Toya Power up 79970 Manual Del Usuario

Bomba de combustion

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

79970
POMPA SPALINOWA
PL
PUMPE MIT VERBRENNUNGSMOTOR
DE
БЕНЗОНАСОС
RUS
БЕНЗОНАСОС
UA
MOTORINIS SIURBLYS
LT
DEGŠANAS SŰKNIS
LV
ČERPADLO SE SPALOVACÍM MOTOREM
CZ
ČERPADLO SO SPAĽOVACÍM MOTOROM
SK
ROBBANÓMOTOROS SZIVATTYÚ
HU
POMPA CU MOTOR CU ARDERE INTERNA
RO
BOMBA DE COMBUSTION
E
I
N
S
T
R
U
K
C
J
A
O
B
S
Ł
U
G
I
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toya Power up 79970

  • Página 1 79970 POMPA SPALINOWA PUMPE MIT VERBRENNUNGSMOTOR БЕНЗОНАСОС БЕНЗОНАСОС MOTORINIS SIURBLYS DEGŠANAS SŰKNIS ČERPADLO SE SPALOVACÍM MOTOREM ČERPADLO SO SPAĽOVACÍM MOTOROM ROBBANÓMOTOROS SZIVATTYÚ POMPA CU MOTOR CU ARDERE INTERNA BOMBA DE COMBUSTION Ł...
  • Página 2 VIII 2009 Rok produkcji: Produktionsjahr: Рік випуску: Ražošanas gads: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska Ł...
  • Página 3 Ł...
  • Página 4 1. pompa 1. Pumpe 1. насос 2. silnik spalinowy 2. Verbrennungsmotor 2. двигатель внутреннего сгорания 3. uchwyt transportowy 3. Transporthalterung 3. рукоятка для ношения 4. wlot wody 4. Wassereintritt 4. вход воды 5. wylot wody 5. Wasseraustritt 5. выход воды 6.
  • Página 5 3000min 50 : 1 Znamionowa prędkość obrotowa Nennumdrehungsgeschwindigkeit Przeczytać instrukcję Benzynę zamieszać z olejem w proporcjach, benzyna: Номинальные обороты Read the operating instruction olej - 50 : 1 Номінальні оберти Das Benzin ist mit Öl zu mischen im Verhältnis von Bedienungsanleitung durchgelesen Nominalus apsisukimų...
  • Página 6 Ostrzeżenie! Warnung! Внимание! Увага! Įspėjimas! Brīdinājums! Upozornění! Varovanie! Figyelmeztetés! Avertizare! ¡Advertencia! Zachować bezpieczną odległość od gorącej powierzchni Sicherheitsabstand von der heißen Oberfl äche beachten Необходимо соблюдать безопасное расстояние от горячих поверхностей Необхідно забезпечити безпечну відстань від гарячої поверхні Laikytis saugiame nuotolyje nuo karštų paviršių Ieturēt drošu attālumu no karstām virsmām Dodržujte bezpečnou vzdálenost od horkých ploch Dodržujte bezpečnú...
  • Página 7 CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Pompa spalinowa umożliwia przepompowywanie wody wszędzie tam, gdzie nie istnieje możliwość doprowadzenia zasilania elektrycznego. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może być wykorzystywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca przyrządu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego: Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać...
  • Página 8 Bezpieczeństwo pracy Nie wolno modyfi kować narzędzia ani akcesoriów. Wszelkie akcesoria i części narzędzia muszą być czyste, nieuszkodzone, w dobrym stanie technicznym oraz przeznaczone do stosowania z danym typem narzędzia. Należy unikać kontaktu ciała i narzędzia z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
  • Página 9 Zatrzymać silnik i odłączyć świecę zapłonową w każdym przypadku, gdy: - oczyszczania elementów maszyny - kontroli, serwisowania lub naprawy - regulacji części roboczych Należy ostrożnie obchodzić się z paliwem. Paliwo jest wysoce łatwopalne. Nigdy nie uzupełniać paliwa w pracującej lub gorącej maszynie.
  • Página 10 Zawór paliwowy przestawić w pozycję ON. (IV) Dzwignię dławika przesunąć do oporu w lewo. (V) Włącznik silnika przestawić w pozycję ON. (VI) Jedną ręką przytrzymując pompę za uchwyt transportowy, drugą ręka pociągnąć za linkę startową. (VII) Na początku ciągnąć za linkę powoli, aż do wyczucia oporu, następnie energicznie pociągnąć linkę 4 razy. Powinien się włączyć...
  • Página 11 Ponowne uruchomienie pompy Wykręcić świecę zapłonową, kilka razy pociągnąć ostrożnie za linkę startową, pozwoli to oczyścić komorę spalania z resztek oleju. Uzupełnić paliwo w zbiorniku. Przystąpić do procedury uruchamiania silnika. Usterka Możliwa przyczyna Postępowanie Komora pompy nie została napełniona wodą Napełnić...
  • Página 12: Technische Daten

    CHARAKTERISTIK DES ERZEUGNISSES Die Pumpe mit Verbrennungsmotor ermöglicht das Wasserpumpen überall dort, wo kein elektrischer Strom zugeführt werden kann. Das Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch projektiert und darf nicht professionell. d.h. in Betrieben und für gewerbliche Zwecke verwendet werden. Der richtige, zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes ist abhängig von der vorschriftsmäßigen Nutzung, deshalb: Vor Beginn der Arbeiten mit dem Gerät ist die gesamte Betriebsanleitung durchzulesen und einzuhalten.
  • Página 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Arbeitssicherheit Weder das Gerät noch das Zubehör dürfen modifi ziert werden. Sämtliches Zubehör und die Geräteteile müssen sauber, unbeschädigt und in einem guten technischen Zustand sowie für die Verwendung mit dem gegebenen Gerätetyp geeignet sein. Körperkontakte und Berührungen des Werkzeugs mit geerdeten Flächen, und zwar solchen wie Rohre, Heizkörper und Kühlschränke, sind zu vermeiden.
  • Página 14: Bedienung Der Pumpe

    Den Kindern darf die Bedienung der Pumpe nicht gestattet werden. Die Pumpe dient nur zum Wasserpumpen; das Pumpen anderer, besonders leicht brennbarer oder ätzender Substanzen, ist verboten. Die Augen und das Gesicht sind dabei immer abzudecken, weil dadurch die Augen, das Gesicht und die Atemwege vor Staub und Abgasen geschützt werden.
  • Página 15: Wartung Der Pumpe

    Benzin : Öl wie 50 : 1 zu mischen. Das Gemisch ist vor dem Eingießen in den Kraftstoffbehälter herzustellen. Das Herstellen des Gemisches und das Auffüllen des Kraftstoffes ist weit entfernt von einer Feuerquelle durchzuführen. Während dem Auffüllen und der Vorbereitung des Kraftstoffes ist Rauchen verboten. Der Kraftstoff ist in einem Abstand von mindestens 3 m vom Inbetriebnahme- und Einsatzort der Pumpe nachzufüllen.
  • Página 16 Entleeren der Pumpenkammer (XII) Die Abdeckung des Ablassventils abdrehen und das Wasser aus der Pumpenkammer fl ießen lassen. Die Pumpe ist so schräg zu halten, damit die Pumpenkammer völlig entleert wird. Danach ist die Pumpenkammer zwecks Beseitigung eventueller Verunreinigungen mit reinem Wasser durchzuspülen. Dieser Vorgang ist nach jedem Gebrauch der Pumpe zu wiederholen. Die Aufbewahrung der Pumpe mit gefüllter Kammer ist verboten.
  • Página 17: Технические Данные

    ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА Бензиновый насос предназначен для перекачивания воды в места, где нет возможности провести питание электрическим током. Устройство разработано для использования исключительно в условиях домохозяйств, запрещается пользоваться ним профессионально, то есть на трудовых предприятиях и в случае платных работ. Правильная, безотказная и безопасная работа устройства зависит от его правильной эксплуатации, в связи с чем: Перед...
  • Página 18 Трудовая безопасность Запрещается модифицировать устройство и аксессуары. Всяческие аксессуары и части должны быть чистыми, без повреждений, в хорошем техническом состоянии и предназначенными для пользования с данным типом устройства. Необходимо избегать контакта тела и устройства с заземленными поврехностями, такими, как трубы, батареи, и...
  • Página 19 устройства. Кроме этого, ознакомиться с правилами пользования всеми элементами управления устройством. Детям строго запрещается пользоваться устройством. Насос предназначен для качания исключительно воды, запрещается качать ним другие вещества, в особенности легковоспламеняющиеся и едкие. Во время работы обязательно пользоваться средствами защиты глаз и лица, благодаря ним глаза, лицо и дыхательные...
  • Página 20: Остановка Двигателя

    предназначенным для четырехтактных двигателей. Если топливо разлилось, перед пуском устройства следует старательно вытереть остатки. Не пользоваться смесью старше 90 дней. Пуск двигателя Перед пуском следует заправить бак топливом. Установить насос на твердой, ровной и стабильной поверхности. Присоединить шланги подачи и отвода воды. Другой конец всасывающего шланга с установленным фильтром поместить...
  • Página 21 Спустить воду из камеры насоса. С целью устранения грязи прополоскать камеру чистой водой. Спустить топливо из бака, напр., с помощью доступного на рынке насоса для топлива из синтетика. Завести двигатель и подождать, пока он некоторое время не проработает без нагрузки и не остановится. Подождать, пока...
  • Página 22 ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ Бензонасос призначений для перекачування води у місця, в яких неможливо підвести живлення електричним струмом. Пристрій призначений виключно для любительського користування в умовах домогосподарств, у звязку з чим забороняється його застосовування фахівцями в трудових підприємствах та у випадку платних робіт. Правильна, безвідмовна...
  • Página 23 Трудова безпека Забороняється модифікувати пристрій та аксесуари. Всі аксесуари та частини пристрою повинні бути чистими, непошкодженими, у доброму технічному стані та призначені для користування з вказаним типом пристрою. Необхідно уникати контакту тіла та пристрою з заземленими поверхнями, такими, як труби, калорифери та холодильники. Заземлення...
  • Página 24 Насос призначений для перекачування виключно води, заборонено перекачувати інші речовини, особливо легкозапалювальні та їдкі. Обовязково користуйтеся засобами захисту очей та лиця, завдяки цьому очі, лице та дихальні шляхи будуть захищені від газів згоряння. Одягайтеся у відповідний захисний одяг, що прилягає до тіла. Надягайте захисні рукавиці та навушники.
  • Página 25 Пуск двигуна Перед пуском слід заправити бак паливом. Поставити насос на тверду, рівну та стабільну поверхню. Приєднати вхідний та вихідний шланг. Другий кінець всмоктувального шланга з встановленим на ньому фільтром помістити у водоймі. Другий кінець вихідного шланга помістити у місці, до якого буде перекачуватись вода. Наповнити...
  • Página 26 Почекати, поки двигун не вистигне. Вийняти свічку запалення. Влити через отвір одну ложечку масла для двохтактних двигунів. Кілька разів потягнути за стартовий тросик, щоб масо розійшлося по коморі згоряння. Замонтувати свічку запалення. Очистити корпус. Необхідно переховувати насос в сухому й холодному місці з відповідною вентиляцією, здаля від джерел вогню. Черговий...
  • Página 27: Techniniai Parametrai

    GAMINIO CHARAKTERISTIKA Motorinis siurblys leidžia perpompuoti vandenį visur ten, kur nėra galimybės privesti elektros toekimo tinklą. Įrengimas yra suprojektuotas naudoti vien tik namų ūkiuose ir negali būti vartojamas profesionaliai, t.y. darbovietėse ir uždarbiavimo tikslais. Taisyklingas, patikimas is saugus siurblio darbas priklauso nuo tinkamo jo eksploatavimo, todėl: Prieš...
  • Página 28 būklėje bei skirtos vartoti su šiuo įrankio tipu. Vengti kūno bei įrankio kontakto su tokiais įžemintais paviršiais, kaip vamzdžiai, šildytuvai ir šaldytuvai. Kūno įžeminimas didina elektros smūgio riziką. Nestatyti įrankio į kontakto su atmosferiniais krituliais arba su drėgme pavojų. Vanduo ir drėgmė, kurie pateks į įrankio vidų didina įrankio sužalojimų ir kūno pažeidimų riziką. Neperkrauti įrankio.
  • Página 29 kilusių darbo metu atliekų, alyvos ištekėjimų ir tepalų. Būtina vartoti ausines klausai apsaugoti. Prieš pradedant darbą reikia susipažinti su siurblio greito sustabdymo instrukcija, kas gali būti ypač reikalinga kilus pavojui. Darbo metu stebėti aplinką. Kai kurie pavojai dėl mašinos skleidžiamo triukšmo gali nebūti girdimi. Variklio ventiliacinės angos visada turi būti švarios ir pralaidžios.
  • Página 30 Variklio sustabdymas Variklio jungiklį perstatyti į OFF poziciją. Kuro tiekimo čiaupą perstatyti į OFF poziciją. SIURBLIO KONSERVAVIMAS Prieš pradedant bet kokius žemiau aprašytus veiksmus, siurblį reikia išjungti. Reikia įsitikinti, kad variklis yra ataušęs. Be to reikia atsukti uždegimo žvakę, kad išvengti siurblio atsitiktinio suveikimo. Oro fi...
  • Página 31 Trūkumas Galima priežastis Trūkumo pašalinimo būdas Siurblio kamera neužpilta vandeniu Užpildyti siurblio kamerą vandeniu. Siurblys nepompuoja vandens Siurbimo žarna nesandari Patikrinti vandens įrangos sandarumą, pašalinti ištekėjimus Siurbimo žarnos fi ltras užkimštas Išvalyti fi ltrą ir panardinti kitoje vandens talpyklos vietoje Netaisingai atlikta paleidimo procedūra Laikytis paleidimo procedūros Variklis nesuveikia...
  • Página 32 PRODUKTA RAKSTUROJUMS Degšanas sūknis atļauj pārsūknēt ūdeni visur, kur nav iespējami pievadīt elektrību. Ierīce bija projektēta mājsaimniecības lietošanai un nevar būt lietota profesionālā darbībā, piem., darbuzņēmumos un peļņas darbībā. Pareizā, uzticamā un drošā ierīces darbība ir atkarīga no pareizas ekspluatācijas, tāpēc: Pirms darbības ar ierīci jālasa un jāsaglabā...
  • Página 33 un saldētavas. Ķermeņa iezemējums var būt par elektrošoka iemeslu. Nedrīkst apdraudēt ierīci ar kontaktu ar atmosfēriskiem nokrišņiem vai mitrumu. Ūdens un mitrums, kuri nāks ierīces iekšā, var sabojāt ierīci un ievainot lietotāju. Nedrīkst pārslogot ierīci. Lietot ierīci un aksesuāru, attiecīgu darba veidam, tad darbs ir efektīvāks un drošāks. Aizdošot, pārdošot vai citā veida nodošot ierīci citai personai, vienmēr padot lietošanas instrukciju.
  • Página 34 Darba laikā kontrolīt apkārtni. Nekādas briesmas var būt nedzirdāmas ierīces trokšņa dēļ. Motora ventilācijas caurumiem jābūt visu laiku tīriem. Sūkņa groza apkārtnei jābūt tīrai, lai nepiesārņot sūkšanas vadus. Sūkņa grozu novietot attālumā vismaz 0,3 m no ūdens virsmas un attālumā vismaz 1,2 m no ūdens tvertnes dibena. Sūknis var būt pārvietots un pakārts tikai ar rokturi.
  • Página 35 SŪKŅA KONSERVĀCIJA Pirms kaut kādas apakšā minētas darbības sākuma izslēgt ierīci. Kontrolēt, lai dzinējs atdzistu. Atskrūvēt aizdedzes sveci, lai ierīce nevarētu negaidīti sākt strādāt. Gaisa fi ltra konservācija (VIII) Gaisa fi ltra konservāciju veikt pēc sūkņa katras lietošanas. Atskrūvēt fi ltra vāku un noņemt fi ltru. Izskalot fi...
  • Página 36: Technické Údaje

    CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Čerpadlo se spalovacím motorem umožňuje přečerpávat vodu všude tam, kde nelze zajistit pohon čerpadla elektrickým proudem. Zařízení bylo navržen k použití výhradně v domácnosti a nelze jej používat profesionálně, tj. ve fi rmách nebo k výdělečné činnosti. Správná, spolehlivá a bezpečná práce zařízení je závislá na správném provozování a proto: Před zahájením práce se zařízením je třeba přečíst celý...
  • Página 37 Bezpečnost práce Zařízení ani příslušenství se nesmí nijak upravovat. Veškeré příslušenství a části nářadí musí být čisté, nepoškozené a v dobrém technickém stavu. Lze používat pouze to příslušenství a díly, které jsou určené k použití s daným typem nářadí. Je třeba se vyhnouti kontaktu těla a nářadí s uzemněnými tělesy jako potrubí, ohřívače a ledničky. Uzemnění těla zvyšuje riziko zasažení...
  • Página 38 S palivem je nutno zacházet opatrně. Palivo je vysoce hořlavé. Palivo nikdy nedoplňujte, pokud je stroj v chodu nebo pokud je horký. Výpary paliva nevdechujte, jsou zdraví škodlivé. Opravy zařízení svěřte pouze specializovanému personálu. Uskutečňovat jakékoli konstrukční změny na zařízení je zakázáno.
  • Página 39 Na začátku táhněte lanko pomalu, až ucítíte odpor, a následně energicky zatáhněte za lanko 4krát. Motor by měl nastartovat. Umožněte lanku, aby se vrátilo do výchozí polohy. Páčku škrtící klapky tlačte dozadu a umožněte zařízení, aby se zahřálo na volnoběžných otáčkách asi 10 sekund. Čerpadlo začíná...
  • Página 40 Porucha Možná příčina Postup při opravě Komora čerpadla není zavodněná Naplnit komoru čerpadla vodou Čerpadlo nečerpá vodu Netěsnost sacího vodního potrubí Zkontrolovat těsnost instalace sání vody, netěsnosti odstranit Filtr instalovaný na sacím potrubí je znečištěný Filtr vyčistit a umístit ho na jiném místě vodní nádrže Nesprávně...
  • Página 41 CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Čerpadlo so spaľovacím motorom umožňuje prečerpávať vodu všade tam, kde nie je možné zabezpečiť pohon pomocou elektrického prúdu. Zariadenie bolo navrhnuté výhradne pre použitie v domácnosti a nie je možné ho využívať profesionálne, t.j. vo fi rmách a na zárobkovú činnosť. Správna, spoľahlivá a bezpečná práca zariadenia je závislá na náležitom prevádzkovaní, preto: Pred zahájením práce so zariadením je potrebné...
  • Página 42 Bezpečnosť práce Náradie ani príslušenstvo sa nesmú žiadnym spôsobom upravovať. Všetko príslušenstvo a časti náradia musia byť čisté, nepoškodené, v dobrom technickom stave a musí byť určené pre použitie s daným typom náradia. Je potrebné zabrániť kontaktu tela a náradia s uzemnenými telesami ako sú napr. potrubia, ohrievače a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje rizikom zasiahnutia elektrickým prúdom.
  • Página 43 - zoraďovanie funkčných prvkov. S palivom je potrebné zaobchádzať opatrne. Palivo je ľahko horľavé. Palivo nikdy nedoplňujte, ak je stroj v chode alebo ak je horúci. Výpary paliva nevdychujte, sú zdraviu škodlivé. Opravy zariadenia vždy zverte iba špecializovanému personálu. Uskutočňovať akékoľvek konštrukčné zmeny zariadenia je zakázané.
  • Página 44 Spínač motora prepnite do polohy ON. (VI) Jednou rukou pridržte čerpadlo za prepravný držiak a druhou rukou zatiahnite za štartovacie lanko. (VII) Na začiatku ťahajte lanko pomaly, až ucítite odpor. Následne energicky zatiahnite za lanko 4krát. Motor by sa mal naštartovať. Umožnite lanku, aby sa vrátilo do východiskovej polohy.
  • Página 45 Porucha Možná príčina Postup odstránenia Komora čerpadla nebola zaplavená vodou Naplniť komoru čerpadla vodou Čerpadlo nečerpá vodu Netesnosť sacieho potrubia vody Skontrolovať tesnosť inštalácie nasávania vody, netesnosti odstrániť Filter inštalovaný na sacom potrubí je znečistený Filter vyčistiť a umiestniť ho na inom mieste vodnej nádrže Nesprávne vykonaná...
  • Página 46: Műszaki Adatok

    A TERMÉK JELLEMZŐI A robbanómotoros lehetővé teszi víz átszivattyúzását mindenütt, ahol nem lehet elektromos áramhoz jutni. Az eszköz kizárólag háztartási használatra készült, nem lehet professzionális célokra, pl. üzemekben vagy pénzkereseti munkákra használni. Az eszköz helyes, meghibásodástól mentes és biztonságos működése a megfelelő üzemeltetéstől függ, ezért: A berendezéssel történő...
  • Página 47 Munkavédelem Nem szabad változtatni sem a berendezésen, sem a tartozékain. A gép minden tartozékának és alkatrészének tisztának, épnek és jó műszaki állapotúnak, valamint az adott típusú eszközhöz készültnek kell lennie. Kerülni kell, hogy a test és a gép csövekkel, fűtőtestekkel és hűtőkkel, és más hasonló földelt felületekkel érintkezzen. A test földeltsége növeli az áramütés veszélyét.
  • Página 48: A Szivattyú Kezelése

    üzemel vagy forró. Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit, azok károsak az egészségre. A berendezést csak erre specializált szervizben javítassa. Tilos az eszköz konstrukcióján bármit változtatni. Ne dolgozzon az eszközzel, ha valamilyen sérülést vesz észre rajta vagy valamelyik alkatrésze tönkrement. A tűzveszély csökkentése érdekében a motort és a kipufogó...
  • Página 49 A szivattyú a motor beindítása után azonnal beindul. Meleg motor beindítása esetén, a maximális üzemszünet 15-20 perc. A fojtószelep karját hátsó állásban lehet hagyni, a beindítás többi művelete megegyezik a fent leírtakkal. Ha a motor nem akar beindulni, akkor a beindítási műveletet a hideg motornak megfelelően kell elvégezni.
  • Página 50 Hiba Lehetséges ok Követendő eljárás A szivattyúkamrát nem töltötték fel vízzel. Töltse fel a szivattyú kamráját vízzel. Ellenőrizze a vizet bevezető rendszer tömítettségét, szüntesse meg a A szivattyú nem szívja a vizet Tömítetlen a szívótömlő. szivárgásokat. A szívó tömlőben elhelyezett szűrő el van tömődve Tisztítsa meg a szűrőt, és helyezze egy másik helyre a víztartályban Helytelenül lefolytatott beindítási eljárás Tartsa be a beindítási eljárást...
  • Página 51: Date Tehnice

    CARACTERISTICA PRODUSULUI Această pompă înlesneşte pomparea apei acolo unde nu este posibilă utilizarea pompelor acţionate cu energie electrică. Utilajul a fost proiectat pentru a fi utilizat doar la lucrări de pe lângă gospodărie deci nu poate fi utilizat profesional, adică în întreprinderi şi la lucrări de deservire cu plată.
  • Página 52: Instructiuni Suplimetare De Securitate

    în bună strae tehnică cât şi destinate de a fi utilizate în tipul sculei respective. A se evita contactul corpului şi a utilajului cu suprafeţe împământate ca ţevi, rediatoare şi frgidere. Impămâtarea corpului măreşte riscul electrocutării. Scula nu trebuie expusă la intemperiile atmosferice sau la umezială. Apa şi umezeala, care poate intra în interiorul utilajului măreşte riscul defectării utilajului şi suferirea leziunilor.
  • Página 53 Nu utiliza utilajul în cazul în care se constată orice fel de defecte sau piese uzate. Cu scopul de a evita riscul incendiului motorul şi sistemul de evacuare trebuie ţinute curate. In special să fi e libere de resturi de funcţionare, scurgeri de ulei şi unsori. Trebuie să...
  • Página 54 Pompa începe lucrul imediat după pornirea motorului. In aczul prnirii motorului cald , care a fost oprit în urmă cu 15-20 de minute, maneta poate rămâne pe locul ei actual, în rest trebuie procedat la fel ca mai sus. Dacă motorul nu va porni trebuie procedat ca pornirea motorului rece. Oprirea motorului Intrerupătorul motorului trebuie schimbat pe poziţia OFF.
  • Página 55 Defectul Motivul posibil Procedarea Camera motorului n-a fost umplută cu apă Trebuie umplută camera cu apă Pompa nu pompează apă Furtunul de aspirare nu este eatnşat Verifi că instalaţia de apă, elimină scurgerile Filtrul (sorbul) este astupat Curăţă fi trul şi schimbă-i locul Procedul de pornire necorespunzător Respectă...
  • Página 56 CARACTERISTICA DEL PRODUCTO La bomba de combustión facilita el bombeo del agua en todos los lugares donde no es posible llevar la alimentación eléctrica. La herramienta ha sido diseñada para usarse solamente en los hogares y no puede se utilizada con fi nes profesionales, es decir en empresas, talleres, fábricas, etc., ni con fi...
  • Página 57: Instrucciones Adicionales De Seguridad

    Seguridad de trabajo No se permite modifi car la máquina ni sus accesorios. Todos los accesorios y las partes de la máquina deben estar limpios, no dañados, en buenas condiciones técnicas y deben ser adecuadas para el trabajo con el tipo de máquina que está siendo usado.
  • Página 58: Funcionamiento De La Bomba

    Use en todo momento protecciones de los ojos y la cara, las cuales protegerán los ojos, la cara y las vías respiratorias del polvo y los gases de combustión. Siempre use ropa de protección adecuada y ajustada. Use guantes de protección y protectores del oído.
  • Página 59: Mantenimiento De La Bomba

    Para proteger el motor se debe de usar gasolina de calidad sin plomo y gasóleo de calidad diseñado para motores de dos tiempos refrigerados con aire. No se permite utilizar el gasóleo diseñado para los motores de cuatro tiempos. En el caso de que se derrame el combustible, es menester limpiar sus restos antes de que se ponga en marcha la herramienta.
  • Página 60 Vaciado de la cámara de la bomba (XII) Abra la tapa de la válvula de desagüe. Deje que el agua salga de la cámara de la bomba. Incline la bomba de tal manera que la cámara quede vacía. Enjuague la cámara de la bomba con agua limpia para eliminar posible contaminación. La cámara de la bomba debe ser vaciada después de cada uso de la herramienta.

Tabla de contenido