuchse eines anderen Effekts an.
H. LED INDICATOR – Leuchtet, wenn der Effekt aktiviert ist.
BATTERIEWECHSEL – Entfernen Sie die Schrauben an den Ecken auf der Rückseite des Geräts, um
Zugang zur Batterie zu erhalten. Setzen Sie eine neue 9 V Alkaline-Batterie ein (IEC 6LR61, ANSI/
NEDA 1604A), wenn der Effekt ungewöhnlich klingt. Ziehen Sie immer das Eingangskabel vom
Gerät ab, um das Gerät komplett abzuschalten und die Lebensdauer der Batterie zu verlängern.
Stecken Sie die Batterie ab, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen.
NOTE – Stellen Sie den Verstärker leiser, wenn Sie Effekte oder Instrumente anschließen oder
abstecken, damit die Elektronik und Lautsprecher nicht beschädigt werden.
PRODUKTREGISTRIERUNG – Bitte besuchen Sie:
EINJÄHRIGE HERSTELLERGARANTIE AUF FENDER ZUBEHÖR – Bitte besuchen Sie:
http://www.fender.com/support
PT: Características do pedal de distorção
A. INTERRUPTOR DE PÉ PARA ACTIVAÇÃO DO EFEITO — Prima para ligar/desligar o efeito
conforme indicado pelo INDICADOR LED vermelho {H}.
B. SAÍDA — Ligue à entrada do amplificador.
. Cuando use
C. TOM — Controla a resposta das frequências elevadas.
D. GANHO — Controla a quantidade de distorção.
E. ENTRADA DE ALIMENTAÇÃO — Ligação para um transformador CC
utilizado um transformador, a pilha será desligada.
F. NÍVEL — Controla o nível de volume do efeito.
G. ENTRADA — Ligue a guitarra aqui ou ligue a saída de outro efeito.
H. INDICADOR LED — Acende-se quando o efeito está ligado.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA — Remova os quatro parafusos nos cantos da placa inferior para aceder ao
compartimento da pilha. Introduza uma nova pilha alcalina de 9 volts (IEC 6LR61, ANSI/NEDA 1604A) quando
o efeito for reproduzido de forma anormal. Desligue o cabo de entrada da unidade para desligar a unidade por
completo e prolongar a vida útil da pilha. Desligue a pilha ao arrumar a unidade durante longos períodos de
tempo.
NOTA — Para evitar danos em sistemas electrónicos e altifalantes, diminua sempre o volume do
amplificador ao ligar ou desligar efeitos ou um instrumento.
REGISTO DO PRODUTO — Visite:
GARANTIA LIMITADA DE 1 ANO PARA ACESSÓRIOS FENDER — Visite:
JP: ドライブ ペダルの特長
A. エフェクト アクティベーション フッ ト スイッチ— 踏むことでエフェ
ク トのオン/オフ操作が可能、 オン/オフの状態は LED インジケータに
表示されます{H}。
B. 出力 — アンプの入力端子に接続します。
C. トーン — 高周波数レスポンスを制御します。
D. ゲイン — オーバードライブ ディ ストーションを制御します。
E. 電源入力 — DC 電源アダプタの接続
合、 バッテリのスイ ッチがオフになります。
F. レベル — エフェク トのボリューム レベルを制御します。
G. 入力 — ギターを接続したり、 別のエフェクタの出力を接続します。
H. LED インジケータ — エフェク トがオンの時に点灯します。
電池交換 — 底板の四隅の 4 本のネジを外して、 電池挿入部を開きま
す。 エフェク ト サウンドに異常が感じられたら、 新しい 9V アルカリ電池
(IEC 6LR61, ANSI/NEDA 1604A)に交換して ください。 入力ケー ブルを本体から外
し、 完全に電源をオフにすることで電池の寿命を延ばすことができま
す。 本体を長期間保管する際には、 電池を抜いて ください。
注意 — 電子機器やスピーカーの損傷を避けるため、 エフェクタや楽器を接続
したり、 外したりする際には常にアンプの電源を切ってから行ってください。
製品登録について —
FENDER アクセサリ 1 年限定保証 —
CN: Drive踏板特色
A. 效果激活脚踏开关—根据红色LED指示灯提示, 按压效果开关 {H}。
B. 输出—与音箱接口连接。
C. 音色—控制高频响应。
D. 增益—控制过载失真度。
E. 电源输入—与DC电源适配器连接
池将关闭。
F. 音量—控制效果音量。
G. 输入—与吉他连接, 或连接其它效果输出。
H. LED指示灯—显示效果开关状态。
电池更换—拆除底部面板四角的螺丝, 打开电池盒更换电池。 当音效不正常
时, 需替换新的9伏碱性电池 (IEC 6LR61, ANSI/NEDA 1604A) 。 拔出吉他输入线缆插
头, 将吉他完全关闭可延长电池使用寿命。 长期不使用时, 请断开电池连接。
注意—为避免损坏电子元件及扬声器, 连接或拔出断开效果单块或乐器时请
关闭音箱。
产品注册—请访问:
FENDER配件-年有限质保—请访问:
http://www.fender.com/prodreg
http://www.fender.com/prodreg
http://www.fender.com/support
。 アダプタを使用する場
参照:http://www.fender.com/prodreg
参照:http://www.fender.com/support
。 使用电源适配器时电
http://www.fender.com/prodreg
http://www.fender.com/support
. Bei
. Se for

Publicidad

loading