ROTACOD
Absolute encoder for curved axes
Series
Complete documentation available for
download at www.lika.biz
Warning: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).
Attenzione: gli encoder con codice di ordinazione finale "/Sxxx" possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
Achtung: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).
Atención: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).
Attention: les codeurs avec code de commande terminant en "/Sxxx" peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).
EN
Mounting instructions
• Fix the sensor by means of two M4 x 25 UNI5931 cylinder head screws;
please check the sensor – scale mounting direction shown in the Figure;
• always comply with the mounting tolerances indicated in the Figure;
• use the MTLA type magnetic scale (refer to specific technical instructions); the
arrow indicates the standard counting direction (count up information);
• recommended minimum bend radius of the cable: R ≥ 42 mm;
• after installing the sensor on the scale as well as after replacing the sensor
and/or the scale a zero setting operation is compulsorily required.
ES
Instrucciones de montaje
• Fijar el sensor mediante los dos tornillos de cabeza cilíndrica tipo M4 x 25
UNI5931; montar el sensor y la banda respetando la dirección de montaje
indicada en la Figura;
• asegurarse de que las tolerancias de montaje indicadas en la Figura sean
respetadas;
• utilizar la banda magnética tipo MTLA (consulte la información adicional); la
flecha indica el sentido de conteo positivo (conteo ascendente);
• radio de curvatura mínimo recomendado del cable: R ≥ 42 mm;
• después de instalar el sensor así después de remplazar el sensor y/o la banda
poner a cero la posición del sensor.
Mounting the sensor on the magnetic scale
Gap sensor / MTLA magnetic scale (D)
without cover strip
1.0 ±0.2 mm
Signals
M12 8-pin
M8 cable
0Vdc power supply
1
+Vdc power supply *
2
Clock IN + / MA +
3
Clock IN - / MA -
4
Data OUT + / SLO +
5
Data OUT - / SLO -
6
Zero setting/Preset
7
Counting direction
8
Shield
Case
Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L'installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en
SMLA + MTLA
IT
• Fissare il sensore utilizzando due viti a testa cilindrica M4 x 25 UNI5931;
rispettare l'orientamento tra sensore e banda e le tolleranze di montaggio
indicate in figura;
• utilizzare la banda magnetica MTLA (riferirsi alle specifiche istruzioni); la freccia
indica la direzione di conteggio positiva (conteggio crescente);
• raggio di curvatura minimo del cavo raccomandato: R ≥ 42 mm;
• dopo l'installazione del sensore sulla banda come pure dopo la sostituzione del
sensore e/o della banda è necessario eseguire un azzeramento.
FR
• Fixer le capteur en utilisant deux vis type M4 x 25 UNI5931 à tête
cylindrique; respecter la direction et les tolérances de montage entre le
capteur et la bande magnétique indiquées dans la Figure ;
• s'assurer que les valeurs de tolérance indiquées dans la Figure soient
respectées ;
• utiliser la bande magnétique type MTLA (voir la documentation annexée) ; la
flèche indique la direction de comptage positif (comptage augmentant) ;
• rayon de courbure minimum recommandé du câble: R 42 mm ;
• après l'installation du capteur aussi bien que après le replacement du capteur
et/ou de la bande on doit exécuter une opération de mise à zéro.
with cover strip
0.7 ±0.2 mm
Electrical connections
Cavo M8
Kabel M8
Black
Nero
Schwarz
Red
Rosso
Rot
Yellow
Giallo
Gelb
Blue
Blu
Blau
Green
Verde
Grün
Orange
Arancione
Orange
White
Bianco
Weiß
Grey
Grigio
Grau
Shield
Schermo
Schirm
absence totale de tension.
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Cable M8
Câble M8
Negro
Noir
OFF Proper operation.
Rojo
Rouge
Amarillo
Jaune
Azul
Bleu
Verde
Vert
ON
Anaranjado
Orange
(solid
Blanco
Blanc
red)
Gris
Gris
Malla
Blindage
* See the order code
SMLA-GG-1-08 +Vdc = +5Vdc ± 5%
SMLA-GG-2-08 +Vdc = +10Vdc +30Vdc
DE
Montagehinweise
• Sensor mit zwei M4 x 25 UNI5931 Schrauben befestigen und die
Montagerichtung zwischen Band und Sensor beachten;
• angegebene Montagetoleranzen einhalten;
• nur mit Magnetband MTLA einsetzen (s. MTLA Benutzeranleitung); positive
Zählrichtung, siehe Pfeil;
• Mindestbiegeradius vom Kabel ist R ≥ 42 mm;
• nach Montage von Band und Sensor
die Geberposition muss auf Null gesetzt
werden
(Nullstellung).
Recommended mounting tolerances
Diagnostic LED
Connector type
male frontal side
maschio lato contatti
Aufsicht Stiftseite
macho lado contactos
Error signal:
mâle côté contacts
• position calculation error,
invalid position value;
• power supply is not as
required *;
• EEPROM error.
M12 8-pin