Sperrglied fÂr Wendeschalter
Mechanical Interlock for Reversing Contactor
Betriebsanleitung
Montage
1.
Fu˚ F auf Ma˚ y nach Tabelle
> Tabelle
—
: Einstellung Fu˚ F fÂr SchÂtze gleicher Gr'˚e.
> Tabelle
"
: Einstellung Fu˚ F und Unterlegma˚e u
unterschiedlicher Gr'˚e.
I
Bestell>Nr.
II
Gr'˚e
III
SchÂtz
Bild Ic: A > Montage bei 3TF44 bis 3TF55; B
2.
Sperrglied und SchÂtze eng nebeneinander aufbauen. Die SchÂtze mÂssen
genau fluchten, siehe Bild II. Die Ma˚e x und z dÂrfen nur um maximal
0,5!mm von einander abweichen.
3.
Beide Einstellspindeln E soweit verdrehen, bis sie mit der Vorderflßche des
Sperrgliedgehßuses gleich stehen. Einstelltoleranz der Einstellspindel E siehe
Bild III.
Ausnahme:
Bei Gr'˚e 2 und Verwendung von Montagestegen 3TX7 441>1A:
Einstellma˚ der Einstellspindel E = 0,5 ... 0,9 mm (siehe Bild III*), Ma˚ y fÂr
—*
Fu˚ F (siehe Tabelle
) = 0 mm.
4.
Mechanische Funktion durch wechselseitiges Betßtigen der SchÂtze Âber>
prÂfen.
5.
Elektrische FunktionsprÂfung
Die HauptschaltstÂcke des gesperrten SchÂtzes dÂrfen nach dem Einschalten
nicht geschlossen sein.
Instructions
Installation
.
1
Adjust foot F to dimension y according to tables
Ib.
> Table
—
: Setting for foot F for contactors of same size.
> Table
"
: Setting for foot F and shim dimensions u
of different sizes.
I
Order No.
II
Size
III
Contactor
Fig. Ic: A > Installation 3TF44 to 3TF55; B > Installation 3TF56, 3TF57
2.
Mount mechanical interlock and contactor closely together. The contac>
tors must be in alignment; see Fig. II. The difference between dimensions x
and z must not exceed 0.5 mm.
3.
Twist both setting spindles E until they are flush with the front face of the
mechanical interlock housing. For setting tolerance of setting spindle E see
Fig. III.
Exception:
For Size 2 and use of mounting bars 3TX7 441>1A:
Setting of spindle E = 0,5 to 0,9 mm (see Fig. III*), dimension y for foot F
—*
(see Table
) = 0 mm.
4.
Check mechanical functioning by alternately operating the contactors.
5.
Electrical test
The main contacts of the blocked contactor must not have closed after the
equipment is switched on.
GWA 4NEB 533 0342>30
—
"
oder
einstellen, siehe Bild Ia und Ib.
und u
fÂr SchÂtze
1
2
>
Montage bei 3TF56, 3TF57
—
"
or
, see Fig. Ia and
and u
for contactors
1
2
Bestell>Nr.: 3ZX1012>0TX70>1AA1
Ma˚bilder siehe Bild IV.
Ma˚ fÂr SchÂtzgr'˚en nach Tabellen
y
F
Fu˚ zur Befestigung auf Grundplatte
Befestigung mit 2 Schrauben M4. Stets Scheiben und Feder>
ringe beilegen.
B
Betßtigungsstift
E
Einstellspindel fÂr Toleranzausgleich, Innensechskantschraube
(Inbus) 4 mm (5/32∫)
1)
Schritt 4 mm
2)
Anzeige fÂr y>Ma˚
Anschlu˚
Stromlaufplßne siehe
> Bild V
Hauptstromkreis
> Bild VI
Steuerstromkreis bei Tasterbetßtigung
> Bild VII
Steuerstromkreis bei Dauerkontaktgabe
S0
Taster ∫AUS∫
S1
Taster ∫Ein>Rechtslauf∫
S2
Taster ∫Ein>Linkslauf∫
S
Wahlschalter ∫Links>Aus>Rechts∫
K1
RechtslaufschÂtz
K2
LinkslaufschÂtz
F1
Sicherungen fÂr Hauptstromkreis
eberlastrelais
F2
F3
Sicherungen fÂr Steuerstromkreis
Order No.: 3ZX1012>0TX70>1AA1
For dimension drawings see Fig. IV.
Dimension for contactor sizes according to tables
y
F
Foot for mounting on baseplate
Use 2¥ M4 screws. Always use plain washers and spring
washers.
B
Operating pin
E
Setting spindle for tolerance compensation, 4 mm (5/32∫)
hexagon socket>head screw
1)
4 mm step
2)
Display for "y" dimension
Connection
For circuit diagrams see
> Fig. V
Power circuit
> Fig. VI
Control circuit for momentary>contact control
> Fig. VII
Control circuit for maintained>contact control
S0
∫Off∫ button
S1
∫On>clockwise∫ button
>
S2
∫On
anti>clockwise∫ button
>
S
∫anti>clockwise
K1
Contactor for clockwise rotation
K2
Contactor for anti>clockwise rotation
F1
Fuses for power circuit
F2
Overload relay
F3
Fuses for control circuit
3TX7.66>1
—
"
oder
—
or
>
Off
clockwise∫ selector switch
A
B
"
1