C
L
R
PHONES
D
E
microphone
micrófono
microphone
Mikrofon
microfono
microfoon
ENGLISH
To connect the headphones → C
1 Connect the stereo mini-plug of the headphones:
a to the headphone jack (\, PHONES) of a portable
equipment.
b to dual stereo mini jacks of in-flight entertainment audio
services, using the supplied plug adaptor c.
2 Wear the headphones correctly, with L mark on the left and
the R mark on the right.
3 Move the hanger up and down to adjust the headband for the
optimum earpad fit.
Notes on using on the airplane
• If the volume level of the in-flight entertainment audio channel is
too high and cannot be lowered further, please use the supplied
sound-reduction adaptor cord e to reduce the volume level.
• Do not use the headphones when use of electronic equipment is
prohibited or when use of personal headphones for in-flight
entertainment audio services is prohibited.
• The supplied plug adaptor c may not be compatible with some in-
flight entertainment audio services. In this case, use the supplied
standard plug adaptor d.
Noise canceling function → D
Set the POWER switch to ON and the POWER indicator lights.
To deactivate the noise canceling, set the POWER switch to OFF.
Notes
• The noise canceling function is only effective for noise in the low
frequency band. Although noise is reduced, it is not canceled
completely.
• Do not cover the microphone (E) of the headphones with your
hands. The howling may occur and the noise canceling function
may not work properly. Move your hands away from the
microphones.
ESPANÕL
Para conectar los auriculares → C
1 Conecte el minienchufe estéreo de los auriculares:
a en la toma de auriculares (\, PHONES) de un equipo
portátil.
b a las minitomas estéreo dobles de los servicios de
entretenimiento en audio, utilizando el adaptador de
enchufe suministrado c.
2 Utilice los auriculares correctamente, con la marca L a la
izquierda y la marca R a la derecha.
3 Mueva el soporte hacia arriba y abajo para ajustar los cascos
auriculares de tal forma que los forros de auricular entren en
sus oídos a la altura óptima.
Notas acerca del uso en un avión
• Si el nivel de volumen del canal de audio para entretenimiento en
vuelo está demasiado alto y no puede seguir bajando más, utilice
el cable adaptador de reducción de sonido e para bajar el
volumen.
• No utilice los auriculares cuando está prohibido el uso de equipos
electrónicos o cuando el uso de auriculares personales para los
servicios de entretenimiento de audio en vuelo están prohibidos.
• El adaptador de enchufe suministrado c puede no ser compatible
con algunos servicios de entretenimiento de audio en vuelo. En
este caso, utilice el adaptador de enchufe suministrado d.
Función de cancelación de ruido → D
Ajuste el interruptor POWER a ON para que se encienda el
indicador POWER.
Para desactivar la cancelación de ruido, ajuste el interruptor
POWER a OFF.
Notas
• La función de cancelación de ruido sólo es efectiva para el ruido
en la banda de frecuencias.
Aunque se reduce el ruido, no se cancela completamente.
• No cubra el micrófono (E) de los auriculares con sus manos.
Puede escucharse un aullido y la función de cancelación de ruido
puede no funcionar correctamente. Aleje sus manos de los
micrófonos.
FRANÇAIS
Pour raccorder le casque → C
1 Branchez la minifiche stéréo du casque:
a dans la prise pour casque (\, PHONES) d'un appareil
portable.
b aux doubles miniprises stéréo des services de
divertissement audio en vol, en utilisant l'adaptateur de
prise c fourni.
2 Portez correctement le casque, avec la marque L à gauche et
la marque R à droite.
3 Déplacez la suspension vers le haut/bas pour ajuster la
courroie de tête de sorte que le coussinet soit à la position
optimale.
Remarques sur l'emploi dans un avion
• Si le volume du canal audio du service musical en vol est trop élevé
et ne peut pas baissé davantage, utilisez le cordon adaptateur
(avec atténuateur) fourni e pour réduire le volume.
• N'utilisez pas le casque quand l'emploi d'appareils électroniques est
interdit ou quand l'emploi d'un casque personnel pour les services
de divertissement audio en vol est interdit.
• L'adaptateur de prise fourni c peut ne pas être compatible avec
certains services de divertissement audio en vol. Dans ce cas,
utilisez l'adaptateur de prise standard fourni d.
Fonction d'annulation du bruit → D
Réglez l'interrupteur POWER sur ON, l'indicateur POWER
s'allumera.
Pour désactiver l'annulation du bruit, réglez l'interrupteur POWER sur
OFF.
Remarques
• La fonction d'annulation du bruit est efficace seulement pour le bruit
de la bande des basses fréquences.
Bien que le bruit soit réduit, il n'est pas complètement éliminé.
• Ne couvrez pas le microphone (E) du casque de vos mains. Un
hurlement pourrait se produire et la fonction d'annulation du bruit
pourrait ne pas fonctionner correctement. Eloignez vos mains du
microphone.
DEUTSCH
Anschluß des Kopfhörers → C
1 Verbinden Sie den Stereo-Miniklinkenstecker des Kopfhörers:
a mit der Kopfhörerbuchse (\ PHONES) einer portablen
Komponente.
b über den mitgelieferten Steckeradapter c mit einer der
Doppel-Stereo-Miniklinkenbuchsen, die im Flugzeug zum
Abgriff von Musik und Sprache zur Unterhaltung während
des Flugs dienen.
2 Tragen Sie den Kopfhörer richtig, d.h. die mit "L"
gekennzeichnete Einheit links und die mit "R"
gekennzeichnete rechts.
3 Bewegen Sie den Hänger auf und ab, um über den Bügel die
Ohrmuschel auf optimalen Sitz einzustellen.
Hinweise zum Gebrauch in Flugzeugen
• Ist die Lautstärke auf dem Audiokanal für die Unterhaltung während
des Flugs zu hoch und bereits auf den niedrigstmöglichen Pegel
eingestellt, nutzen Sie unbedingt das mitgelieferte Adapterkabel e
zur Lautstärkereduzierung.
• Tragen Sie den Kopfhörer nicht, wenn der Gebrauch elektronischer
Geräte im allgemein bzw. persönlicher Kopfhörer zum Abgriff des
Audioprogramms im besonderen ausdrücklich untersagt ist.
• Der mitgelieferte Steckeradapter c ist u.U. mit manchen Flugzeug-
Audioprogrammen nicht kompatibel. Greifen Sie in diesem Fall auf
den mitgelieferten Standardsteckeradapter d zurück.
Rausch-Entstörfunktion → D
Schieben Sie den POWER-Schalter auf ON, woraufhin die POWER-
Anzeige blinkt. Zur Deaktivierung der Rausch-Entstörfunktion stellen
Sie den POWER-Schalter auf OFF.
Hinweise
• Die Rausch-Entstörfunktion ist nur gegen niederfrequentes
Rauschen wirksam. Dabei wird das Rauschen zwar weitgehend
reduziert, jedoch nicht vollständig unterdrückt.
• Decken Sie das Mikrofon (E) an jeder der beiden Hörereinheiten
nicht mit der Hand ab. Andernfalls besteht die Gefahr, daß
Heulgeräusche auftreten und die Rausch-Entstörfunktion nicht
einwandfrei arbeitet. Halten Sie daher die Hände stets von den
Mikrofonen entfernt.
ITALIANO
Come collegare la cuffia → C
1 Collegare il minispinotto stereo della cuffia:
a alla presa per cuffia (\, PHONES) dell'apparecchio
portatile.
b alle due prese mini stereo delle unità di diffusione servizi
audio durante il volo, utilizzando l'adattatore di spinotto c
fornito in dotazione.
2 Indossare la cuffia correttamente, facendo attenzione a che la
parte marcata L sia a sinistra e quella marcata R sia a destra.
3 Spostare il supporto pendente in su e in giù in modo da
regolare l'archetto per sistemare bene gli auricolari.
Note per l'uso in aeroplano
• Se il livello del volume del canale audio di ricreazione durante il
volo è troppo alto e non è possibile abbassarlo oltre, per abbassare
il volume servirsi del cavo adattatore per abbassare il volume audio
e.
• Non usare la cuffia quando l'uso di apparecchiature elettroniche è
proibito o quando è proibito l'uso di una cuffia personale per i
servizi audio di ricreazione durante il volo.
• L'adattatore di spinotto c, fornito in dotazione, potrebbe non
essere compatibile con alcune unità per servizi audio di ricreazione
durante il volo. Quando si presenta questo problema, usare
l'adattatore di spinotto standard d, fornito in dotazione.
Funzione di annullamento del rumore di fondo → D
Impostare su ON l'interruttore POWER e l'indicatore POWER
s'illumina.
Per disattivare l'annullamento del rumore di fondo, impostare su OFF
l'interruttore POWER.
Note
• La funzione di annullamento del rumore di fondo è effettiva solo per
il rumore nella banda delle frequenze basse. Sebbene il rumore sia
effettivamente ridotto, esso non può essere annullato del tutto.
• Non coprire con le mani il microfono (E) della cuffia. Potrebbe
verificarsi un sibilo e la funzione di annullamento del rumore di
fondo potrebbe non funzionare bene. Allontanare le mani dai
microfoni.
NEDERLANDS
De hoofdtelefoon aansluiten → C
1 Sluit de stereo ministekker van de hoofdtelefoon aan:
a op de hoofdtelefoon-uitgang (\ PHONES) van uw
draagbaar stereo-apparaat.
b op de dubbele stereo ministekkerbus van een
vliegtuigstoel e.d. met behulp van de bijgeleverde
verloopstekker c.
2 Zorg dat u de hoofdtelefoon goed op zet, met de L kant links
en de R kant rechts.
3 Schuif de hoofdband omhoog of omlaag, zodat de
hoofdtelefoon comfortabel over uw oren sluit.
Opmerkingen voor gebruik in een vliegtuig
• Als de muziek in het vliegtuig te hard doorkomt en niet zachter
gezet kan worden, gebruik dan het bijgeleverde verzwakkingssnoer
e om een betere geluidssterkte te verkrijgen.
• Gebruik de hoofdtelefoon niet wanneer het gebruik van
elektronische apparatuur is verboden, zoals tijdens opstijgen en
landen, of wanneer het gebruik van eigen luister-apparatuur niet is
toegestaan.
• De bijgeleverde verloopstekker c kan niet altijd passen bij alle
vliegtuigstoelen. In dat geval kunt u de bijgeleverde gewone
verloopstekker d gebruiken.
Onderdrukken van achtergrondlawaai → D
Zet de POWER schakelaar op ON, zodat het POWER
spanningslampje oplicht.
Om de achtergrondlawaai-onderdrukking uit te schakelen, zet u de
POWER schakelaar op OFF.
Opmerkingen
• De achtergrondlawaai-onderdrukking kan alleen de lage tonen van
een aanhoudende dreun wegnemen. Dit vermindert het meest
hinderlijke lawaai, maar helemaal stil wordt het toch nooit.
• Dek de microfoon (E) van de hoofdtelefoon niet met uw hand af.
Anders kan er een fluittoon gaan rondzingen en kan de
achtergrondlawaai-onderdrukking niet goed werken. Houd dus
tijdens gebruik uw handen van de hoofdtelefoon af.