F
• Régler les différents axes du récupérateur à la même largeur afin d'adapter ce dernier à la largeur de la fosse en question.
ATTENTION: Ne jamais dépasser la largeur maximum admissible de 1450 mm (57 in).
• Serrer légèrement les vis (deux par support) qui fixent les supports télescopiques à leur position. Appuyer le récupérateur sur les
poutres et s'assurer que ce dernier roule correctement. Il est également possible et uniquement en cas de besoin, de régler tout
d'abord l'extension des support pour ensuite visser fermement.
• S'assurer que le robinet de vidange est bien fermé. Le récupérateur est donc prêt à l'usage.
D
• Zuerst die 4 Träger auf die Breite der Grube ausziehen.
ACHTUNG: Die Träger aber niemals auf die max Breite von 1450 mm ausziehen.
• Danach die 2 Schauben pro Träger leicht anziehen, um sie in der richtigen Breite zu fixieren. Jetzt die Wanne auf die
Grubenrand-Profile stellen und prüfen, ob sie richtig rollt. Falls erforderlich die Träger anpassen und anschliessend die Schrauben
fest anziehen.
• Der Ablaufhahn muss geschlossen sein. Die Auffangwanne ist jetzt bereit zum Gebrauch.
Emptying the unit/ Vaciado del recuperador/ Vidange du récupérateur/ Leerung der Auffangwanne
GB
Discharge the collected oil through the ball valve (1" BSP F
thread); by gravity through a discharge hose or by means of a
discharge pump using the adequate accessories. Once the
correct hose has been connected to the valve, open the valve
and discharge the container. After the discharge, make sure
that the ball valve is closed before using the collector.
F
La vidange se fait à travers le robinet placé en point bas
(filetage 1" BSP F), et ce, par gravité à l'aide d'un flexible ou
bien encore à l'aide d'une pompe en y adaptant les accessoires
qui conviennent. Après avoir connecté le flexible approprié au
robinet, ouvrir ce dernier et procéder à la vidange du
récupérateur. Veiller à bien fermer le robinet après avoir terminé
la vidange ou bien avant d'utiliser à nouveau le récupérateur.
A
B
825
605
460
32.5
24
2
843 801 R.07/03
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Installation/ Instalación/ Installation/ Installation
Dimensions/ Dimensiones/ Dimensions/ Abmessungen
A
E
F
C
D
E
840
940
18
33
37
E
Descarga del aceite recuperado a través de la válvula de bola
(rosca 1" BPS H); por gravedad mediante manguera de descarga
o mediante bomba de evacuación empleando los elementos
adecuados. Tras conectar la manguera adecuada a la válvula, abre
la válvula y descarga el depósito. Tras la descarga, asegúrese de
cerrar la válvula antes de volver a emplear el recuperador.
D
Das Altöl wird durch den Auslaufhahn abgelassen (Kugelhahn
mit 1" BSP F Gewinde). Dazu wird ein flexibler Schlauch
verwendet. Es ist aber auch möglich, eine Pumpe mit
entsprechendem Zubehör zu verwenden.
Beim Ablassen über den Auslaufhahn vergewissern, dass der
Schlauch richtig angeschlossen ist. Danach den Auslaufhahn
öffnen. Ist die Wanne geleert, den Auslaufhahn schliessen, bevor
die Wanne wieder verwendet wird.
C
F
G
1450
50
57
2
B
D
Weight/ Peso
Poids/ Gewicht
mm
60
in
132
Fig. 2
kg
lb