Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

Eldom Sp. z o.o.
ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu
OPC1100
OSUSZACZ POWIETRZA
AIR DEHUMIDIFIER
SUŠIČ VZDUCHU
LUFTENTFEUCHTER
ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА
VYSÚŠAČ VZDUCHU
PÁRAMENTESÍTŐ
DESHUMIDIFICADOR
PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
ES

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para COLUMBIA VAC OPC1100

  • Página 1 OPC1100 OSUSZACZ POWIETRZA AIR DEHUMIDIFIER SUŠIČ VZDUCHU LUFTENTFEUCHTER ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА VYSÚŠAČ VZDUCHU PÁRAMENTESÍTŐ DESHUMIDIFICADOR Eldom Sp. z o.o. ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu...
  • Página 6: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. 1. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w warun- kach domowych, w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie wol- no używać go w inny sposób. 2. Nie wolno używać tego urządzenia na otwartym terenie. Zawsze powinno ono znajdować...
  • Página 7 10. Nie wolno zostawiać urządzenia bez opieki, aby nie dopuścić do powstania niebezpiecznych sytuacji. 11. Nie wolno zostawiać urządzenia bez opieki, gdy nie jest ono używa- ne. Urządzenie należy wyłączać przed każdym wyjściem z domu, nawet na krótko. 12. Nie wolno odłączać urządzenia od zasilania wyciągając sznur albo odciągając urządzenie.
  • Página 8: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI OSUSZACZ POWIETRZA OPC1100 OPIS OGÓLNY (RYS.1)  PRZÓD TYŁ 1. Wylot powietrza 5. Uchwyt 2. Panel sterowania 6. Filtr wlotowy 3. Obudowa 7. Ciągłe odprowadzenie wody 4. Kółka 8. Zbiornik na wodę DODATKOWE AKCESORIA 9. Rurka DANE TECHNICZNE 12l /24h (30°C, RH80%) Wydajność...
  • Página 9: Działanie Urządzenia

    INSTALACJA Wybór miejsca instalacji (rys. 3) Urządzenie musi być ustawione pionowo na płaskiej powierzchni, w  miejscu suchym i  przestronnym. Pomieszczenie powinno być wentylowane. Wokół urządzenia należy zostawić co najmniej 20 cm wolnej przestrzeni. Woda zbiera się w zbiorniku (8). Do odprowadzenia wody można użyć załączonego wężyka (9).
  • Página 10 - program II – urządzenie utrzymuje wilgotność na poziomie 40%, można wybrać prędkość wentylatora. Wybór innego poziomu wilgotności wyłącza program. - program III – urządzenie utrzymuje wilgotność na poziomie 20%, można wybrać prędkość wentylatora, nie można ustawić innego poziomu wilgotności. Przycisk „SPEED/LOCK”...
  • Página 11: Opróżnianie Zbiornika

    Automatyczne wyłączenie - funkcja ta umożliwia ustawienie czasu, po upływie którego nastąpi automatyczne wyłączenie nawilżacza. Funkcję można uruchomić tylko gdy urządzenie jest włączone (pracuje). Automatyczne wyłączenie można ustawić w przedziale od 1 do 24 godzin wciskając przycisk tak długo, aż na wyświetlaczu pojawi się żądana wartość. Można ustawić...
  • Página 12: Filtr Powietrza

    Wsunąć zbiornik (8) i wyprowadzić rurkę przez wycięcie. Drugi koniec rurki włożyć do pojemnika np. wiadra. Uwaga Nigdy nie zginać rurki spustowej (9). Wylot rurki zawsze musi być poniżej wylotu wody z urządzenia (7). Nigdy nie blokować wylotu wody z urządzenia lub rurki. KONSERWACJA Uwaga Przed wszelkimi czynnościami obsługowymi albo naprawczymi należy wyłączyć...
  • Página 13: Automatyczne Odszranianie

    Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Brak zasilania. Podłącz do czynnego gniazdka i włączyć. Sprawdzić czy zbiornik na wodę jest Miga wskaźnik napełnienia wodą. prawidłowo zamontowany lub opróżnić zbiornik na wodę. Urządzenie nie działa Zadziałało zabezpieczenie zaprojektowane Temperatura w pomieszczeniu wynosi do°Chrony urządzenia. Urządzenie nie może poniżej 5°C lub powyżej 35°C.
  • Página 14 GWARANCJA Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym. Nie może być używane do celów zawodowych. Gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi. Warunki gwarancji podane są w załączniku. Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i  elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami zbierania odpadów).
  • Página 15 SAFETY Please read all these instructions carefully before using this appliance. 1. Only use this ap pliance for domestic purposes and in theway in- dicated in these instructions. Never use for any other purposes. 2. Do not use the appliance outside and always place it in a  dry environment.
  • Página 16: Power Sources

    13. Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason. 14. Keep the appliance away from water or oil splashes. 15. Respect the instructions for cleaning. 16. Do not insert sharp metallic objects or fingers in the air swinging fins of the appliance.
  • Página 17: General Description (Fig. 1)

    INSTRUCTION MANUAL AIR DEHUMIDIFIER OPC1100 GENERAL DESCRIPTION (fig. 1)  FRONT BACK 1. Air outlet 5. Handle 2. Control panel 6. Inlet filter 3. Housing 7. Continuous discharge of water 4. Wheels 8. Water tank ADDITIONAL ACCESSORIES 9. Tube TECHNICAL DATA 12l/24h (30°C, RH80%)
  • Página 18 INSTALLATION Choosing the place for installation (fig. 3). The device must be placed vertically on a flat surface, in a dry and spacious location. The room should be ventilated. At least 20 cm of clearance should be left around the device. Water accumulates in the tank (8). An attached hose (9) can be used for water discharge. The method of installation is described in “CONTINUOUS WATER DISCHARGE”...
  • Página 19 illumination . When the lock is on, the device settings cannot be changed or the device cannot be switched off. To disable the lock, hold down the extinguished button for a few seconds. ‘HUM’ button - is used to set the humidity level. Manual setting of humidity level is possible when program I or II is active.
  • Página 20: Emptying The Tank

    Indicator - indicates that the water tank is full. The indicator lights up red when the 2 liter capacity is reached. The device will also indicate this with a sound, and then turn off. Press any button to disable the sound alarm. Then empty the water tank and put it back in the correct position.
  • Página 21: Air Filter

    AIR FILTER Clean the air filter every 2 weeks. If the air filter is blocked with dust, the efficiency will reduce. Filters must be pulled out of the housing, dismantled, then washed in warm water (about 40 °C) using a neutral detergent. Rinse, dry thoroughly, and then install. Note: Do not operate the device without a properly installed filter.
  • Página 22: Operating Temperature

    A problem with the humidity sensor. Contact the authorized service center. The ambient humidity is less than 20%. The ambient humidity is above 95%. The automatic device protection function enabled. Ensure that the device is in proper Low temperature protection, ambient working conditions.
  • Página 23 BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k použití. 1. Toto zařízení je určeno pouze k používání v domácích podmínkách a způsobem, který je popsán v tomto návodu k použití. Není dovo- leno používat zařízení jiným způsobem. 2.
  • Página 24 11. Není dovoleno ponechat zařízení bez dohledu, když není používá- no. Zařízení je nutné vypnout před každým opuštěním domácno- sti, také v případě krátkého opuštění. 12. Není dovoleno odpojovat zařízení od napájení tak, že potáhneme za napájecí kabel nebo pomocí potáhnutí celého zařízení. 13.
  • Página 25 NÁVOD K POUŽITÍ SUŠIČ VZDUCHU OPC1100 CELKOVÝ POPIS (obr. 1). PŘEDNÍ ČÁST ZADNÍ ČÁST 1. Výstup vzduchu 5. Úchyt 2. Ovládací panel 6. Vstupní filtr 3. Plášť 7. Stálé odvádění vody 4. Kolečka 8. Nádoba na vodu DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ 9. Trubička TECHNICKÉ...
  • Página 26 INSTALACE Výběr místa instalování (obr. 3). Zařízení musí být vertikálně postaveno na plochý povrch, na suchém a prostranném místě. Místnost musí být ventilována. Kolem zařízení ponechejte minimálně 20 cm volného prostoru. Voda se shromažďuje v nádrži (8). K odvádění vody lze použít přiloženou hadičku (9). Způsob montáže je popsán v oddílu „STÁLÝ...
  • Página 27 blokáda tlačítek – stisknout a přidržet tlačítko po dobu několika sekund. Zapnutí funkce je signalizováno kontrolkou a vypnutím osvětlení tlačítka Při zapnuté blokádě není možné měnit nastavení zařízení, ani není možné zařízení vypnout. Pro vypnutí blokády je nutné přidržet nesvítící tlačítko po dobu několika sekund. Tlačítko „HUM”...
  • Página 28 Zařízení bude tento stav signalizovat také zvukově a následně se vypne. Jestliže chceme vypnout zvukový alarm, pak je nutné stisknout libovolné tlačítko. Následně je nutné vyprázdnit nádobu na vodu a vložit ji zpět správným způsobem. VYLÉVÁNÍ NÁDRŽE Pozor: Voda shromážděná v nádrži vysoušeče není vhodná k pití a nesmí přijít do kontaktu s potravinami.
  • Página 29: Řešení Problémů

    Filtry vyjměte z  krytu, rozložte, a  umyjte v teplé vodě (přibližně 40°C) s neutrálním detergentem. Opláchněte, důkladně vysušte a vložte zpět. Pozor! Je zakázáno spouštět zařízení bez řádně instalovaného filtru. SKLADOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ Pokud nebude vysoušeč po delší dobu používán: Odpojte napájecí kabel od zásuvky a smotejte ho. Vylijte z nádrže všechnu vodu a ujistěte se, že se uvnitř...
  • Página 30: Ochrana Životního Prostředí

    Problém s čidlem vlhkosti. Nahlásit autorizovanému servisu. Vlhkost okolí je menší než 20%. Vlhkost okolí je vyšší než 95%. Je zapnuta funkce automatické ochrany zařízení. Zajistit pro zařízení odpovídající Ochrana proti nízké teplotě, teplota pracovní podmínky. okolí <5 °C. Ochrana proti vysoké teplotě, teplota okolí>...
  • Página 31 SICHERHEITSBEDINGUNGEN Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes ist die anze Bedienungsanwe- isung genau zu lesen. r für Benutzung nur unter Hausbedingungen be- 1. Dieses Gerät ist nu stimmt, auf die in dieser Betriebsanweisung beschriebenen Art und Weise. Es darf nicht auf eine andere Art und Weise benutzt werden. 2.
  • Página 32 10. Das Gerät darf nicht ohne Obhut gelassen werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden. 11. Das Gerät darf nicht ohne Obhut gelassen werden, wenn es nicht benutzt wird. Das Gerät soll jedes mal ausgeschaltet werden bevor man das Haus verlässt, sogar für kurze Zeit. 12.
  • Página 33: Zusätzliches Zubehör

    BEDIENUNGSANLEITUNG LUFTENTFEUCHTER OPC1100 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (bild 1) VORNE HINTEN 1. Luftauslass 5. Griff 2. Steuerungspanel 6. Einlassfilter 3. Gehäuse 7. Ständige Wasserableitung 4. Rollen 8. Wasserbehälter ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR 9. Rohr TECHNISCHE DATEN 12l/24h (30°C, RH80%) Trocknungsleistung 6,5l/24h (27°C, RH60%) Nennspannung...
  • Página 34 EINRICHTUNG Auswahl der Einstellungsstelle (bild 3). Die Anlage horizontal auf einer flachen Fläche, auf einem trockenen und räumlichen Platz. In dem Raum ist die Belüftung gesichert. Um die Anlage ist mindestens 20 cm des freien Raumes zu lassen. Das Wasser sammelt sich in dem Behälter (8). Zur Wasserabführung ist der beigefügte Schlauch (9) einzusetzen.
  • Página 35 Taste „SPEED/LOCK” Auswahl der Geschwindigkeit des Lüfters – die einzelne Betätigung der Taste stellt die Geschwindigkeit des Lüfters ein, was mit den Kontrollleuchten: - schnell, - langsam signalisiert wird. Die Auswahl der Geschwindigkeit ist bei dem aktiven Programm III, bei der Tastensperre sowie im Nachtmodus unmöglich. Tastensperre –...
  • Página 36 Nach dem Einschalten des Geräts mit der Taste wird die Einstellung der Zeit zurückgesetzt. Automatisches Abschalten – Mit der Funktion kann die Zeit eingestellt werden, nach deren Ablauf der Luftbefeuchter automatisch abgeschaltet wird. Die Funktion kann nur dann aktiviert werden, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das automatische Abschalten kann zwischen 1 bis 24 Stunden eingestellt werden kann.
  • Página 37 STÄNDIGER WASSERABFLUSS Um den Einsatz mit angeschlossenem ständigem Wasserabfluss in Einsatz zu nehmen: Den Wasserbehälter herausnehmen. Den Gehäuseteil herausnehmen. Die Rohr in das Wasserabführungsventil einschieben, der in der oberen Teil der Behälterkammer platziert ist. Behälter einschieben und die Rohr durch den Austritt einschieben. Den zweiten Enden des Rohrs in den Behälter stecken z.B.
  • Página 38: Behebung Von Störungen

    BEHEBUNG VON STÖRUNGEN Bevor Sie den Kontakt mit Servicezentrum anknüpfen, sollen Sie die Handlungen der Anlage mit den unteren Beschreibungen vergleichen. Dieses Verzeichnis umfasst typische Situationen, die nicht durch Fehler oder das fehlerhafte Material hervorruft sind. Störung Mögliche Ursache Lösung An andere Steckdose anschließen und ein- Keine Versorgung.
  • Página 39 UMWELTSCHUTZ Das Gerät ist aus wieder verwendbaren oder recyclebaren Stoffen gebaut. Es soll an einer entsprechenden für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuständigen. Sammelstelle abgegeben werden. GARANTIE Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt. Es darf nicht für berufliche Zwecke benutzt werden.
  • Página 40: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед включением устройства следует внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией обслуживания. йство предназначено исключительно для домашнего 1. Устро использования способом, приведенным в настоящей инструкции. Запрещается использовать устройство каким- либо другим способом. 2. Запрещается использовать устройство на открытом пространстве. Прибор предназначен для работы в сухой окружающей...
  • Página 41 подключение прибора ведет к аннулированию гарантии. 10. Чтобы избежать возникновения опасных ситуаций, не следует оставлять устройство без присмотра во время его работы. 11. Не следует оставлять прибор без присмотра, если он не используется. Перед каждым выходом из дома, даже кратковременным, устройство следует выключать. 12.
  • Página 42: Технические Данные

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА OPC1100 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ (рис. 1) ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ 1. Выход воздуха 5. Держатель 2. Панель управления 6. Входной фильтр 3. Корпус 7. Непрерывный дренаж воды 4. Колеса 8. Резервуар для воды ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ 9. Трубка...
  • Página 43: Работа Устройства

    УСТАНОВКА Выбор места установки (рис. 3) Устройство должно быть размещено вертикально на ровной поверхности, в сухом и просторном месте. Помещение должно быть хорошо проветриваемым. Вокруг устройства должно быть оставлено не менее 20 см свободного пространства. Вода поступает в водосборный резервуар (8). Для того, чтобы слить воду, необходимо использовать...
  • Página 44 Кнопка «SPEED/LOCK» выбор скорости вращения вентилятора – одно нажатие кнопки устанавливает скорость вентилятора, которая сигнализируется индикаторами: – быстро, – медленно. Выбор скорости невозможен при активной программе III, при заблокированных кнопках и при ночном режиме. блокировка кнопок – нажать и удерживать кнопку в...
  • Página 45 Автоматическое выключение – эта функция позволяет установить время, по истечении которого устройство автоматически выключится. Функция может быть активирована только тогда, когда устройство включено. Автоматическое выключение можно установить в диапазоне от 1 до 24 часов, нажимая и удерживая кнопку до тех пор, пока требуемое значение не отобразится...
  • Página 46: Техническое Обслуживание

    ПОСТОЯННЫЙ ОТВОД ВОДЫ Чтобы использовать устройство с подключенным постоянным отводом воды следует: Вынуть водосборный резервуар. Вырезать часть корпуса резервуара. Вставить шланг в дренажный клапан, расположенный в верхней части камеры для резервуара. Вставить резервуар и провести шланг через проделанное отверстие. Второй конец шланга вставить в емкость, например в ведро. ВНИМАНИЕ...
  • Página 47 Хранить устройство в холодном, сухом месте, без воздействия солнечных лучей, высокой температуры и без чрезмерного скопления пыли. СПОСОБЫ РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМ Перед тем, как обратиться за технической помощью, сначала следует сравнить признаки работы устройства с указанными ниже. Список охватывает обычные ситуации, которые не были вызваны заводским дефектом или бракованным материалом.
  • Página 48: Защита Окружающей Среды

    РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА Когда температура окружающей среды ниже 5° C или выше 35° C, работа осушителя останавливается. АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТТАИВАНИЕ Когда температура окружающей среды находится в пределах от 5° С до 16° C, компрессор автоматически размораживается в определенных промежутках времени. Во время оттаивания компрессор останавливается, а вентилятор продолжает работать.
  • Página 49 BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY Pred zapnutím zariadenia si je potrebné pozorne prečítať celý návod na obsluhu. 1. Toto zariadenie je možné používať iba v domácnosti, podľa spô- sobu uvedeného v tomto návode na obsluhu. Nesmie sa používať iným spôsobom. 2. Toto zariadenie sa nesmie používať na voľnom priestranstve. Malo by sa vždy nachádzať...
  • Página 50 11. Zariadenie sa nesmie nechávať bez dozoru, ak nie je používané. Zariadenie je potrebné vypnúť pred každým odchodom z domu, dokonca aj na krátko. 12. Zariadenie sa nesmie odpájať od napájania ťahaním za kábel alebo odťahovaním zariadenia. 13. Zariadenie sa nesmie ponárať do vody alebo iných kvapalín. 14.
  • Página 51 NÁVOD NA OBSLUHU EVYSÚŠAČ VZDUCHU OPC1100 VŠEOBECNÝ POPIS (obr. 1) PREDNÁ ČASŤ ZADNÁ ČASŤ 1. Vývod vzduchu 5. Držadlo 2. Riadiaci panel 6. Vstupný filter 3. Kryt 7. Stály odvod vody 4. Kolieska 8. Nádrž na vodu DOPLŇUJÚCE PRÍSLUŠENSTVO 9. Rúrka TECHNICKÉ...
  • Página 52 MONTÁŽ Voľba miesta inštalácie (obr. 3) Zariadenie musí byť postavené vertikálne, na plochom povrchu, na suchom a priestrannom mieste. Miestnosť musí byť vetraná. Okolo zariadenia musí byť aspoň 20 cm voľného priestoru. Voda sa hromadí v nádobe (8). Na odvádzanie vody sa môže použiť aj pripojená hadička (9). Spôsob montáže je opísaný...
  • Página 53 blokovanie tlačidiel – stlačte a na niekoľko sekúnd podržte tlačidlo Spustenie funkcie je signalizované kontrolkou a vypnutie podsvietením tlačidla Pri zapnutom blokovaní nemožno zmeniť nastavenie zariadenia ani zariadenie vypnúť. Na vypnutie blokovania podržte niekoľko sekúnd zhasnuté tlačidlo Tlačidlo „HUM” – slúži na nastavenie úrovne vlhkosti. Ručné...
  • Página 54: Konzervácia

    Ukazovateľ – signalizuje naplnenie nádrže na vodu. Ukazovateľ sa rozsvieti na červeno, pokiaľ bude dosiahnutý objem 2 l. Zariadenie to signalizuje navyše zvukom a následne sa vypne. Na vypnutie zvukového alarmu stlačte ľubovoľné tlačidlo. Následne je nutné vyprázdniť nádrž na vodu a vložiť ju späť do správnej polohy. VYPRÁZDŇOVANIE NÁDOBY NA VODU POZOR: Voda, ktorá...
  • Página 55: Skladovanie Zariadenia

    FILTRE VZDUCHU Filtre vzduchu je potrebné čistiť každé 2 týždne. Filtre vzduchu zablokované prachom majú vplyv na zníženú efektivitu práce zariadenia. Filtre najprv vysuňte z  plášťa, rozložte, a  následne umyte v teplej vode (cca 40 °C) s neutrálnym čistiacim prostriedkom. Opláchnite, dôkladne vysušte, a následne namontujte späť.
  • Página 56: Ochrana Životného Prostredia

    Zariadenie je prechýlené alebo nest- Zariadenie položte na rovnom, tvrdom pov- abilné. rchu (bez pôsobenia vibrácií). Zariadenie je príliš hlučné Vyčistite vzduchový filter podľa pokynov Vzduchový filter je upchatý. uvedených v príručke. Problém so senzorom vlhkosti. Nahlásiť to autorizovanému servisu. Vlhkosť okolia je pod 20 %. Vlhkosť...
  • Página 57: Biztonsági Tudnivalók

    BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Mielőtt beüzemelné a készüléket, gondosan olvassa el az egész használati útmutatót. 1. A  készülék kizárólag otthoni körülmények között, a  jelen használati útmutatóban leírt módon használható. Tilos más módon használni. 2. Tilos a  készüléket nyílt légtérben használni. A  készüléknek mindig száraz környezetben kell lennie. 3.
  • Página 58 10. Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, hogy megelőzhes- se a kockázatos helyzeteket. 11. Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha nem használja. Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elmegy otthonról, akkor is, ha hamarosan visszatér. 12. Ne áramtalanítsa a  készüléket olyan módon, hogy a  kábelt vagy magát a készüléket húzza.
  • Página 59: Műszaki Adatok

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PÁRAMENTESÍTŐ OPC1100 ÁLTALÁNOS LEÍRÁS (rajz 1) ELÖLNÉZET HÁTSÓ RÉSZ 1. Levegő kimenet 5. Fogantyú 2. Kezelőpanel 6. Bemeneti szűrő 3. Ház 7. Folyamatos vízelvezetés 4. Kerekek 8. Víztartály TOVÁBBI KELLÉKEK 9. Cső MŰSZAKI ADATOK 12l /24h (30°C, RH80%) Páramentesítő...
  • Página 60: A Készülék Működése

    TELEPÍTÉS A használat helyének megválasztása (rajz 3) A  készüléket egy száraz és tágas helyiségben található vízszintes felületen kell álló helyzetben elhelyezni. A  helyiség legyen szellőztetett. A  készülék körül legalább 20 cm szabad teret kell hagyni. A víz a tartályban (8) gyűlik össze. A víz elvezetéséhez használható a mellékelt cső (9). Az összeszerelés módja a „FOLYAMATOS VÍZELVEZETÉS”...
  • Página 61 gombok zárolása – nyomja le és tartsa lenyomva a  gombot pár másodpercig. A funkció aktivációját a  dióda és a  gomb háttérvilágításának kikapcsolása jelzi. A gombok aktív zárolása esetén nem lehet megváltoztatni a berendezés beállításait, és ki sem lehet azt kapcsolni. A gombok zárolásának kikapcsolásához tartsa lenyomva a  gombot pár másodpercig.
  • Página 62: Folyamatos Vízelvezetés

    Kizárólag teljes órákat lehet beállítani. A „00” érték beállításával a beállítások törlődnek. A  gomb háttérvilágítása mutatja, hogy a funkció be van kapcsolva. A berendezés gombbal történő kikapcsolása után az időbeállítás törlődik. „SLEEP” üzemmód – éjszakai üzemmód ki-/bekapcsolása Ebben az üzemmódban a  hangjelzések ki vannak kapcsolva, a  ventillátor pedig kisebb fordulatszámmal forog.
  • Página 63: Karbantartás

    KARBANTARTÁS Figyelem. Minden javítási és karbantartási munkálat előtt kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket. TISZTÍTÁS Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket. A készülék házát puha, nedves ruhával tisztítsa. Tilos a készüléket oldószerekkel (hígítókkal, pl. benzénnel, alkohollal, benzinnel) tisztítani, mivel ezek kimarhatják vagy deformálhatják a készülék egész borítását. LÉGSZŰRŐK A légszűrőket 2 hetente meg kell tisztítani.
  • Página 64: Automatikus Kiolvasztás

    Probléma Lehetséges ok Megoldás Kösse be egy megfelelően működő konnektor- Áramellátás hiánya. ba és indítsa be. Ellenőrizze le, hogy a víztartály megfelelően A víztelítettséget jelző lámpa világít. van-e beszerelve, vagy ürítse ki a tartályt. A berendezés nem működik A helyiségben uralkodó hőmérséklet A készülék védelmét biztosító rendszer alacsonyabb mint 5°C, vagy magasabb működésbe lépett.
  • Página 65 KÖRNYEZETVÉDELEM a készülék olyan anyagokból készült, amelyeket újra fel lehethasználni, vagy feldolgozni. a használhatatlanná vált készüléket vigye el a megfelelő gyűjtőhelyre, amely foglalkozik az elektromos és elektronikus berendezések gyűjtésével és újrahasznosításával. JÓTÁLLÁS A készülék otthoni használatra készült. professzionális vagy nem rendeltetésszerű felhasználása tilos. nem rendeltetésszerű használat esetén a jótállás érvényét veszti. 65 HU...
  • Página 66: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes de usar el aparato por favor lea todas las instrucciones. 1. Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico, tal como se describe en este manual. No utilizarlo de forma diferente. 2. No utilizar este aparato al aire libre. Siempre debe estar en un entorno seco.
  • Página 67: Recomendaciones Especiales

    11. No dejar el aparato sin vigilancia cuando no está en uso. Apagar el aparato antes de salir de casa, aunque sea por un período de tiempo corto. 12. No desconectar el aparato de la fuente de alimentación tirando del cable o del aparato. 13.
  • Página 68: Especificaciones Técnicas

    INSTRUCCIONES DE USO DESHUMIDIFICADOR OPC1100 DESCRIPCIÓN GENERAL (fig. 1) PARTE FRONTAL PARTE TRASERA 1. Salida de aire 5. Asa 2. Panel de control 6. Filtro de entrada 3. Carcasa 7. Drenaje continuo de agua 4. Ruedas 8. Depósito de agua ACCESORIOS ADICIONALES 9.
  • Página 69: Instalación

    INSTALACIÓN Elección del lugar de instalación (fig. 3) El dispositivo debe colocarse en posición vertical sobre una superficie plana, en un lugar seco y espacioso. El espacio debe ser ventilado. Alrededor del dispositivo debe dejarse al menos 20 cm de espacio libre. El agua se acumula en el depósito (8).
  • Página 70 bloqueo de botones: mantener presionado el botón durante unos segundos. La activación de la función se indica mediante el indicador y la luz de fondo del botón se apaga. Con el bloqueo activado, no se puede cambiar la configuración del aparato ni apagar el aparato. Para desactivar el bloqueo, mantener presionado el botón durante unos segundos.
  • Página 71: Vaciado Del Dispositivo Atención

    Botón ”SLEEP” - activar/desactivar el modo nocturno. En este modo, la señalización con sonido está apagada y el ventilador solo funciona a baja velocidad. Los otros botones están activos. Indicador - señaliza el llenado del depósito de agua. El indicador se pondrá en rojo cuando se alcance la capacidad de 2 l. El aparato lo señalizará...
  • Página 72: Limpieza

    LIMPIEZA Desconectar el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. La carcasa se debe limpiar con un paño suave y húmedo. No utilizar disolventes químicos (como benceno, alcohol, gasolina), ya que podrían dañar la superficie o deformar toda la carcasa. No rociar el aparato con agua.
  • Página 73: Temperatura De Trabajo

    Se encuentra en una posición inclina- Colocarlo en una superficie nivelada y rígida da o inestable. (sin vibraciones). El dispositivo emite ruidos. Limpiar el filtro de aire de acuerdo con lo Está obstruido el filtro de aire. indicado en el manual de instrucciones. Ponerse en contacto con el centro de servicio Problema con el sensor de humedad.

Tabla de contenido