Il moltiplicatore di coppia è uno strumento di precisione, che moltiplica la coppia d’ingresso esattamente con il rapporto prescritto. Per l’utilizzo del moltiplicatore di coppia sono necessari i seguenti dispositivi: • Chiave a bussola Macchina • Braccio di reazione • Chiave dinamometrica BETA o un modello di qualità equivalente...
MOLTIPLICATORI DI COPPIA con dispositivo antiritorno REAZIONE DI COPPIA Quando il moltiplicatore è in funzione, il piede di reazione ruota nella direzione opposta al quadro maschio in uscita e deve essere posto contro un oggetto o una superficie adiacente al bullone da serrare (vedi Figura 2). Coppia Coppia Reazione...
MOLTIPLICATORI DI COPPIA con dispositivo antiritorno Serie standard Bussole lunghezze standard Bussole extra lunghe La reazione dovrebbe essere compresa solo nella zona ombreggiata Serie con diametro piccolo Bussole extra lunghe Bussole lunghezze standard La reazione dovrebbe essere compresa solo nella zona ombreggiata FIGURA IMPOSTAZIONE DELLA COPPIA DI SERRAGGIO 1.
Página 5
MOLTIPLICATORI DI COPPIA con dispositivo antiritorno OPERAZIONE DEL DISPOSITIVO ANTIRITORNO 1. Posizionare il ‘selettore di direzione del dispositivo antiritorno’ nella direzione appropriata di funzionamento: - funzionamento in senso orario / serraggio - posizione neutra - centralizzare il ‘selettore di direzione del dispositivo antiritorno’ e fissarlo con una chiave esagonale.
Página 6
In alcuni casi l’attacco quadro in uscita non sarà rimovibile senza smontare il coperchio ingra- naggi. Si consiglia dunque di portare il moltiplicatore ad un rivenditore autorizzato Beta che provvederà ad inviarlo presso la nostra sede dove avverrà la riparazione.
Página 7
MOLTIPLICATORI DI COPPIA con dispositivo antiritorno FIGURA Si consiglia di tenere lo strumento in condi- zioni pulite. Non usare abrasivi o detergenti a base di solventi.
Página 8
A torque multiplier is a precision tool, which multiplies the input torque exactly by the establi- shed ratio. The following devices are required to use the torque multiplier: • Impact socket • Reaction arm • BETA torque wrench or a model of equivalent quality...
Página 9
TORQUE MULTIPLIERS with anti-wind up system TORQUE REACTION When the tool is in operation, the reaction foot rotates in the opposite direction to the output square drive and must be allowed to rest squarely against a solid object or surface adjacent to the bolt to be tightened (see Figure 2).
Página 10
TORQUE MULTIPLIERS with anti-wind up system Standard series Standard length sockets Extra-long sockets Reaction should be included in shaded area Small diameter series Standard length sockets Extra-long sockets Reaction should be included in shaded area FIGURE SETTING TORQUE FOR BOLT TIGHTENING 1.
Página 11
TORQUE MULTIPLIERS with anti-wind up system OPERATING ANTI-WIND UP SYSTEM 1. Set the ‘direction selector of the anti-wind up system’ to the proper operating direction: - clockwise operation / bolt tightening - neutral position - centre the ‘direction selector of the anti-wind up system’ and fix it by means of a hexagon driver.
Página 12
Sometimes the output square drive cannot be removed without taking the gear cover apart. Therefore, the torque multiplier should be taken to an authorized Beta dealer, who will send it to our headquarters for replacement.
Página 13
TORQUE MULTIPLIERS with anti-wind up system FIGURE The tool should be kept clean. Do not use any abrasives or solvent-based detergents.
Página 14
Le multiplicateur de couple est un outil de précision qui multiplie le couple d’entrée exacte- ment selon le rapport prescrit. Pour l’utilisation du multiplicateur de couple les équipements suivants sont nécessaires : • douille à choc • bras de réaction • clé dynamométrique BETA ou modèle de qualité équivalente...
MULTIPLICATEURS DE COUPLE avec dispositif antiretour RÉACTION DE COUPLE Lors de l’utilisation du multiplicateur, le pied de réaction tourne dans la direction opposée au carré mâle de sortie et doit être placé contre un objet ou une surface adjacents au boulon à serrer (voir Fig.
Página 16
MULTIPLICATEURS DE COUPLE avec dispositif antiretour Série standard Douilles ultra longues Douilles de longueur standard La réaction doit être comprise uniquement dans la zone grisée Série de petit diamètre Douilles de longueur standard Douilles ultra longues La réaction doit être comprise uniquement dans la zone grisée FIGURE RÉGLAGE DU COUPLE DE SERRAGE...
Página 17
MULTIPLICATEURS DE COUPLE avec dispositif antiretour FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF ANTIRETOUR 1. Placer le « sélecteur de direction du dispositif antiretour » dans le sens de fonctionnement approprié : - fonctionnement dans le sens horaire / serrage - position neutre - placer en position centrale le « sélecteur de direction du dispositif antire tour »...
Página 18
Dans certains cas, le carré de sortie ne pourra pas être enlevé sans démonter le couvercle des engrenages. Il est recommandé de remettre le multiplicateur à un revendeur agréé Beta qui l’enverra à notre siège pour sa réparation.
Página 19
MULTIPLICATEURS DE COUPLE avec dispositif antiretour FIGURE Il est recommandé de veiller à ce que l’outil soit toujours propre. Ne pas utiliser d’abrasi- fs ou de détergents à base de solvants.
VOR GEBRAUCH DES DREHZAHLVERVIELFÄLTIGERS DIE FOLGENDEN ANLEI TUNGEN LESEN EINLEITUNG Der Drehzahlvervielfältiger ist ein Präzisionsinstrument, das die Eingangsdrehzahl mit dem vorgegebenen Wert multipliziert. Für den Gebrauch des Drehzahlvervielfältigers sind folgende Werkzeuge erforderlich: • Kraftsteckschlüssel • Drehmomentstütze • Drehmomentschlüssel BETA oder gleichwertiges Modell...
Página 21
DREHZAHLVERVIELFÄLTIGER mit Rücklaufsperre DREHMOMENTREAKTION Wenn der Drehmomentvervielfältiger in Betrieb ist, dreht die Abstützplatte in die entgegenge- setzte Richtung des Außenvierkants (Abtriebsrichtung) und daher gegen einen Gegenstand oder eine Oberfläche, welche an dem anzuziehenden Bolzen anliegen (siehe Abbildung 2). Drehmoment Drehmoment Reaktion Reaktion Im Uhrzeigersinn...
Página 22
DREHZAHLVERVIELFÄLTIGER mit Rücklaufsperre Standardserie Steckschlüssel mit Standardlänge Extralange Steckschlüssel Die Reaktion sollte nur im schraffierten Bereich liegen Serie mit kleinem Durchmesser Steckschlüssel mit Extralange Steckschlüssel Standardlänge Die Reaktion sollte nur im schraffierten Bereich liegen ABBILDUNG EINSTELLUNG DES ANZUGSMOMENTS 1. Das korrekte Anzugsmoment festlegen. HINWEIS: Viele Faktoren haben eine bestimmte Auswirkung auf das Verhältnis Drehmoment/ induzierte Last.
Página 23
DREHZAHLVERVIELFÄLTIGER mit Rücklaufsperre BETRIEB DER RÜCKLAUFSPERRE 1. Den Richtungswahlschalter der Rücklaufsperre in die angemessene Betriebsrichtung stellen: - Betrieb im Uhrzeigersinn / Anzug - Neutralstellung – den Richtungswahlschalter der Rücklaufsperre zentral stellen und mit einem Sechskantschlüssel fixieren. Vor dem Betrieb überprüfen, dass der Eingangsvier kant frei in beide Richtungen läuft.
Página 24
In einigen Fällen kann der Abtriebsvierkantanschluss nur entfernt werden, wenn vorab der Getriebedeckel ausgebaut wird. Wir empfehlen daher, den Drehmomentvervielfältiger zu ei- nem autorisierten Beta Händler zu bringen, der uns das Gerät zur Reparatur zuschicken wird. In vielen Fällen kann der Abtriebsvierkantanschluss ohne den Ausbau des Getriebedeckels ausgewechselt werden.
Página 25
DREHZAHLVERVIELFÄLTIGER mit Rücklaufsperre ABBILDUNG Es wird empfohlen das Gerät sauber zu hal- ten. Keine Schleifmittel oder Lösungsmittel zur Reinigung verwenden.
El multiplicador de par es un instrumento de precisión que multiplica el par de entrada exactamente con la relación prescrita. Para utilizar el multiplicador de par son necesarios los siguientes dispositivos: • Llave de vaso de impacto • Brazo de reacción • Llave dinamométrica BETA o un modelo de calidad equivalente...
MOLTIPLICADORES DE PAR con dispositivo antirretorno REACCIÓN DE PAR Cuando el multiplicador está funcionando, el pie de reacción gira en la dirección opuesta al cuadrado macho de salida y ha de colocarse contra un objeto o una superficie adyacente al perno por apretar (vea Figura 2).
MOLTIPLICADORES DE PAR con dispositivo antirretorno Serie estándar Vasos longitudes estándar Vasos extra-largos La reacción debería estar incluida tan sólo en el zona sombreada Serie con diámetro pequeño Vasos extra-largos Vasos longitudes estándar La reacción debería estar incluida tan sólo en el zona sombreada FIGURA SELECCIÓN DEL PAR DE APRIETE 1.
Página 29
MOLTIPLICADORES DE PAR con dispositivo antirretorno FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO ANTIRRETORNO 1. Coloque el ‘selector de dirección del dispositivo antirretorno’ en la dirección adecuada de funcionamiento: - funcionamiento en sentido horario/apriete - posición neutra - centralice el ‘selector de dirección del dispositivo antirretorno’ y fíjelo con una llave hexagonal.
En algunos casos la unión cuadrada de salida no podrá retirarse sin desmontar la tapa de engranajes. Se recomienda levar el multiplicador a un revendedor autorizado Beta que se ocupará de remitirlo a nuestra sede donde se hará la reparación.
Página 31
MOLTIPLICADORES DE PAR con dispositivo antirretorno FIGURA Se recomienda mantener limpio el instru- mento. No utilice substancias abrasivas o detergentes a base de disolventes.
Página 32
INLEIDING De krachtvermeerderaar is een precisie-instrument, dat het ingaand aanhaalmoment precies met de voorgeschreven verhouding vermenigvuldigt. Voor het gebruik van de krachtvermeer- deraar is het volgende gereedschap nodig: • Dopsleutel machine • Reactiearm • BETA momentsleutel of een gelijkwaardig model...
Página 33
KRACHTVERMEERDERAARS met anti-terugslagmechanisme MOMENTINSTELLING Wanneer de krachtvermeerderaar werkt, draait de reactievoetplaat ten opzichte van het aandrijfvierkant in de tegengestelde richting en moet tegen een voorwerp of een zich naast de bout, die moet worden aangedraaid, bevindend oppervlak worden gezet (zie Figuur 2). Aanhaalmoment Aanhaalmoment Instelling...
Página 34
KRACHTVERMEERDERAARS met anti-terugslagmechanisme Standaardserie Dopsleutel met standaardlengte Extra lange dopsleutels De instelling moet zich in het aangegeven gebied bevinden Serie met kleine diameter Extra lange dopsleutels Dopsleutel met standaardlengte De instelling moet zich in het aangegeven gebied bevinden FIGUUR HET AANHAALMOMENT INSTELLEN 1.
Página 35
KRACHTVERMEERDERAARS met anti-terugslagmechanisme WERKING VAN HET ANTI-TERUGSLAGMECHANISME 1. Zet de “richtingkiezer van het terugslagmechanisme” op de geschikte werkrichting: - werking met de klok mee / aandraaien - neutrale stand - centraliseer de “richtingkiezer van het terugslagmechanisme” en zet hem met een zeskantdopsleutel vast. Controleer voor de werking of het aandrijfvierkant aan de ingang vrij in beide richtingen draait.
Página 36
In sommige gevallen kan het aandrijfvierkant aan de uitgang niet verwijderd worden zonder het deksel van het drijfwerk te demonteren. Het wordt dus aangeraden de krachtvermeerde- raar naar een erkende Beta-dealer te brengen, die ervoor zal zorgen dat hij naar ons hoofd- kantoor wordt gestuurd, waar hij zal worden gerepareerd.
Página 37
KRACHTVERMEERDERAARS met anti-terugslagmechanisme FIGUUR Het wordt aangeraden het werktuig schoon te houden. Gebruik geen schuurmiddelen of reinigingsmiddelen met oplosmiddelen.
Página 38
WSTĘP Wzmacniacz momentu obrotowego jest precyzyjnym urządzeniem, które multiplikuje moment wejściowy dokładnie o ustalonym przełożeniu. Przy użyciu wzmacniacza momentu obrotowe- go konieczne są następujące urządzenia: • Nasadka udarowa • Ramię reakcyjne • Klucz dynamometryczny BETA lub inny model równoważnej jakości...
Página 39
WZMACNIACZ MOMENTU OBROTOWEGO z blokadą przeciwpowrotną REAKCJA MOMENTU OBROTOWEGO Podczas działania wzmacniacza, stopa reakcyjna obraca się w kierunku przeciwnym do głowicy z zabierakiem wyjściowym i powinna być oparta o stały przedmiot lub powierzchnię przylegającą do śruby do dokręcenia (patrz rys. 2). Moment obrotowy Moment obrotowy Reakcja...
Página 40
WZMACNIACZ MOMENTU OBROTOWEGO z blokadą przeciwpowrotną Seria standardowa Tuleje extra długie Tuleje o standardowej długości Reakcja powinna zawierać się jedynie w obszarze zacienionym Seria małej średnicy Tuleje extra długie Tuleje o standardowej długości Reakcja powinna zawierać się jedynie w obszarze zacienionym RYSUNEK USTAWIENIE MOMENTU OBROTOWEGO DOKRĘCANIA 1.
Página 41
WZMACNIACZ MOMENTU OBROTOWEGO z blokadą przeciwpowrotną DZIAŁANIE BLOKADY PRZECIWPOWROTNEJ 1. Ustawić “wybierak kierunku blokady przeciwpowrotnej” w odpowiednim kierunku działania: - działanie w prawo / dokręcanie - położenie neutralne – ustawić na środku “wybierak kierunku blokady przeciwpowrotnej” i przymocować go za pomocą klucza sześciokątnego. Sprawdzić, czy czworokąt wejściowy obraca się...
Página 42
W niektórych przypadkach, nie będzie można wyjąć zabieraka czworokątnego wyjściowego bez usunięcia pokrywy przekładni. Zaleca się więc zanieść wzmacniacz do autoryzowanego odsprzedawcy Beta, który prześle go do naszej siedziby do naprawy. W wielu przypadkach zabierak czworokątny może być wymieniony bez usuwania pokrywy przekładni.
Página 43
WZMACNIACZ MOMENTU OBROTOWEGO z blokadą przeciwpowrotną RYSUNEK Wskazane jest, aby utrzymywać urządzenie w czystości. Nie używać środków ściernych ani detergentów na bazie rozpuszczalników.
Página 44
O multiplicador de binário é um instrumento de precisão, que multiplica o binário de entrada exatamente com a relação estabelecida. Para a utilização do multiplicador de binário são necessários os dispositivos a seguir: • Chave de impacto • Braço de reação • Chave dinamométrica BETA ou um modelo de qualidade equivalente...
Página 45
MULTIPLICADORES DE BINÁRIO com sistema anti-retorno REAÇÃO DE BINÁRIO Quando o multiplicador está a funcionar, o pé de apoio relação roda na direção oposta à quadra macho na saída e deve ser colocado contra um objeto ou uma superfície adjacente ao parafuso a apertar (ver Figura 2).
Página 46
MULTIPLICADORES DE BINÁRIO com sistema anti-retorno Série standard Chaves de caixa comprimentos Chaves de caixa extra longas standard A relação deverá estar incluída somente na parte sombreada Série com diâmetro pequeno Chaves de caixa extra longas Chaves de caixa comprimentos standard A relação deverá...
Página 47
MULTIPLICADORES DE BINÁRIO com sistema anti-retorno OPERAÇÃO DO SISTEMA ANTI-RETORNO 1. Posicionar o ‘seletor de direção do sistema anti-retorno’ na direção apropriada de funcionamento: - funcionamento no sentido horário / aperto - posição neutra – centralizar o ‘seletor de direção do sistema anti-retorno’ e fixá-lo com uma chave hexagonal.
Página 48
Em alguns casos a quadra na saída não será removível sem desmontar a tampa de engre- nagens. Recomenda-se, portanto, de levar o multiplicador a um revendedor autorizado Beta que providenciará para enviá-lo junto à nossa sede onde ocorrerá a reparação.
Página 49
MULTIPLICADORES DE BINÁRIO com sistema anti-retorno FIGURA Recomenda-se de manter o instrumento sempre limpo. Não usar abrasivos ou deter- gentes à base de solventes.
Página 50
MESEN A JELEN LEÍRÁST. BEVEZETÉS A nyomatéksokszorosító egy precíziós műszer, amely a betáplált értékek alapján megsoks- zorozza belépési nyomatékot. A nyomatéksokszorosító használatához a következő további műszerek szükségesek: • Motor dugókulcs • Reakció kar • BETA dinamometrikus kulcs vagy minőségben ezzel megegyező modell...
Página 51
NYOMATÉKSOKSZOROZÓ visszaütésgátló szerkezettel NYOMATÉK ÉRTÉK Amikor a sokszorosító működésbe lép, a reakció láb a kimeneti szögletes dugóval ellenkező irányba fog forogni, a műszert egy tárgynak kell támasztani vagy a meghúzandó csavar közelében levő felületre kell helyezni. (lásd 2 kép). Nyomaték Nyomaték Reakció...
Página 52
NYOMATÉKSOKSZOROZÓ visszaütésgátló szerkezettel Standard sorozat Standard hosszúságú tájoló Extra hosszúságú tájoló A reakció mértéke az árnyékolt zónában kell maradjon Kis átmérőjű sorozat Extra hosszúságú tájoló Standard hosszúságú tájoló A reakció mértéke az árnyékolt zónában kell maradjon 3 Kép A MEGHÚZÁSI NYOMATÉK BEÁLLÍTÁSA 1.
Página 53
NYOMATÉKSOKSZOROZÓ visszaütésgátló szerkezettel ÓRAJÁRÁSÁVAL ELLENTÉTESEN MŰKÖDŐ MŰSZER 1. Állítsuk a ‘visszaütésgátló műszer irányjelzőjét’ a megfelelő működési irányra: - órajárásával megegyező működés / meghúzás - semleges pozíció – központosítsuk a ‘visszaütésgátló műszer irányjelzőjét’ és fixáljuk azt a hatfejű kulccsal. A használat előtt ellenőrizzük le, hogy a bemeneti szögletes fej mindkét irányba szabadon forogjon.
Bizonyos esetekben a kimeneti szögletes csatlakozó úgy van kialakítva, hogy ne lehessen el- távolítani a fogaskerekek fedőjének eltávolítása nélkül. Ilyen esetekben azt tanácsoljuk, hogy vigye a sokszorosítót egy Beta viszonteladóhoz, aki gondoskodik a műszer székhelyünkre történő eljuttatásáról, ahol mi fogunk gondoskodni a műszer javításáról.
Página 55
NYOMATÉKSOKSZOROZÓ visszaütésgátló szerkezettel Kép 7 Tanácsoljuk, hogy a műszert tartsa tisztán. Ne használjon dörzs hatású vagy hígító alapú tisztítószereket.
Página 56
CERTIFICATO DI COLLAUDO / TESTING CERTIFICATE / CERTIFICAT D’ESSAI / PRÜFBESCHEINIGUNG / CERTIFICADO DE ENSAYO / TESTCERTIFICAAT / CERTYFIKAT TESTU / CERTIFICADO DE TESTE / BEVIZSGÁLÁSI ELISMERVÉNY. MULTIBETA Tipo / Type / Typ / Típus : Rapporto / Ratio / Rapport / Vervielfältigung / Relación / Verhouding / Przełożenie / Relatório / Jelentés : Capacità...
Página 57
ATTENTION ! Valeur maximale d’utilisation La valeur indiquée sur le multiplicateur dans le certificat d’essai se réfère à des conditions normales d’utilisation, à savoir : coaxialité du multipli- cateur avec le boulon, aucune extension entre le multiplicateur et les douilles de manœuvre et appui solide de la barre de réaction, afin d’éviter les risques de «...
Página 58
UWAGA Maksymalna wartość użytkowania Ta, wskazana na certyfikacie testu wzmacniacza odnosi się normalnych warunków użytkowania, tj.: przy koncentryczności wzmacniacza ze śrubą, braku przedłużaczy między wzmacniaczem i tulejami manewrowymi i przy solidnym oparciu drążka reakcji, który nie generuje własnego “skrętu “. Zmniejszenie maksymalnej wartości użytkowania Stosowanie przedłużaczy, niedoskonałe wyrównanie wzmacniacza w stosunku do śruby, nierównomierne wsparcie stopy reakcji wymagają...