Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

bg150/bg 200
Art.-Nr. 8800 1927, 8800 1950, 8800 1966,
8800 1970, 8800 1928, 8800 1967, 8800 1971
Doppelschleifer
D
Original-Anleitung
Bench Grinders
GB
Translation from the original instruction manual
Meuleuse d'établi
FR
Traduction du manuel d'origine
Smerigliatrice da banco
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Dubbele slijpsteen
NL
Vertaling van originele handleiding
E
Traducción de la instrucción de original
P
Tradução do manual de instruções original
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
NO
Oversettelse fra original brukermanual
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Dvojna brusilna naprava
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
CZ
Překlad z originálního návodu
Szlifierka stołowa
PO
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Inhalt · Content
D
03 - 05
GB
06 - 08
FR
09 - 11
I
12 - 14
NL
15 - 17
E
18 - 20
PO
21 - 23
DK
24 - 26
NO
27 - 29
FIN
30 - 32
SE
33 - 35
SLO
36 - 38
CZ
39 - 41
PO
42 - 44
U2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach bg150

  • Página 1: Tabla De Contenido

    200 Inhalt · Content Art.-Nr. 8800 1927, 8800 1950, 8800 1966, 8800 1970, 8800 1928, 8800 1967, 8800 1971 Doppelschleifer Original-Anleitung Bench Grinders Translation from the original instruction manual Meuleuse d’établi 03 – 05 Traduction du manuel d’origine Smerigliatrice da banco 06 –...
  • Página 2 Finnland peças genuinas scheppach. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, předání tím způsobem, že každý díl stroje, který se v této době stal nepoužitelným danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as...
  • Página 3: Allgemeine Hinweise

    Verehrter Kunde, ø Scheibe mm ø Scheibenboh- 12,7 15,88 Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten rung mm mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Scheibenbreite Hinweis: 11,5 21,0 Gewicht kg Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Antrieb Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem...
  • Página 4: Spezielle Sicherheitsregeln

    prüfen und gegebenenfalls von einem autorisierten • Beim Anschalten des Gerätes seitlich zur Schleifscheibe Kundendienst reparieren lassen. Verlängerungskabel stehen. regelmäßig auf Defekte überprüfen und gegebenenfalls • Schleifscheibe nur an der Stirnseite abrichten. Durch ersetzen. Schleifen an den Seitenflächen kann die Schleifscheibe •...
  • Página 5: Elektrischer Anschluss

    Schutzscheiben (Fig. 7, Fig. 8) unterstützen. Schutzglas mit 2 Kreuzschlitzschrauben M4, Beilagschei­ • Die neue Schleifscheibe auf Risse oder andere sicht­ ben und Sechskantmuttern am Klemmblech montieren. bare Schäden hin untersuchen und gegebenenfalls ent- Der Haltebügel wird in das Klemmblech eingeführt und sorgen.
  • Página 6: General Safety Rules

    • Follow instructions for lubricating and changing • Only use original scheppach parts for accessories as well accessories. Inspect tool cables periodically and if as for wearing and spare parts. Spare parts are available damaged have them repaired by an authorized service from your specialized dealer.
  • Página 7: Electrical Connection

    • Use outdoor extension leads. When the tool is used 5. Work light outdoors, use only extension leads intended for outdoor 6. Wheel Guard use and so marked. 7.Bolt Hole for Bench Mounting • Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense 8.Main Switch (On/Off) and do not operate the tool when you are tired.
  • Página 8: Initial Operation

    Initial Operation Proper Use Before initial operation regard the following points: • The machine meets the currently valid EU machine • Turn machine on with the main switch. Wait until directive. grinding wheel has reached its operational speed before • The manufacturer’s safety, operation and maintenance starting to work.
  • Página 9: Consignes Générales De Sécurité

    • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser bijoux risquant de rester accrochés dans des pièces mo­ que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les biles ne sont pas appropriés. Il est conseillé de porter pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé...
  • Página 10: Règles De Sécurité Spéciales

    • Utiliser des équipements de protection, tels que par Rectifier uniquement sur la face frontale. exemple lunettes de soleil ou masque anti­poussière. • Ne pas appliquer le réfrigérant directement sur la meule. • Manier le câble avec prudence. Ne jamais tirer sur le En effet le réfrigérant risque d’entraver la force de liaison câble pour débrancher la fiche de secteur, tenir le câble de la meule et donc de l’endommager.
  • Página 11: Branchement Electrique

    Montage bg 200 toujours mettre l’appareil hors marche avant de remplacer Porte­outils (fig. 5, n° 4) les meules (interrupteur en position ‘0’) et la fiche de Il faut desserrer la vis inférieure du dispositif de protection secteur doit être débranchée de la prise de courant. des meules pour monter le porte­outil.
  • Página 12: Norme Di Sicurezza Generali

    • Per accessori, ricambi e pezzi “Soggetti ad usura, impie­ • Ricorrere a dispositivi di protezione personale, come ad gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio esempio occhiali protettivi o mascherine antipolvere. sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato •...
  • Página 13 lontano dal calore, da olio e da spigoli vivi. • Ravvivare la mola solo sul lato anteriore. Eseguendo • Non sporgere il busto troppo in avanti. È importante avere la molatura sulle superfici laterali, la mola potrebbe sempre una posizione stabile e mantenere l’equilibrio. diventare troppo sottile per garantire un uso sicuro.
  • Página 14: Collegamento Elettrico

    bloccaggio e fissata con la vite a testa tonda larga M6, schermo protettivo come descritto nelle istruzioni per il rondella e dado. montaggio. Avvitare l’unità completa alla calotta di protezione con Uso conforme alla destinazione staffa ad U, vite esagonale M8 e rondella. Lo schermo è...
  • Página 15: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Aandrijving • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. 230/50 230/50 Motor V/Hz • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach Opgenomen reserveonderdelen“. vermogen P1 • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“. in W •...
  • Página 16: Installatie

    • Controleer voedingskabels regelmatig op defecten en slijpen aan de zijvlakken kan de slijpschijf te dun worden laat ze indien nodig door een erkende klantenservice om nog veilig te kunnen worden gebruikt. repareren. Controleer ook verlengingskabels regelmatig • Bij slijpen komt hitte vrij. Pak het werkstuk pas dan vast, op defecten en vervang ze indien nodig.
  • Página 17: Elektrische Aansluitingen

    De beugel wordt in de klemplaat gestoken en met • Controleer de nieuwe slijpschijf op scheuren en andere bolkopschroef M6, volgring en moer vastgeklemd. zichtbare beschadigingen en gebruik de schijf in voor- Schroef het geheel aan de beschermkap van de slijpschijf komende gevallen niet.
  • Página 18: Afiladora Doble

    • Utilice únicamente recambios, accesorios y piezas de en las partes móviles. Para los trabajos al aire libre, se repuesto original scheppach. Las piezas de recambio recomienda llevar calzado antideslizante. En caso de suministra su proveedor especializado.
  • Página 19: Montaje

    • Compruebe con regularidad si el cable de red presenta negativamente a la capacidad de adherencia del disco y, defectos y, en caso necesario, llévelo a un servicio post­ por tanto, hacer que éste se caiga. venta autorizado para su reparación. Compruebe perió­ •...
  • Página 20: Conexión A La Red Eléctrica

    afilado. La fijación se lleva a cabo en la ranura superior del interruptor en ”0”) y haber desenchufado el enchufe con dicho tornillo, mientras debajo se inserta el tornillo de alimentación de red. hexagonal M5 con la arandela de ajuste. •...
  • Página 21: Lixadeira Dupla

    Cubrir cabelo comprido. • Utilizar como petças sobressalentes ou acessórios ex­ • Utilizar equipamento de protecção, p.ex. óculos de clu sivamente peças originais scheppach. As peças protecção ou máscaras protectoras ou anti­poeira. sobressalentes fornece o seu distribuidor especializado • Manipular o cabo com cuidado. Nunca retirar a ficha da scheppach.
  • Página 22: Instalação

    respeito de defeitos e, caso necessário, deixá­lo reparar tornar­se demasiado fino para a utilização segura. por uma assistência técnica autorizada. Verificar o cabo • O lixamento produz calor. Só tocar na peça trabalhada, de extensão em intervalos regulares a respeito de danos se a mesma arrefeceu suficientemente.
  • Página 23: Ligação Eléctrica

    Montar o vidro de protecção com 2 parafusos de fendas Aviso: em cruz M4, anilhas planas e porcas sextavadas à chapa • Não tirar os discos de cartão fixados nos lados do novo de aperto. disco abrasivo, porque apoiam a fixação segura do flange O estribo de retenção é...
  • Página 24: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. 230/50 230/50 Motor V/Hz • Reparation udført af ikke autoriseret personale. Effektforbrug P1 W • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Omdrejnings- originale reservedele. 2850 2850 tal 1/min. • Utilsigtet anvendelse af udstyret.
  • Página 25: Elektrisk Tilslutning

    • Undgå en utilsigtet driftsstart. Kontrollér, at tænd­ 1.Beskyttelsesskive /slukkontakten står på ‚Sluk‘, før netstikket sættes i 2. Gnistbeskyttelse stikkontakten. 3. Slibeskiver (til venstre: kornstørrelsesnr. 60, • Brug af udendørs­forlængerledninger. Tilslut ved arbejde til højre: kornstørrelsesnr. 36) i det fri kun udendørs-forlængerledninger, som er bereg- 4.Værktøjsunderlag net til arbejde i det fri og er mærket tilsvarende.
  • Página 26: Dobbelt-Slibemaskine

    Installationer, reparationer og vedligeholdelsesarbejder på • Maskinen må kun anvendes med originalt tilbehør og el-installationen må kun udføres af en fagmand. originalt værktøj fra producenten. Vigtige anvisninger: El-motoren er udført til driftsart S 1. • Enhver anden anvendelse derudover gælder som ukorrekt. Ved overbelastning af motoren kobler den automatisk fra.
  • Página 27: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Bruksanvisning Tekniske data Kjrere kunde, Dimensjoner 385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 LxBxH mm Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach maskinen. ø skive mm 12,7 15,88 ø skivehull mm HENVISNING: Skivebredde...
  • Página 28: Elektrisk Tilkobling

    • Bruk riktige skjøteledninger utendørs. Ved arbeid 4.Verktøyets bæreflate utendørs skal det kun brukes skjøteledninger som er 5. Lampe beregnet på og merket for utendørs bruk. 6. Slipeskivebeskyttelse • Konsentrer deg om arbeidet og følg med på hva du gjør. 7.Hull for montering til arbeidsbenk Bruk sunn fornuft.
  • Página 29 installasjonene må kun utføres av fagpersoner. fastsatte bruksområdet. Produsenten har intet ansvar for skader som følge av dette, risikoen bæres ene og alene Viktige instruksjoner Elektromotoren er konstruert for av brukeren. brukstype S 1. Restrisiko Motoren slås automatisk av ved overbelastning. Etter en avkjølingsperiode (varier i tid), kan motoren slås på...
  • Página 30: Yleiset Turvaohjeet

    Käyttöohje Käyttöohje Tekniset tiedot Arvoisa asiakkaamme, Rakennemitat 385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 PxLxK mm toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hyvin työssäsi. Laikan ø mm Laikan reikä 12,7 15,88 HUOM: Laikan leveys Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä, jotka johtuvat seuraavista syistä:...
  • Página 31 Asennus ennen kuin liität virtapistokkeen pistorasiaan. • Ulkojatkokaapelien käyttö. Työskenneltäessä ulkona on liitettävä vain sellaisia ulkojatkokaapeleita, jotka Kaksoishiomakoneen hallintaelementit (kuva 1) on tarkoitettu ulkona tapahtuvaan työskentelyyn ja on 1. Suojalevy merkitty vastaavasti. 2.Kipinäsuoja • Keskity ja kiinnitä huomiota siihen, mitä teet. Terve 3.
  • Página 32: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Sähköliitäntä Tarkoituksenmukainen käyttö Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. • • Kone vastaa voimassa olevaa EU­konedirektiiviä. Liitäntä vastaa yksiselitteisiä VDE­ ja DIN ­määräyksiä. • Valmistajan turva­, työ­, ja huolto­ohjeita sekä teknisissä Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava. vastata näitä...
  • Página 33: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Använd endast montering och senare arbete. verktyget till avsett syfte. • Använd endast original scheppach tillbehör och • Bär lämpliga kläder. Vida kläder eller smycken som reservdelar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach­ kan fastna i roterande delar är inte lämpliga. Vi återförsäliare.
  • Página 34 Installation om förlängningskabeln är skadad. Byt ut den vid behov. • Undvik att starta verktyg oavsiktligt. Kontrollera att strömbrytaren står på “Från” innan du sätter in Manöverdon på bänkslipmaskinen (bild 1) stickkontakten i uttaget. 1. Siktskydd • Använd förlängningskablar för utomhusbruk. Om du 2.
  • Página 35: Resterande Risker

    används måste uppfylla gällande föreskrifter. • Varje form av användning utöver detta gäller som fel Installationer, reparationer och underhållsarbeten på användningsändamål. Tillverkaren påtar inget de elektriska installationerna får endast utföras av en ansvar för skador som resulterar av sådan användning. auktoriserad elektriker.
  • Página 36 Nadomestne dele hitrostjo. dobite pri Vašem zastopniku za družbo scheppach. • Uporabljajte primerno orodje. Dela, ki bi bilo bolje • Pri naročilu navedite številko artikla ter tip in leto izvedeno z bolj zmogljivo napravo, ne opravljajte z izdelave naprave.
  • Página 37 zaščitna očala ali masko za obraz proti prahu. vnetljivih plinov ali vnetljivih tekočin. • S kablom postopajte previdno. Vtiča nikoli ne vlecite iz • Pri vklopu naprave stojte na strani brusilne plošče. vtičnice tako, da bi držali za kabel. Ne približujte kabla k •...
  • Página 38: Priklop Na Električno Omrežje

    plošče lahko znaša največ 2mm. odstranite. Zaščitni stekleni plošči (slika 7, slika 8): • Ponovno namestite prirobnico in matico. Zaščitno steklo namestite na zatično pločevino z dvema • Matice ne privijte s ključem premočno, ker lahko brusilna vijakoma s križno glavo M4, podložkama in šestrobnima plošča poči.
  • Página 39: Návod K Obsluze

    385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 D x Š x V mm ø kotouče přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s Vaším ø otvoru novým strojem firmy scheppach. 12,7 15,88 kotouče mm Poznámka: Šířka kotouče Dle platného Zákona o ručení...
  • Página 40 • Vyhněte se spuštění zařízení nedopatřením. Před po jeho dostatečném vychladnutí. zastrčením síťové zástrčky do zásuvky pře-kontrolujte, • Používejte jen takové brusné kotouče, které jsou zda je spínač ZAP/VYP v poloze ‚VYP‘. dimenzovány pro bezpečné používání na dvouko- • Používejte venkovní prodlužovací kabely. Při práci toučových bruskách.
  • Página 41: Pokyny K Obsluze

    Celá sestava se přišroubuje pomocí podložky a šestihranné • Opět namontujte koncový kryt. matice M8 ke krytu brusného kotouče. • Podle návodu proveďte nastavení opěrky nástrojů, Ochranné sklo je individuálně nastavitelné tak, aby byly krytu proti odletujícím jiskrám a ochranného skleně- oči uživatele chráněny během broušení.
  • Página 42 440 x 280 x 340 Wymiary mm Średnica życzymy miłej i owocnej pracy z nową maszyną marki tarczy (kamienia) Scheppach. Pamiętaj, że producent nie odpowiada za uszkodzenia maszyny wynikające z takich przyczyn, jak: Średnica • Niewłaściwe chwytanie / przenoszenie maszyny otworu 12,7 15,88 mocującego...
  • Página 43: Elektryczne Połączenia

    konserwować właściwie elementy narzędzia, wymieniać 9. Zbiorniczek na wodę do chłodzenia osprzęt, jeśli się zużyje. Zaleca się przeprowadzanie Montaż przeglądów wyspecjalizowanych punktach serwisowych. Narzędzie zawsze powinno być czyste, nie zanieczyszczone przez smar czy olej. (UWAGA!! – nie wolno włączać narzędzia do prądu, jeśli •...
  • Página 44 szlifować trzymając palcami i ryzykując zranienie się. • Nigdy wolno szlifować boku kamienia szlifierskiego. Powierzchnią do tego przeznaczoną jest front kamienia. • Podczas pracy należy być ostrożnym również ze względu na ciepło wydzielane podczas szlifowania. Istnieje ryzyko oparzenia się podczas nieostrożnej pracy.
  • Página 45: Déclaration De Conformité Ce Fr

    Wolfgang Windrich (Technischer Direktor) Déclaration de conformité CE FR Dichiarazione CE di conformità I Con la presente la ditta scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Par la présente nous déclarons, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Günzburger Str. 69, D­89335 Ichenhausen dichiarache la macchina specificata qui GmbH, Günzburger Str.
  • Página 46: Dobbel Slipemaskin

    EG­conformiteitsverklaring NL EU­konformitetsintyg S Hiermee verklaren wij, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Härmäd förklarar vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat de constructie, bouwwijze Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen att nedanstående maskin i egenskap av en uitvoering van de hieronder vermelde machine zoals ze door ons wordt verkocht, dess koncept och konstruktion samt det av oss marknadsförda utförandet uppfyller...
  • Página 47: Declaración De Conformidad

    EU­konformitetserlæring DK Declaración de conformidad Vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, Por la presente, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at den nedenfor angitte maskinen i sin Günzburger Str. 69, D­89335 Ichenhausen certificamos que la siguiante máquina, utforming og konstruksjon og i den versjonen vi introduserte på...
  • Página 48: Stolní Bruska

    Prohlášení o shodě s EU My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen tímto prohlašujeme, že následně uváděný stroj odpovídá svou koncepcí a druhem konstrukce, jakož i námi do oběhu uvedeným provedením příslušným předpisům níže uvedených směrnic EU.
  • Página 49 international 49...
  • Página 50 50 international...
  • Página 51 Fig. 5 bg 150 bg 200 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Página 52 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...

Tabla de contenido