MPR-1
Bestell-Nr. • Order No. 21.2010
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
1-Kanal-Mikrofon-Vorverstärker
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer ohne be-
sondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anlei-
tung vor dem Betrieb gründlich durch und heben
Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Mit dem MPR-1 kann ein Mikrofon an einen Line-Eingang
eines Audiogerätes (Mischpult, Aufnahmegerät etc.) an-
geschlossen werden. Für ein phantomgespeistes Mikro-
fon ist eine Phantomspeisung (30 V ⎓) einschaltbar.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Vorverstärker und Netzgerät) entsprechen
allen relevanten Richtlinien der EU und tragen deshalb
das
-Zeichen.
WARNUNG! Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst
Eingriffe an diesem Gerät vor. Durch unsachgemäßes
Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
•
Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich. Schüt-
zen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuch-
tigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
0 – 40 °C).
1-Channel Microphone Preamplifier
These instructions are intended for users without
any specific technical knowledge. Please read the
instructions carefully prior to operation and keep
them for later reference.
1 Applications
The MPR-1 allows to connect a microphone to a line
input of an audio unit (mixer, recorder, etc.). For a phan-
tom-powered microphone, a phantom power (30 V ⎓) can
be switched on.
2 Safety Notes
The units (preamplifier and power supply unit) corre-
spond to all relevant directives of the EU and are there-
fore marked with
.
ATTENTION! The power supply unit uses dangerous
mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only.
Inexpert handling of the unit may result in electric shock.
•
The units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 – 40 °C).
Préamplificateur micro 1 canal
Cette notice s'adresse aux utilisateurs sans connais-
sances techniques particulières. Veuillez lire la
notice avant le fonctionnement et conservez-la pour
pouvoir, si besoin, vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Avec le MPR-1, un microphone peut être relié à une en trée
ligne d'un appareil audio (table de mixage, enregis treur
etc.). Une alimentation fantôme (30 V ⎓) peut être com-
mutée pour un microphone à alimentation fantôme.
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Les appareils (préamplificateur et bloc secteur) répondent
à toutes les directives nécessaires de l'Union européenne
et portent donc le symbole
.
ATTENTION ! Le bloc secteur est alimenté par une ten-
sion dangereuse. Ne touchez jamais l'intérieur de l'appa-
reil, vous pourriez subir une décharge électrique.
•
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-les des projections d'eau et
éclaboussures, d'une humidité élevée de l'air et de
la chaleur (plage de température de fonctionnement
autorisée 0 – 40 °C).
PHANTOM
POWER
ON
ON
CLIP
OFF
1
2
3
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
•
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
•
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für die
Geräte übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Das Mikrofon an die Klinkenbuchse INPUT (5) oder an
die XLR-Buchse INPUT (6) anschließen.
2) Die Line-Eingangsbuchse des Audiogerätes an die Klin-
kenbuchse OUTPUT (8) oder an die XLR-Buchse OUT-
PUT (7) anschließen.
3) Ist ein phantomgespeistes Mikrofon an der XLR-Buchse
(6) angeschlossen, die Phantomspeisung mit der Taste
PHANTOM POWER (2) einschalten.
VORSICHT! Bei einem asymmetrisch beschalteten Mi-
krofon darf die Phantomspeisung nicht eingeschaltet
sein. Das Mikrofon kann beschädigt werden.
•
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chem-
icals or water.
•
No guarantee claims for the units and no liability for
any resulting personal damage or material damage will
be accepted if the units are used for other purpos es
than originally intended, if they are not correctly con-
nected or operated, or not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation
definitively, take them to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to the
environment.
3 Setting into Operation
1) Connect the microphone to the 6.3 mm jack INPUT (5)
or to the XLR jack INPUT (6).
2) Connect the line input jack of the audio unit to the
6.3 mm jack OUTPUT (8) or to the XLR jack OUTPUT (7).
3) When a phantom-powered microphone is connected
to the XLR jack (6), switch on the phantom power with
the button PHANTOM POWER (2).
CAUTION! In case of an unbalanced microphone, the
phantom power must not be switched on. The micro-
phone may be damaged.
•
Pour les nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
•
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si les appareils
sont utilisés dans un but autre que celui pour lequel ils
ont été conçus, s'ils ne sont pas correctement branchés,
utilisés ou s'ils ne sont pas réparés par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement reti-
rés du service, vous devez les déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contri-
buer à leur élimination non polluante.
3 Fonctionnement
1) Reliez le microphone à la prise jack INPUT (5) ou à la
prise XLR INPUT (6).
2) Reliez la prise d'entrée ligne de l'appareil audio à la
prise jack OUTPUT (8) ou à la prise XLR OUTPUT (7).
3) Si un micro à une alimentation fantôme est relié à la
prise XLR (6), allumez l'alimentation fantôme avec la
touche PHANTOM POWER (2).
ATTENTION ! Pour un micro asymétrique, l'alimenta-
tion fantôme ne doit pas être allumée. Le micro peut
être endommagé.
GAIN
INPUT
BALANCED
MIN
MAX
4
5
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
OUTPUT
BALANCED
2
1
1
2
12 V
3
3
6
7
8
9
ELECTRONICS
4) Den Kleinspannungsstecker des Netzgerätes in die
Buchse „12 V⎓" (9) stecken und das Netzgerät in eine
Steckdose (230 V/ 50 Hz). Der Verstärker ist in Betrieb
und die grüne Betriebsanzeige (1) leuchtet.
5) Mit dem Regler GAIN (4) die Mikrofonlautstärke an
das angeschlossene Audiogerät anpassen. Leuchtet die
rote Übersteuerungsanzeige CLIP (3) auf, den Regler
GAIN entsprechend zurückdrehen.
6) Nach dem Betrieb das Netzgerät aus der Steckdose zie-
hen, damit kein Strom unnötig verbraucht wird.
4 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 10 – 30 000 Hz
Eingang XLR: . . . . . . . . . . . . 3,5 mV/ 10 kΩ, sym.
Eingang 6,3-mm-Klinke: . . . 16 mV/ 10 kΩ, sym.
Ausgangsspannung: . . . . . . . 1 V
max. Verstärkung
bei sym. Anschluss: . . . . . . 50 dB
bei asym. Anschluss: . . . . . 44 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . > 58 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Stromversorgung: . . . . . . . . . über beiliegendes Netzgerät an
230 V/ 50 Hz
Änderungen vorbehalten.
4) Connect the low voltage plug of the power supply unit
to the jack "12 V⎓" (9) and the power supply unit to
a mains socket (230 V/ 50 Hz). The amplifier is in opera-
tion and the green power LED (1) lights up.
5) Use the control GAIN (4) to match the microphone
volume to the connected audio unit. If the red over-
load LED CLIP (3) lights up, turn back the control GAIN
correspondingly.
6) After operation disconnect the power supply unit from
the mains socket so that no current is unnecessarily
consumed.
4 Specifications
Frequency range: . . . . . . . . . 10 – 30 000 Hz
Input XLR: . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 mV/ 10 kΩ, bal.
Input 6.3 mm jack: . . . . . . . . 16 mV/ 10 kΩ, bal.
Output voltage: . . . . . . . . . . 1 V
Max. gain
for bal. connection: . . . . . . 50 dB
for unbal. connection: . . . 44 dB
S / N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . . > 58 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1%
Power supply: . . . . . . . . . . . . via supplied power supply unit
at 230 V/ 50 Hz
Subject to technical modification.
4) Mettez la fiche basse tension du bloc secteur dans la
prise «12 V⎓» (9) et reliez le bloc secteur à une prise
secteur 230 V/ 50 Hz. L'amplificateur est en fonction, la
LED verte (1), témoin de fonctionnement, brille.
5) Avec le réglage GAIN (4), adaptez le volume du micro
à l'appareil audio relié. Si la LED rouge CLIP (3), témoin
d'écrêtage, brille, tournez le réglage GAIN en fonction
dans l'autre sens.
6) Après le fonctionnement, débranchez le bloc secteur
de la prise secteur pour éviter toute consommation
inutile de courant.
4 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . . . 10 – 30 000 Hz
Entrée XLR : . . . . . . . . . . . . . 3,5 mV/ 10 kΩ, sym.
Entrée jack 6,35 : . . . . . . . . . 16 mV/ 10 kΩ, sym.
Tension de sortie : . . . . . . . . 1 V
Amplification maximale
pour branchement sym. : . 50 dB
pour branchement asym. : 44 dB
Rapport signal sur bruit : . . . > 58 dB
Taux de distorsion : . . . . . . . < 0,1 %
Alimentation : . . . . . . . . . . . par bloc secteur livré à 230 V/ 50 Hz
Tout droit de modification réservé.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
A-0284.99.05.11.2016