Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
RINÇAGE DE L'INSTALATION - voir schéma 3.3-3.5
1) Retirez le bouchon (3) du dispositif (2) à l'aide de la clé Allen de 6 mm (K). Remplacez Remplacez-le par
le raccord de flexible (4). Adaptez un morceau de flexible en caoutchouc de 3/8" de diamètre (E) sur le
raccord (4) et dirigez en l'extrémité vers un récipient, par exemple un seau.
2) Ouvrez l'alimentation en eau afin de rincer toutes les impuretés de l'installation.
3) Démontez le flexible en caoutchouc et le raccord (4). Remplacez-le par le bouchon (3). Serrez le
bouchon (3) à l'aide de la clé Allen de 6 mm.
ENJUAGUE DE LA INSTALACIÓN – vea dis. 3.3-3.5
1) Destornille el tapón (3) del cartucho (2) con la llave allen 6mm (K). En este lugar enrosque la extremidad
para la manguera (4). Ponga sobre la extremidad (4) un pedazo de la manguera de goma del diámetro
3/8" (E), dirija su parte extrema a un recipiente, p.ej.: un cubo (D).
2) Ponga en marcha El suministro de agua para remover todas las impurezas de la instalación.
3) Desmonte la manguera de goma y la extremidad (4). Ponga en este lugar el tapón (3). Apriete bien el
tapón (3) con la llave allen 6mm.
LEAK TESTING
Do the leak test of the connections using pressure 1.6 x max pressure i.e about 1.6 MPa through 1 minute.
Check if thre are no leaks at the threaded or soldered connections and on ring seans (sealing of flanged
insert (2) and the plug (3)). Any possible leak should be eliminated.
TEST D'ETANCHEITE
Réalisez un test d'étanchéité des raccordements sous une de pression de 1,6 x la pression maximum, c'est-
à-dire environ 1,6 MPa pendant environ 1 min. Vérifiez l'absence de fuites aux raccords filetés (et/ou
soudés) et aux joints toriques (joints du dispositif (2) et du bouchon (3)). Les fuites éventuelles doivent être
supprimées.
PRUEBA DE ESTANQUEIDAD
Realice la prueba de estanqueidad a la presión de 1,6 x presión max., es decir unos 1,6 MPa durante ca. 1
min. Averigue si no hay escapes de agua en las conexiones roscadas (y/o soldadas) uszczelnieniach en las
empaquetaduras tipo o-ring (empaquetadura del cartucho (2) y del tapón (3)). Hay que eliminar eventuales
faltas de hermeticidad.
MAKING OF THE FLOOR
– s
ee fig. 4
1) Put the module cover (7) with holding ring (8) on the module body. Secure the cover (7) to the module using 8 screws (9).
2) Make the consecutive layers of the flooring as shown on fig.4 paying attention to the correct height of the finished layer, the finished floor level should be in the recommended MIN-MAX range marked on the module
cover (7).
IOG 2363.49
GB
D
F
RUS
E
IT
MODULE DE RACCORDEMENT G1/2"
ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ МОДУЛЬ G1/2"
F
ПРОМЫВКА СИСТЕМЫ – cм. рисунок 3.3-3.5
1) Открутите пробку (3) из вкладыша (2) употребляя шестигранный ключь 6мм (K). В это место
ввинтите наконечник для шланга (4). На наконечник (4) наложите кусок резинового шланга
диаметром 3/8" (E), его конец направьте в какой либо сосуд, на пример в ведро (D).
2) Включите воду для промывки загрязнений из системы.
3) Размонтируйте шланг и наконечник (4). Вставьте и докрутите пробку (3) шестигранным ключом
6мм.
E
SCIACQUATURA DELL'IMPIANTO – vedi disegni n. 3.3-3.5
1) Svita il tappo (3) dall'inserto (2) con la chiave a brugola 6 mm (K). Avvita il terminale (4) al tubo flessibile
al posto del tappo. Inserisci un pezzo di tubetto flessibile con il diametro di 3/8" (E) sul terminale (4), e
dirigi la punta verso un recipiente, come ad esempio in un secchio.
2) Inserisci l'alimentazione d'acqua per sciacquare tutte le impurità dall'impianto.
3) Smonta il tubetto flessibile di gomma e il terminale (4). Avvita il tappo (3) al posto di quest'ultimo. Serra il
tappo (3) con la chiave a brugola 6 mm.
GB
DICHTIGKEITSPROBE
Die Dichtigkeitsprobe der Verbindungen beim Druck 1,6 x Maximaldruck, d.h. ung. 1,6 MPa innerhalb von
ung. 1 Min. machen. Überprüfen, ob keine Leckagen an Gewindeverbindungen /und/oder an gelöteten
Verbindungen/ und an Dichtungen Typ 0-Ring (Dichtung des Einsatzes (2) und des Verschlusspfropfens
(3)) auftreten. Ev. Undichtigkeiten sind zu beseitigen.
F
ПРОВЕРКА ПЛОТНОСТИ:
Произведите проверку плотности при давлении 1,6 раза больше чем максимальное, т.е. ок. 1,6 MPa в
течение ок. 1 минуты. Проверьте нет ли течи на резьбованных и/или паянных соединениях и при
сферических прокладках (о-ринг уплотнение вкладыша (2) и пробки (3)). Течи, если появятся,
следует удалить.
E
PROVA DI TENUTA
Effettua la prova di tenuta dei collegamenti con la pressione di 1,6 × il valore della pressione massima, cioè
circa 1,6 Mpa, per circa 1 minuto. Controlla se non ci siano perdite sui collegamenti filettati (e/o saldati) e
sulle guarnizioni di tenuta tipo O-ring (guarnizione di tenuta dell'inserto (2) e del tappo (3)). Eventuali
mancanze di tenuta vanno eliminate.
Отделочный слой
Вылитый, бетонный пол
Изоляционный слой
Половая плита
базис до отделки
4
4
CONNECTING MODULE G1/2"
ANSCHLUSSMODUL G1/2"
MÓDULO DE CONEXIÓN G1/2"
MODULO DI COLLEGAMENTO G1/2"
HERSTELLUNG DES FUSSBODENS –
Siehe Zeichnung 4
1) Den Modulschutz (7) mit dem Spannring (8) am Modulkörper
aufsetzen. Mittels 8 Befestigungsschrauben (9) den Schutz (7)
am Modul montieren.
2) Die einzelnen Fußbodenschichten gemäß Zeichnung 4
herstellen und auf die richtige Einstellung der Höhe der
Endbearbeitungs-schicht achten - sie soll im empfohlenen
Bereich MIN-MAX, der am Modulschutz (7) gekennzeichnet ist,
liegen.
REALISATION DU SOL – voir schéma 4
1) Placez le cache du module (7) ainsi que la bague de serrage (8)
sur le corps du module. Fixez le cache (7) sur le module à l'aide
des 8 vis (9).
2) Réalisez chaque couche de revêtement du sol conformément au
schéma4 en portant une attention particulière à la détermination
de la hauteur de la couche de finition. Celle-ci doit se trouver
dans la plage MIN-MAX conseillée indiquée sur le cache du
module (7).
Rev. 3 September 2017
RUS
IT
D
RUS
IT
GB
D
F