Descargar Imprimir esta página

Shuttle DH110SE Serie Guía Rápida página 2

Publicidad

Product Overview
產品外觀 \ Produktübersicht \ Présentation du produit \ Resumen del producto \ 製品概要 \ 제품 설명 \ 产品外观
1. MIC-in
6. SD Card Reader
麥克風插孔
SD 讀卡機
Mikrofon-Eingang
SD Cardreader
Prise micro
Lecteur de carte mémoire SD
Micrófono
Lector de tarjetas sd
マイク
SD カードリーダー
마이크 입력
SD 메모리 카드 리더
麦克风插孔
SD 卡片阅读机
2. Headphones
7. USB 3.1 Gen 1 Ports
耳機孔
USB 3.1 Gen 1 連接埠
Kopfhörer-Ausgang
USB 3.1 Gen 1-Anschlüsse
Prise casque
Prises USB 3.1 Gen 1
Auriculares
Puertos USB 3.1 Gen 1
イヤホン
USB 3.1 Gen 1 ポート
헤드폰
USB 3.1 Gen 1 포트
耳机孔
USB 3.1 Gen 1 端口
3. Power LED
8. USB 2.0 Ports
電源指示燈
USB 2.0 連接埠
Ein-/Aus Betriebsanzeige
USB 2.0-Anschlüsse
Voyant d'alimentation
Prises USB 2.0
LED de encendido
Puertos USB 2.0
電源LED
USB 2.0 ポート
파워 LED
USB 2.0 포트
电源指示灯
USB 2.0 端口
4. HDD LED
9. Power Jack (DC IN)
硬碟指示燈
DC 電源連接埠
Festplatten-LED
DC-Stromanschluss
Voyant disque dur
Prise alimentation DC
LED de disco duro (HDD)
Conexión de la fuente de alimentación (CC)
HDD LED
DC 電源ポート
HDD LED
DC 전원 소켓
硬盘指示灯
电源插孔( 直流电输入)
5. Power Button
10. HDMI Port
電源按鈕
HDMI 連接埠
Ein-/Aus-Button
HDMI Anschluss
Bouton d'alimentation
Prise HDMI
Botón de encendido
Puerto HDMI
電源スィッチ
HDMI ポート
파워버튼
HDMI 포트
电源按钮
HDMI 端口
Hardware Installation
硬體安裝 \ Hardware Installation \ Installation du matériel \ Instalación de hardware \ ハードウェアのインストール \ 硬件安装
A. Begin Installation \ 開始安裝 \ Beginn der Installation \ Commencer l'installation \ Iniciar la instalación \ 取り付けの開始 \
For safety reasons, please ensure that the power cord is disconnected before opening the case.
!
基於安全考量, 移開機殼時, 請先拔除電源線。
Achten Sie aus Sicherheitsgründen darauf, dass das Gerät vor dem Öffnen vom Stromnetz getrennt wird.
Pour des raisons de sécurité, veuillez vous assurer que le cordon d'alimentation est débranché avant d'ouvrir le boîtier.
Por razones de seguridad, no olvide desconectar el cable de alimentación antes de abrir la carcasa.
安全のために、ケースを開ける前に電源コードを外していることを確認してください。
안전한 설치를 위하여 본체에서 전원 케이블이 분리되어 있는지 반드시 확인하고 조립을 시작하시기 바랍니다.
基于安全考虑, 移开机壳时, 请先拔除电源线。
1. Unscrew the two screws of the chassis cover. Slide the cover backwards and upwards.
鬆開兩顆背板螺絲, 將機殼往外推出, 再向上拿起。
Lösen Sie die beiden Schrauben der Gehäuseabdeckung. Schieben Sie die Abdeckung nach hinten und nach oben.
Desserrez et retirez les deux vis du boîtier. Glissez le couvercle vers l'arrière et le haut.
Afloje y retire primero los dos tornillos de la cubierta de la carcasa. Desplace la carcasa hacia atrás y hacia arriba.
シャーシカバーの 2 本のネジを抜きます。カバーを後ろと上方向にスライドさせます。
샤시 커버의 두 개의 스크류를 푸십시오. 덮개를 뒤로 당긴 후 위로 들어내십시오.
松开两颗背板螺丝, 将机壳往外推出, 再向上拿起。
L
The product's colour and specifications may vary from the actually shipping product.
出貨機種顏色及規格配備, 以實際出貨機種為準。
Die tatsächliche Farbe des gelieferten Produktes kann von diesen Abbildungen abweichen.
Le coloris du produit livré peut varier de ces illustrations.
2. Unfasten the rack mount screw and remove the rack.
鬆開支架上的固定螺絲, 取下支架。
Lösen Sie die Schraube des Laufwerkshalters und entfernen
Sie diesen.
Desserrez les vis de montage sur rack et retirez le rack.
Afloje el tornillo del bastidor de la unidad y retire éste.
ラックマウントネジを外し、ラックを取り外します。
랙 마운트의 스크류를 풀고 랙을 제거하십시오.
松开支架上的固定螺丝, 取下支架。
B. CPU and ICE Installation \ 安裝處理器及散熱導管
CPU- und ICE-Installation \ Installation du processeur et du module ICE
Instalar el procesador y el módulo ICE \ CPUとICEの取り付け
CPU 및 ICE 쿨러 설치
\ 安装处理器及散热导管
1. Unfasten the four ICE module attachment screws and unplug the
fan connector. Remove the ICE module from the chassis and put it
aside.
鬆開熱導管 4 個切角上的固定螺絲, 拔起風扇電源接頭, 取下 ICE 散熱
模組先置於一旁。
Lösen Sie die vier Schrauben, durch die die ICE-Kühlung fixiert wird
und ziehen Sie den Stecker vom Lüfteranschluss ab. Entfernen Sie
das ICE-Modul aus dem Gehäuse und legen es beiseite.
Desserrez les quatre vis fixées sur le système de refroidissement
ICE et retirez le connecteur du ventilateur.
Retirez le module ICE du châssis et mettez-le de côté.
Afloje los tornillos de sujeción del módulo ICE y desenchufe el
conector del ventilador.
Extraiga el módulo ICE del chasis y póngalo a un lado.
FAN コネクタを取り外し、ICE モジュールにあるネジを外します。
ICE モジュールを引き上げるように引き上げるようにして取り外
します。
ICE 쿨러의 4 개 체결 스크류를 푸십시오.
ICE 쿨러를 본체에서 분리하여 잠시 다른 곳에 보관하십시오.
松开热导管 4 个切角上的固定螺丝, 拔起风扇电源接头, 取下 ICE 散热
模块先置于一旁。
 Follow the steps below to correctly install the CPU into the
motherboard CPU socket.
請依下列步驟將 CPU 正確的安裝於主機板的 CPU 插槽內
Beachten Sie genau die folgende Anleitung, um die CPU korrekt in
den CPU-Sockel auf dem Mainboard zu installieren.
Suivez les instructions suivantes pour réussir l'intégration de votre
processeur dans son socket.
Siga las indicaciones de abajo para instalar correctamente los
módulos de memoria en las ranuras.
マザーボードのCPU ソケットにCPU を取り付けるには、以下の手
順に従って下さい。
메인보드의 CPU 소켓에 CPU 을 올바르게 설치하기 위하여
아래 단계를 따르십시오.
请依下列步骤将 CPU 正确的安装于主机板的 CPU 插槽内
This CPU socket is fragile and can easily be damaged. Always use
!
extreme care when installing a CPU and limit the number of times
you remove or change the CPU. Before installing the CPU, make sure
to turn off the computer and unplug the power cord from the power
outlet to prevent damage of the CPU.
此 CPU 的插槽脆弱易受損。請務必於安裝 CPU 時小心使用, 並盡量減
少移除或變更 CPU 的次數。安裝 CPU 前, 請再次確認電源是關閉的,
以避免造成 CPU 的損壞。
Der CPU-Sockel ist besonders empfindlich und kann sehr leicht
beschädigt werden. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie
eine CPU installieren. Ferner sollte die CPU nicht oft entfernt bzw.
ausgewechselt werden. Schalten Sie vor der Installation der CPU den
Computer ab und ziehen Sie das Netzkabel heraus, um Schäden an
der CPU zu vermeiden.
Ce socket est fragile et s'abîme facilement. Soyez extrêmement attentif
lors de l'installation d'un processeur et limitez le nombre de retraits
ou de changements de processeur. Avant d'installer un processeur,
assurez vous d'éteindre l'ordinateur et de débrancher le cordon
d'alimentation de la prise électrique afin d'éviter tout dommage du
processeur.
11. DisplayPort
DisplayPort 連接埠
DisplayPort-Anschluss
Prise DisplayPort
DisplayPort
ディスプレイポート
디스플레이 포트
DisplayPort 端口
12. LAN Port
網路連接埠
Netzwerk-Anschluss
Prise LAN
Puerto LAN
LAN ポート
LAN 포트
LAN 端口
13. Clear CMOS & Power Button
清除CMOS & 電源按鈕
Clear CMOS & Power Button
Bouton de reset CMOS et Bouton d'alimentation
Botón clear CMOS y Botón de encendido
クリアCMOS ボタン & 電源スイッチ
CMOS 클리어 버튼 및전원 스위치
清除 CMOS & 电源按钮
®
14. Kensington
Lock Hole
Kensington
®
標準防盜鎖孔
®
Kensington
Lock Öffnung
Encoche de sécurité Kensington
®
Conector de seguridad Kensington
®
ケンジントンロック用ホール
켄싱턴 락 포트 ( 도난 방지 장치를 위한 포트)
®
Kensington
标准防盗锁孔
설치 시작
\ 开始安装
Color y la especificación del producto dependerá del transporte de mercancía corriente.
製品の色及びスペックは、実際と異なる場合がございます。
제품의 색상과 사양은 제품 개선을 위해서 사전 통보 없이 변경될 수 있습니다.
出货机种颜色及规格配备, 以实际出货机种为准。
El zócalo de la CPU es particularmente sensible y puede dañarse
fácilmente. Tenga siempre sumo cuidado cuando instale el procesador
y limite el número de veces que quita y cambia éste. Antes de instalar
el CPU asegurese de apagar el ordenador y de desenschufar el cable
alimentaciónpara evitar daños del CPU.
ピンソケットは非常にデリケートな為、簡単に破損してしまいます。
CPU を取り付ける際は、必ず細心の注意を払っていただけますようお
願い致します。またCPU 設置の際は、必ず電源をOFF にし、ケーブル
が抜けている事を確認して下さい。
1151 소켓은 충격에 취약하며 쉽게 손상될 수 있습니다. CPU 설치 시
많은주의를 요하며, CPU 을 너무 자주 교환하지 마십시 오. CPU 의
손상을 예방하기 위하여 CPU 를 설치하기 전에 컴퓨터의 전원을
반드시 끄고 전원 코드를 분리하십시오.
此 CPU 的插槽脆弱易受损。请务必于安装 CPU 时小心使用, 并尽量减
少移除或变更 CPU 的次数。安装 CPU 前, 请再次确认电源是关闭的,
以避免造成 CPU 的损坏。
2. Unlock and raise the socket lever.
請先將插槽拉桿解鎖並向上提起。
Entriegeln Sie zuerst den Sockelhebel und ziehen ihn hoch.
Déverrouillez d'abord le levier du socket puis soulevez-le.
En primer lugar desbloquee y levante la palanca del zócalo.
まずソケットレバーのロックを解除し引き上げます。
첫 번째로 소켓 레버를 올려 잠금을 풉니다.
请先将插槽拉杆解锁并向上提起。
3. Lift the metal load plate from the CPU socket.
向上翻起 CPU 插槽上的金屬載入板。
Heben Sie die Metallabdeckplatte von dem CPU-Sockel hoch.
Soulevez la plaque de protection du processeur.
Levante la placa metálica de carga que se encuentra en el zócalo
del microprocesador.
CPU ソケットの金属製ロードプレートを持ち上げます。
CPU 소켓의 금속 덮개를 열어 놓으십시오.
向上提起 CPU 插槽的金属载入板。
DO NOT touch the socket contacts. To protect the CPU socket,
!
always use the protective socket cover when the CPU is not installed.
處理期間請注意勿觸摸插槽內的排針, 當你沒有安裝 CPU 時,
請將保護蓋安裝回 CPU 插槽, 以保護 CPU 插槽。
Berühren Sie NIE die Kontakte des CPU-Sockels. Wenn keine CPU
installiert ist, legen Sie bitte wieder die Schutzabdeckung hinein, um den
CPU-Sockel zu schützen.
NE PAS toucher aux contacts du socket. Pour protéger le socket, toujours
replacer la pièce protectrice lorsqu'on enlève le processeur.
No tocar los contactos del zócalo. Para proteger el zócalo remueva
siempre la cubierta protectora del zócalo cuando el CPU no está
instalado.
ソケット内部には絶対触らないでください。CPU を設置しない場合は、
保護の為にプラスチックカバーを取り付けるようにお願い致します。
소켓의 접점 부분을 손으로 만지지 마십시오. CPU 소켓을 보호하기 위하여
CPU 가 설치되어 있지 않는 경우에는 항상 보호 커버를덮어 놓으십시오.
处理期间请注意勿触摸插槽内的排针, 当你没有安装 CPU 时,
请将保护盖安装回 CPU 插槽, 以保护 CPU 插槽。
4. Please orientate the CPU correctly and align the CPU notches
with the socket alignment keys. Make sure the CPU sits perfectly
horizontal, then push it gently into the socket.
調整 CPU 和插槽的位置, 將 CPU 上的凹角對齊插槽上的凸角。
確保完全水平放置 CPU, 並將 CPU 插入插槽。
Richten Sie die CPU auf dem Sockel so aus, dass die CPU-Kerben
auf die Ausrichtungsmerkmale des Sockels zeigen. Halten Sie die
CPU völlig horizontal und setzen Sie sie dann vorsichtig in den
Sockel ein.
Orientez le processeur correctement sur le socket en vous servant
des repères d'alignement sur le socket et des encoches sur le
processeur. Assurez-vous que le processeur est parfaitement
horizontal et posez-le sur le socket.
Coloque la CPU en el zócalo de tal forma que las muescas estén
alineadas con las marcas de alineación del zócalo. Asegúrese de
que la CPU se encuentra en posición perfectamente horizontal y
después inserte la CPU en el del zócalo.
CPU とりつけの際は、CPU 側の切り込みがソケット側と合うよう
に、取り付ける向きを確認してから、取り付けて下さい。
CPU 와 소켓을 CPU 화살표 방향 및 소켓 키 홈을 참조하여
올바른방향으로 맞게 장착하십시오. CPU 가 완벽하게 수평상대로
소켓에장착될 수 있도록 하십시오.
调整 CPU 和插槽的位置, 将 CPU 上的凹角对齐插槽上的凸角。
确保完全水平放置 CPU , 并将 CPU 插入插槽。
Please be aware of the CPU orientation, DO NOT force the CPU
!
into the socket to avoid bending of pins on the socket and
damage of CPU!
請注意 CPU 的安裝方向。請勿硬將 CPU 裝入插槽,
以免插槽上的針腳彎曲, 損壞 CPU !
Bitte achten Sie auf die richtige Ausrichtung der CPU. Beim Einsetzen
der CPU in den Sockel üben Sie bitte KEINEN DRUCK aus, damit die
Pins des Sockels nicht verbogen und die CPU nicht beschädigt wird.
Contrôlez bien l'orientation du processeur, NE PAS forcer son
insertion, vous risquez d'endommager les broches du socket et le
processeur!
Tenga en cuenta la orientación del procesador y NO lo fuerce para
insertarlo en el zócalo; de esta forma impedirá que los contactos del
procesador se doblen en el zócalo y que resulte dañado.
CPU の設置には細心の注意をお願い致します。
力強く差し入れるとCPU 及びソケットの損傷につながります。
CPU 와 소켓이 정확히 맞지 않았을 경우에는 CPU 가 손상될수
있습니다.
请注意 CPU 的安装方向。请勿硬将 CPU 装入插槽,
以免插槽上的针脚弯曲, 损坏 CPU !
5. Tear off the protective membrane from the metal load plate. Close
the metal load plate, lower the CPU socket lever and lock in place.
撕下金屬載入板的保護膜, 關上載入板, 將 CPU 的插槽拉桿壓下並定
位鎖好。
Entfernen Sie die Schutzfolie unter dem CPU-Halterahmen.
Schließen Sie den Halterahmen aus Metall. Danach drücken Sie den
Sockelhebel nach unten bis er einrastet.
Retirez le film protecteur sous le cadre de support du processeur.
Fermez le cadre de support, rabaissez le levier du socket du
processeur et enclenchez-le.
Quite la hoja protectora de debajo del marco de soporte de la CPU.
Ajustar el bastidor, bajar la palanca del zócalo y cerrar.
保護シートをCPU 固定プレートから取り外して下さい。
金属板を閉じ、レバーを下ろして固定します。
소켓으로부터 보호필름을 제거하십시요. 금속 덮개를 닫고, CPU 소켓
레버를 내려 고정 시키십시오.
撕下金属载入板的保护膜。关上载入板, 将 CPU 的插槽拉杆压下并定
位锁好。
6. Spread thermal paste evenly on the CPU surface.
取適量的散熱膏均勻的塗抹於 CPU 上。
Tragen Sie Wärmeleitpaste gleichmäßig auf die CPU-Oberfläche auf.
Appliquez la pâte thermique uniformément sur la surface du
processeur.
Extienda la pasta térmica regularmente sobre la superficie del CPU.
CPU の表面に熱伝導グリスを塗布します。
CPU 표면에 적당량의 써멀 컴파운드를 도포하십시오.
取适量的散热膏均匀的涂抹于 CPU 上。
Please do not apply excess amount of thermal paste.
!
請勿塗抹過多的散熱膏於 CPU 上。
Bitte verwenden Sie nicht übermäßig viel Wärmeleitpaste.
Veuillez ne pas appliquer une trop grosse quantité de pâte thermique.
No aplique una cantidad excesiva de compuesto térmico.
塗りすぎないように注意して下さい。
너무 많은 양의 히트싱크 컴파운드를 사용하지 마십시오.
请勿涂抹过多的散热膏于 CPU 上。
7. Screw the ICE module to the motherboard. Note to press down on
the opposite diagonal corner while tightening each screw.
Insérez le module mémoire délicatement dans l'encoche avec un
angle de 45 degrés.
Presione con cuidado el módulo de memoria en el zócalo con un
ángulo de 45 grados.
メモリーを 45°の角度から挿し入れます。
45 도의 각도로 메모리 모듈을 슬롯에 부드럽게 밀어 넣습니다.
将内存以 45 度角轻轻插入插槽内。
4. Carefully push down the memory module until it snaps into the
locking mechanism.
將記憶體往下壓至兩側卡榫完全定位。
Drücken Sie das Speichermodul herunter bis es einrastet.
Appuyez sur le module vers le bas jusqu'à enclenchement dans
le mécanisme d'attache.
Presione el módulo de memoria hacia abajo hasta que encaje.
挿し入れた後に、メモリーを倒すように押し込むとロック
がかかります。
메모리 슬롯에 메모리 모듈이고정될 때까지 메모리를아래방향으로
밀어 넣습니다.
将内存往下压至两侧卡榫完全定位。
5. Repeat the above steps to install an additional memory module,
if required.
請重覆上述步驟, 安裝其餘的記憶體於 SO-DIMM 插槽上。
Wiederholen Sie diese Schritte, um ggf. ein zusätzliches
Speichermodul zu installieren.
Répétez pour installer des modules mémoire supplémentaires si
désiré.
Repita estos pasos para instalar módulos DDR adicionales si así
lo desea.
必要に応じて、追加のDDR モジュールを繰り返し取り付けます。
메모리의 1 개 이상 추가 장착 시에도 위 과정을 따르십시오.
请重复上述步骤安装其余的记忆体于 SO-DIMM 插槽上。
D. M.2 Device Installation \ M.2 裝置安裝
Installation der M.2-Karten \ Installation des cartes M.2
Instalación de las tarjetas M.2 \ その他コンポーネントの取り付け
기타 부품 설치 \ M.2 装置安装
1. Locate the M.2 key slots on the motherboard, unfasten the screw
first.
找到主機板上的 M.2 插槽, 先將螺絲鬆開。
Bitte lokalisieren Sie die M.2 Slots auf dem Mainboard. Zuerst lösen
Sie die Schraube.
Veuillez repérer les emplacements destinés aux cartes M.2 sur la
carte mère. Desserrer tout d'abord la vis.
Localice la ubicación de las ranuras M.2 en la placa base. Primero
suelte el tornillo.
マザーボードにあるM.2 スロット取り付け位置を確認します。
ネジを緩めて下さい。
메인보드에 위치한 M.2 슬롯을 확인 한 후, 나사를 풀어줍니다.
找到主机板上的 M.2 插槽, 先将螺丝松开。
2. Install the M.2 device into the M.2 slot and secure with the screw.
將 M.2 裝置插入 M.2 插槽, 並鎖上固定螺絲。
Installieren Sie die M.2-Karte in den M.2-Steckplatz und sichern Sie
diese mit einer Schraube.
Installez la carte M.2 dans son emplacement et sécurisez-la avec
une vis.
Instale la tarjeta M.2 en la ranura M.2 y asegúrela con un tornillo.
M.2 スロットに M.2 対応デバイスを挿入し、ネジでしっかりと締め
て下さい。
M.2 장치를 M.2 슬롯에 장착후, 나사를 조여줍니다.
将M.2 装置插入M.2 插槽, 并锁上固定螺丝。
E. HDD or SSD Installation \ 安裝硬碟
Installation der Festplatte oder der SSD
Installation du disque dur ou SSD \ Instalación del disco duro o la SSD
HDD/SSDの取り付け \ 주변기기 설치 \ 安装硬盘
鎖上熱導管四個切角上的固定螺絲, 將 ICE 散熱模組固定於主機板
上。請按壓螺絲對角線端, 再依序鎖入固定。
Schrauben Sie das ICE-Kühlsystem wieder auf dem Mainboard fest.
(umgekehrte Reihenfolge für die Schrauben)
Vissez le module ICE à la carte mère. Lorsque vous revissez le
module, veillez à exercer une pression sur la vis opposée.
Atornille el módulo ICE a la placa base. Presione la esquina diagonal
opuesta hacia abajo cuando apriete cada uno de los tornillos.
マザーボードへICE モジュールにあるネジを締めます。
それぞれ押し込むようにしながら締めるようにします。
ICE 쿨러의 스크류를 메인보드에 고정 시키십시오. 4 개의 스크류를
대각선 방향으로 눌러가면서 장착하여 단단히 연결되게 하십시오.
锁上热导管四个切角上的固定螺丝, 将 ICE 散热模块固定于主机板
上。请按压螺丝对角线端, 再依序锁入固定。
8. Connect the fan.
連接風扇的電源接頭。
Schließen Sie den Lüfterstecker wieder an das Mainboard an.
Branchez le connecteur de ventilateur.
Enchufe el conector del ventilador.
FAN コネクタへコネクタを接続します。
팬 커넥터를 연결하십시오.
连接风扇的电源接头。
C. Memory Module Installation \ 安裝記憶體模組
Installation der Speichermodule \ Installation de la mémoire vive
Instalar el módulo de memoria \ メモリーの取り付け
메모리 모듈 설치하기 \ 安装内存模块
This motherboard does only support 1.2 V DDR4 SO-DIMM
!
memory modules.
本主機板僅支援 1.2 V DDR4 記憶體模組。
Dieses Mainboard unterstützt nur 1,2 V DDR4 Speichermodule.
Carte mère compatible uniquement avec des modules mémoire de
type 1,2 V DDR4 SO-DIMM.
Esta placa base sólo soporta módulos de memoria 1,2 V DDR4
SO-DIMM.
このメインボードは1.2 V のDDR4 メモリーモジュールのみ対応
しています。
이 메인보드는 1.2 V DDR4 메모리 모듈만 지원합니다.
本主机板仅支援 1.2 V DDR4 记忆体模组。
1. Locate the SO-DIMM slots on the motherboard.
找到主機板上的 SO-DIMM 插槽。
Lokalisieren Sie den SO-DIMM-Steckplatz auf dem Mainboard.
Localisez le slot mémoire SO-DIMM sur la carte mère.
Localice el zócalo SO-DIMM en la placaa base.
SO-DIMM にメモリーを取り付けます。
메인보드 상의 SO-DIMM 슬롯을 찾습니다.
找到主机板上的 SO-DIMM 插槽。
2. Align the notch of the memory module with the one of the relevant
memory slot.
將記憶體缺口對準 SO-DIMM 插槽上的凹槽, 並安插於插槽上,
確認方向是否有誤。
Richten Sie die Kerbe des Speichermoduls nach der Nase im
Speichersockel aus.
Alignez l'encoche du module mémoire sur celle du slot DIMM.
Alinee la muesca del módulo de memoria con la del zócalo de
memoria.
下図の通り、切り欠けに合わせます。
메모리 모듈의 홈과 메모리 슬롯의 골을 일치하는 방향으로 맞춥니다.
将内存缺口对准 SO-DIMM 插槽上的凹槽。将内存安插于插槽上,
并确认方向是否有误。
3. Gently insert the module into the slot in a 45-degree angle.
將記憶體以 45 度角輕輕插入插槽內。
Drücken Sie das Speichermodul behutsam im 45-Grad-Winkel in den
Steckplatz.
1. Place an HDD or SSD in the rack and secure with the four screws
from the sides.
將 HDD 硬碟或 SSD 固態硬碟放入支架中, 鎖緊兩側螺絲。
Setzen Sie eine Festplatte oder SSD in die Halterung ein und
schrauben Sie sie seitlich fest.
Placez le disque dur ou SSD dans le rack et fixez-le avec les quatre
vis du côté.
Coloque el disco duro o la SSD en el soporte y atorníllelos
firmemente por los laterales.
ラックにHDD またはSSD を置き、側面から4 本のネジで固定
します。
HDD/SSD 을 랙에 위치시키고 측면을 스크류로 단단히 고정합니다.
将 HDD 硬盘或 SSD 固态硬盘放入支架中, 锁紧两侧螺丝。
2. Slide the rack back into the chassis and refasten the screws.
Connect the Serial ATA cable to the HDD or SSD.
將硬碟連同支架裝入機殼內, 並鎖上螺絲。
安裝 SATA 排線於硬碟插槽。
Legen Sie die Halterung in das Gehäuse und ziehen Sie die
Schraube wieder fest an. Verbinden Sie das SATA-Kabel mit der
Festplatte oder der SSD.
Posez le rack sur le châssis et fixez avec vis. Connectez le câble
série ATA avec le disque dur ou SSD.
Coloque el bastidor en el chasis y vuelva a fijarlo. Conecte el cable
de SATA con el disco duro o la SSD.
シャーシに HDD/SSD ラックをセットし、ラックを再びネジで固定
します。シリアルATA を HDD/SSD に接続します。
랙을 샤시 안으로 미끌어지듯 넣은 다음 스크류로 체결하십시오.
HDD/SSD 에 시리얼 ATA 및 전원 케이블을 연결하십시오.
将硬盘连同支架装入机壳内, 并锁上固定螺丝。
安装 SATA 排线于光驱插槽。
F. Complete \ 組裝完成 \ Abschluss der Installation
Fin de l'installation \ Completado \ 完了 \ 설치완료 \ 组装完成
1. Please replace and affix the case cover with two screws,
then connect the power cord.
裝回上蓋並鎖上螺絲, 然後連接電源。
Befestigen Sie die Abdeckung wieder mit zwei Schrauben und
schließen Sie das Stromkabel an.
Remettez en place le couvercle et resserrez les vis, puis branchez
le câble d'alimentation.
Vuelva a colocar la carcasa y fíjela con los tornillos y conecte el
cable de alimentación.
カバーを元に戻し、ネジを再び取り付けたら、電源に接続します。
커버를 다시 덮고 핸드 스크류로 조이십시오.
装回上盖并锁上螺丝, 然后连接电源。
2. Complete.
Completado.
完成。
完了です。
Fertig.
완료 되었습니다.
Terminé.
完成。
Please press the "Del" key while booting to enter BIOS.
!
Here, please load the optimised BIOS settings.
請按"Del"鍵同時啟動, 進入BIOS 選項設定,
載入最佳效能的BIOS 設定值。
Drücken Sie beim Starten bitte die "Entf"-Taste und laden Sie im BIOS
die "optimalen" Einstellungen.
Appuyez sur la touche "Suppr" lors du démarrage pour entrer dans le
BIOS. Ici, chargez les paramètres optimisés du BIOS.
Cuando arranque el sistema, pulse la tecla "Supr" y cargue los ajustes
"óptimos" en el programa de configuración de la BIOS.
BIOS 画面に入るため、BIOS 起動中に"Del"キーを押してください。
BIOS 設定画面が始まります。
부팅 진행중에 "Del" 키를 눌러서 BIOS 설정 메뉴에 진입할 수 있습니다.
첫 부팅 시 CMOS 에서 최적화된 BIOS (optimized BIOS) 값을
선택하십시오.
请按"Del"键同时启动, 进入BIOS 选项设定,
加载最佳效能的BIOS 设定值。

Publicidad

loading