de
Montageanleitung
en
Mounting instruction
fr
Instruction de montage
sv
Monteringsinstruktion
nl
Montage-aanwijzing
it
Istruzione di montaggio
fi
Asennus ohjeet
es
Instruccion de montaje
da
Monteringsvejledning
Ventil im Rücklauf
Valve in the return
Vanne montée sur le retour
Ventil i returledningen
Afsluiter in de retour
Valvola sul ritorno
Venttiili paluujohdossa
Válvula en retorno
Ventil i returløbet
de
Einbauort: Nach obigen Abbildungen, wobei der Einbau des Ventils
im Rücklauf vorzuziehen ist.
Einbau: Absperrventile schließen. Verschlußdeckel entfernen. Ventil
einbauen, Stellantrieb aufbauen. Absperrventile des Rohrnetzes erst
öffnen, wenn der Stellantrieb ganz montiert ist.
Ausbau: Absperrventile schließen. Ventil und Stellantrieb erst de-
montieren, wenn der Rohrleitungsdruck ganz abgesenkt ist.
en
Mounting position: As shown above, but preferably in the return
line.
Installation: Close shut-off valves installed in the line. Remove
plastic plugs from the valve ports. Install valve and fit actuator. Open
shut-off valves only after actuator is properly fitted.
Removal: Close shut-off valves. Disassemble valve and actuator
only after the pressure in the pipework has been fully reduced.
fr
Emplacement: Selon croquis ci-dessus, le montage präconisä ätant
le montage de la vanne sur le retour.
Montage: Fermer les vannes de söcuritd. Enlever les bouchons de
protection. Monter la vanne puis le servo-moteur. Ne rouvrir les
vannes de söcuritä qu'apräs montage intägral du servo-moteur.
Démontage: Fermer les vannes de säcuritä. Ne dörnonter la vanne
et le servo-moteur que lorsque la pression dans les conduites est en-
tiärement retombäe.
sv
Monteringsplats: Framgär av bilderna ovan. Montering i returled-
ningen är att föredra.
Montering: Stäng avstängningsventilerna och gör trycklöst. Skydds-
locket tas bort. Ventilen monteras och sammanbyggs med ställdo-
net. Avstängningsventilerna för rörledningsnälet öppnas först när
ställdonet är monterat pä ventilen.
Demontering: Stäng avstängningsventilerna. Ventil och ställdon de-
monteras först när rörledningen är trycklös.
nl
Inbouwplaats: volgens bovenstaande afbeeldingen, waarbij de
inbouw van de afsluiter in de retour voorkeur geniet.
CM1M4310X
Durchgangsventile PN6, PN10 und PN16
Two-port seat valves PN6, PN10 and PN16
Vanne 2 voies à soupape PN6, PN10 et PN16
2-vägsventiler PN6, PN10 och PN16
Doorstroomafsluiters PN6, PN10 en PN16
Valvole a due vie PN6, PN10 e PN16
Kaksitieventtiilit PN6, PN10 ja PN16
Válvula de 2 vías PN6, PN10 y PN16
Tovejsventiler PN6, PN10 og PN16
0...100 %
Inbouw: handafsluiters sluiten. Afsluiterdeksels verwijderen. Afsluiter
inbouwen, servomotor monteren. Handafsluiters pas openen
wanneer de servomotor geheel gemonteerd is.
Uitbouw: handafsluiters sluiten. Afsluiter en servomotor pas demon-
teren wanneer de leidingdruk nul is.
it
Ubicazione: Sulla mandata o sul ritorno, come da disegni.
Montaggio: Togliere i tappi di protezione, rispettare il senso del
flusso indicato dalla freccia. Non è ammesso il montaggio con lo
stelo verso il basso.
Smontaggio: Chiudere le valvole di intercettazione, prima di togliere
la valvola dalla tubazione assicurarsi che non vi sia più pressione.
fi
Asennuspalkka: Yllä olevien kuvien mukaan; asennetaan mieluiten
paluujohtoon,
Asennus: Sulje sulkuventtiilit. Poista liitäntäntäaukkojen tulpat.
Asenna venttiili ja sen toimimoottori. Avaa verkoston sulkuventtiilit
vasta sen jälkeen, kun toimimoottori on asennettu.
Poistaminen: Sulje sulkuventtiilit. lrota venttiili ja toimimoottori vasta
sitten, kun putkiston paine on täysin laskenut.
es
Posición de montaje: Como se indica arriba, pero preferiblemente
en retorno.
Montaje: Cerrar las válvulas de seguridad. Retirar el capuchón de
plástico del vástago. Montar la válvula, después el servomotor. No
abrir las válvulas de seguridad hasta que el motor esté montado y
sujeto a la válvula.
Desmontaje: Cerrar las válvulas de seguridad. Desmontar el motor
y la válvula cuando la preslón en la tubería haya caído totalmente.
da
Monteringssted: I henhold til ovenstående illustrationer. Indbygning
i returløbet bør foretrækkes.
Montering: Luk afspærringsventiler. Fjern blænddæksler. Monter
ventil og ventilmotor. Afspærringsventiler i rørsystemet må først
åbnes, når ventilmotoren er færdigmonteret.
Demontering: Luk afspærringsventiler. Ventil og ventilmotor må
først demonteres, når ledningstrykket er sænket helt.
Ventil im Vorlauf
Valve in the flow
Vanne montée sur le départ
Ventil i framledningen
Afsluiter in de aanvoer
Valvola sulla mandata
Venttiili menojohdossa
Válvula en impulsión
Ventil i fremløbet
M4310
4 319 0836 0
VVF21...
VVF31...
VVF40...
1