Página 1
Trapano avvitatore percussione a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu slagboor/schroevedraaier Gebruiksaanwijzing E Taladro atornillador con percusión a batería Manual de instrucciones P Berbequim de percussão a bateria Manual de instruções DK Akku-slagboremaskine/skruemaskine Brugsanvisning GR Κρουστικ δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BHP441/BHP451...
20. Depth rod 31. Carbon brush cap 10. Arrow 21. Clamp screw 32. Hole 11. Graduations 22. Screw 33. Carbon brush cap SPECIFICATIONS Model BHP441 BHP451 Concrete 14 mm 16 mm Steel 13 mm 13 mm Capacities Wood 50 mm...
7. Do not leave the tool running. Operate the tool 3. Charge the battery cartridge with room tempera- only when hand-held. ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery 8. Do not touch the bit or the workpiece immediately cartridge cool down before charging it.
Página 7
CAUTION: Before actual operation, drive a trial screw into your mate- • Always check the direction of rotation before operation. rial or a piece of duplicate material to determine which • Use the reversing switch only after the tool comes to a torque level is required for a particular application.
Página 8
In fact, this excessive pressure will only serve any other maintenance or adjustment should be per- to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor- formed by Makita Authorized Service Centers, always mance and shorten the service life of the tool. using Makita replacement parts.
ENG102-1 • These accessories or attachments are recommended The typical A-weighted noise level determined according for use with your Makita tool specified in this manual. to EN60745-2-1: The use of any other accessories or attachments might Sound pressure level (L ): 86 dB (A) present a risk of injury to persons.
20. Tige de profondeur 31. Bouchon de charbon 10. Flèche 21. Vis de serrage 32. Orifice 11. Graduations 22. Vis 33. Bouchon de charbon SPÉCIFICATIONS Modèle BHP441 BHP451 Béton 14 mm 16 mm Acier 13 mm 13 mm Capacités Bois...
exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un épuisée. La batterie peut exploser au contact du choc électrique chez l’utilisateur. feu. 4. Assurez-vous toujours d’une bonne position 8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie. d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se CONSERVEZ CES trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
Allumage de la lampe avant (Fig. 3) • N’actionnez pas le levier de changement de vitesse pendant que l’outil fonctionne. Vous pourriez ATTENTION : endommager l’outil. • Ne regardez pas directement la lumière ou la source Sélection du mode de fonctionnement de lumière.
Página 13
Pour installer ou retirer l’embout ou le Vous pourrez poursuivre le perçage de façon normale après avoir répété quelques fois cette opération. foret (Fig. 9) Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles Poire soufflante (accessoire en option) d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. (Fig.
Página 14
• Poire soufflante • Lunettes de sécurité Perçage du métal • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Pour que le foret ne glisse pas hors du trou lorsque vous authentiques. commencez à le percer, faites une entaille à l’aide d’un •...
19. Meißel 31. Bürstenhalterkappe Aktionsbetriebsart 20. Tiefenanschlag 32. Loch Justierungsring 21. Klemmschraube 33. Bürstenhalterkappe 10. Pfeil 22. Schraube TECHNISCHE ANGABEN Modell BHP441 BHP451 Beton 14 mm 16 mm Stahl 13 mm 13 mm Kapazität Holz 50 mm 65 mm Holzschraube...
Página 17
führenden Kabel leitet diesen an die metallenen Teile 6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten des Werkzeugs weiter und verursacht einen aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50°C Stromschlag beim Bediener. (122°F) oder höher erreichen kann. 4. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand. 7.
Página 18
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den ACHTUNG: Auslöseschalter. Die Geschwindigkeit des Werkzeugs • Stellen Sie den Hebel zur Änderung der wird durch erhöhten Druck auf den Auslöseschalter Geschwindigkeit immer ganz in die richtige Position. gesteigert. Lösen Sie die Auslöseschaltung aus, um das Wenn Sie das Werkzeug betreiben und sich dieser Werkzeug auszuschalten.
Página 19
Achten Sie darauf, dass Sie einen Einsatz mit einer Einsetzen des Seitengriffs (Zusatzgriff) Hartmetallspitze verwenden. Setzen Sie den Einsatz auf (Abb. 8) die gewünschte Position des Lochs, und ziehen Sie dann Verwenden Sie stets den Seitengriff, um die den Auslöseschalter. Verwenden Sie das Werkzeug nicht Betriebssicherheit zu gewährleisten.
Página 20
Einsatz in das Werkstück zieht. • Ausblasvorrichtung • Sicherheitsgläser Bohren in Metall • Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und - Damit der Bohrer beim Beginn einer Lochbohrung nicht Ladegeräten abrutscht, machen Sie mit einem Körner eine Einkerbung, • Griff-Set und hämmern Sie auf den Punkt, an dem gebohrt werden...
EN60745, EN55014 sowie der Verordnungen 89/336/ EEC, 98/37/EC des Europäischen Rats befindet. CE 2007 Tomoyasu Kato Direktor Verantwortlicher Hersteller: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autorisierte Vertretung in Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
33. Protezione della spazzola di 10. Freccia 22. Vite carbone 11. Regolazioni 23. Gancio 12. Fascia metallica 24. Soffietto a peretta CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BHP441 BHP451 Cemento 14 mm 16 mm Metallo 13 mm 13 mm Capacità Legno 50 mm...
CONSERVARE QUESTE dell'utensile si trovino anch'esse sotto tensione provocando scosse elettriche all'operatore. ISTRUZIONI. 4. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile. Controllare che nessuno si trovi sotto all'utensile Suggerimenti il prolungamento della quando lo si utilizza in posizioni elevate. durata della batteria 5.
Página 24
l'interruttore. La lampada si spegne automaticamente 10- Per selezionare la foratura con percussione, far scorrere 15 secondi dopo aver rilasciato l'interruttore. la leva fino a quando indica il simbolo sul corpo dell'utensile. NOTA Per selezionare la foratura con frizione, far scorrere la •...
Página 25
Installazione del portapunte (Fig. 10) Avvitatura (Fig. 14) Inserire il portapunte nella sporgenza presente sulla base Far scorrere innanzitutto la leva di modifica della modalità dell'utensile, a destra o a sinistra, e fissarlo con una vite. operativa sulla posizione contrassegnata dal simbolo Impostare con l'anello di regolazione il livello di coppia Quando non si utilizza la punta è...
Página 26
• Questi accessori sono suggeriti per l'uso con l'utensile Emissione di vibrazioni (a ): 10,0 m/s h,ID Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi Variazione (K): 2,5 m/s altro accessorio può determinare il rischio di lesioni ENG302-1 personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per Modalità...
wanneer u werkt op plaatsen waar het Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge zaaggereedschap met verborgen bedrading of zijn stroomsterke, oververhitting, mogelijke eigen snoer in aanraking kan komen. Door contact brandwonden en zelfs een defect. met onder spanning staande draden, zullen de niet- 6.
Página 30
Aan/uit-schakelaar (zie afb. 2) OPMERKING: • Wanneer u de stand verandert van “1” naar “3” of van LET OP: “3” naar “1”, kan het een enigszins moeilijk zijn de • Controleer altijd, voordat u de accu in het gereedschap snelheidsinstelknop te verschuiven. Als dat het geval steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier is, verschuift u de snelheidsinstelknop naar stand “2”...
Página 31
ONDERDELEN AANBRENGEN/ met de aan/uit-schakelaar. Als u dit niet doet, kan u de controle over het gereedschap verliezen en mogelijk VERWIJDEREN ernstig letsel veroorzaken. LET OP: Verschuif eerst de werkingsfunctie-instelknop naar de • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld stand met het symbool .
15 minuten liggen alvorens verder te werken met een • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen volle accu. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Verschuif eerst de werkingsfunctie-instelknop naar de andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor stand met het symbool persoonlijk letsel opleveren.
Voor model BHP441 EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENH102-5 Alleen voor Europese landen Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit Geluid product voldoet aan de normen in de volgende ENG101-1 Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals documenten: vastgesteld conform EN60745-2-1: EN60745, EN55014 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad, 89/336/EEC, 98/37/EC.
20. Varilla de profundidad 32. Orificio Anilla de ajuste 21. Tornillo de apriete 33. Tapa de la escobilla de carbón 10. Flecha 22. Tornillo ESPECIFICACIONES Modelo BHP441 BHP451 Hormigón 14 mm 16 mm Acero 13 mm 13 mm Capacidades Madera...
corriente, las piezas metálicas expuestas se cargarán Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo también de corriente y el operario puede recibir una de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o descarga. incluso una avería. 4. Colóquese siempre en una posición bien 6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la equilibrada.
Funcionamiento del interruptor (Fig. 2) NOTA: • Cuando cambie de la posición “1” a “3” o de la posición PRECAUCIÓN: “3” a “1”, puede encontrar alguna dificultad para • Antes de insertar el cartucho de la batería en la deslizar la palanca de cambio de velocidad. En ese herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor caso, encienda y utilice la herramienta durante un disparador funcione como es debido y que vuelva a la...
MONTAJE lateral (mango auxiliar) y sujete firmemente la herramienta por la empuñadura lateral y por el mango PRECAUCIÓN: del interruptor durante el funcionamiento. De lo • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer contrario, puede perder el control de la herramienta y el cartucho de la batería antes de intentar realizar sufrir heridas graves.
Makita, utilizando siempre • Si la herramienta se utiliza continuamente hasta que el repuestos Makita. cartucho de la batería se descarga, deje reposar la...
Para el modelo BHP441 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Sólo para los países europeos ENH102-5 Ruido Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que ENG101-1 Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según este producto cumple con los siguientes estándares de EN60745-2-1: documentos estandarizados;...
20. Haste de profundidade 32. Orifício Anel de ajuste 21. Parafuso de fixação 33. Tampa da escova de carvão 10. Seta 22. Parafuso ESPECIFICAÇÕES Modelo BHP441 BHP451 Betão 14 mm 16 mm Aço 13 mm 13 mm Capacidades Madeira...
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES electrificar as peças de metal da ferramenta e causar um choque. Dicas para o máximo de tempo de vida da 4. Procure uma posição em pé estável e firme. Se utilizar a ferramenta em locais altos, verifique se bateria não há...
Página 42
NOTA: Para rotação com martelo, deslize o manípulo de forma a • Para limpar a lâmpada, utilize um tecido seco. Tenha que aponte na direcção da marca no corpo da cuidado para não riscar a lente da lâmpada, pois ferramenta. poderia diminuir a intensidade da iluminação.
Página 43
Quando não utilizar a broca, guarde-a no porta-brocas. O Coloque o acessório de chave de fendas e aperte. Ponha porta-brocas permite guardar brocas com 45 mm de a ferramenta a funcionar a uma velocidade baixa e vá comprimento. aumentando gradualmente. Liberte o gatilho assim que o tambor parar de rodar.
Página 44
Imprecisão (K): 3 dB (A) manutenção ou ajustes devem ser executados por Use protecção para os ouvidos centros de assistência Makita autorizados e, no caso de substituição de peças, estas devem ser igualmente Vibração ENG203-1 Makita.
Página 45
EN60745, EN55014 em conformidade com as Directivas do Conselho, 89/336/EEC, 98/37/EC. CE 2007 Tomoyasu Kato Director Fabricante responsável: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÃO Representante autorizado na Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, INGLATERRA...
30. Forsænket del Justeringsring 20. Dybdemåler 31. Kulbørstedæksel 10. Pil 21. Tilspændingsskrue 32. Hul 11. Gradinddelinger 22. Skrue 33. Kulbørstedæksel SPECIFIKATIONER Model BHP441 BHP451 Beton 14 mm 16 mm Stål 13 mm 13 mm Kapaciteter Træ 50 mm 65 mm Træskrue...
Página 47
GEM DISSE INSTRUKTIONER 4. Sørg altid for at have et solidt fodfæste. Sørg for, at der ikke er nogen under Dem, når De benytter Tip til, hvordan De forlænger batteriets værktøjet på højtliggende steder. 5. Hold godt fast i værktøjet med begge hænder. levetid 6.
Página 48
Betjening af skiftekontakten (Fig. 4) Justering af stramningsmomentet (Fig. 7) Værktøjet har en skiftekontakt til at ændre Stramningsmomentet kan indstilles til 16 trin ved at dreje rotationsretningen. Tryk skiftekontakten mod “A”-siden for på justeringsringen, så dens gradinddelinger er justeret rotation med uret eller mod “B”-siden for rotation mod med pilen på...
Página 49
Anvendelse til boring igennem, når hullet tilstoppes med spåner og partikler, eller når værktøjet rammer armeringsjern i beton. FORSIGTIG: Anvens altid sidehåndtaget (ekstra håndtag), og hold • Boringen går ikke hurtigere, hvis De trykker hårdt på godt fast i værktøjet i både sidehåndtaget og værktøjet.
Página 50
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal overensstemmelse med EN60745-2-1: reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering Lydtryksniveau (L ): 86 dB (A) udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal Lydkraftniveau (L ): 97 dB (A) altid benyttes Makita-reservedele. Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn...
20. Ράβδος βάθους 32. Οπή Δακτύλιος ρύθμισης 21. Βίδα σύσφιξης 33. Καπάκι για καρβουνάκι 10. Βέλος 22. Βίδα 11. Διαβαθμίσεις 23. Γάντζος ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BHP441 BHP451 Τσιμέντο 14 mm 16 mm Ατσάλι 13 mm 13 mm Δυνατ τητες Ξύλο 50 mm 65 mm Ξυλ...
Página 52
καλώδιο.Αν το εργαλείο έρθει σε επαφή με 7. Μην αποτεφρώνετε την μπαταρία ακ μη κι αν παρουσιάζει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς κάποιο ηλεκτροφ ρο καλώδιο, μπορεί τα φθαρμένη. Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί σε εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του εργαλείου να φωτιά.
Página 53
εργαλείου. Για να σταματήσετε, αφήστε τη και τη θέση «3», μπορεί να προκληθεί βλάβη στο σκανδάλη-διακ πτη. εργαλείο. • Μη χρησιμοποιείτε το μοχλ αλλαγής ταχύτητας Άναμμα της μπροστινής λάμπας (Εικ. 3) ταν λειτουργεί το εργαλείο. Μπορεί να προκληθεί ΠΡΟΣΟΧΗ: βλάβη στο εργαλείο. •...
Página 54
εργαλείου. Κατ πιν περιστρέψτε τη λαβή του και να αποφεύγετε την ολίσθησή του απ την δεξι στροφα για να τη σφίξετε. τρύπα. Μην ασκείτε περισσ τερη πίεση σε περίπτωση που η Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης οπή φράξει με θραύσματα ή σωματίδια. Αντ’ αυτού, βιδώματος...
Página 55
εργασίας σε μέγκενη ή παρ μοια συσκευή. θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα • Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχ μενα έως του κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη αποφορτιστεί η μπαταρία, αφήστε το εργαλείο χρήση ανταλλακτικών της Makita.
Página 56
ENH102-5 Για το μοντέλο BHP441 EC – ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Για τις ευρωπαϊκές χώρες μ νο Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας τι το ENG101-1 Θ ρυβος προϊ ν αυτ συμμορφώνεται με τα ακ λουθα Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει...
Página 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884640B997...